双语教学法论文范文

时间:2023-09-23 03:38:42

双语教学法论文

双语教学法论文篇1

关键词:知识产权法学 双语教学 商标权保护 国际条约

一、有关商标权保护的国际条约概述

商标权(Right of Trademarks)在我国的法律文本(《中国人民共和国商标法》)中称为商标专用权(the exclusive right to the use of a trademark)或者注册商标专用权(the exclusive right to the use of a registered trademark),同著作权(Copyrights)和专利权(Patents)等构成知识产权的重要组成部分。有关商标权保护的国际条约主要包括:

1.《建立世界知识产权组织公约》(Convention Establishing the World Intellectual Property Organization)

2.《保护工业产权巴黎公约》(Paris Convention for the Protection of Industrial Property)

3.《制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定》(Madrid Agreement for the Repression of False or Deceptive Indications of Source on Goods)

4.《保护原产地名称及其国际注册里斯本协定》(Lisbon Agreement for the Protection of Appellations of Origin and their International Registration)

5.《保护奥林匹克会徽内罗毕条约》(Nairobi Treaty on the Protection of the Olympic Symbol)

6.《商标法条约》(Trademark Law Treaty)

7.《商标国际注册马德里协定》(Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)

8.《商标国际注册马德里协定有关议定书》(Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks)

9.《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》(Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks)

10.《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement On Trade-Related Aspects Of International Property Rights)(简称TRIPs协议)

上述有关商标权保护的国际条约,除TRIPs协议由世界贸易组织(World Trade Organization,简称WTO)管理外,其他国际条约均由世界知识产权组织(World Intellectual Property Organization,简称WIPO)管理。上述条约中我国现已加入的有:《建立世界知识产权组织公约》,《保护工业产权巴黎公约》,《商标国际注册马德里协定》,《商标国际注册马德里协定有关议定书》,《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》,《与贸易有关的知识产权协议》。

二、对有关商标权保护国际条约的内容与特点的简要分析

上述有关商标权保护的国际条约彼此之间相互关联,但又具有各就某特定方面做出特定规定的特点,各条约具有总体上的相关性,但具体内容各不相同。例如:

《建立世界知识产权组织公约》是就世界知识产权组织的构建所作出的一般性或宪法性(constitutional)规定,具有总条约的性质,其并未就各类知识产权(包括商标权)作出具体、细致的规定,因此,该公约在教学工作中的实用性并不强。

《保护工业产权巴黎公约》(简称巴黎公约,Paris Convention)就工业产权的保护作出了明确、具体的规定,该公约共有30个条款,其中涉及商标权的规定主要集中在第六条至第十二条,具有很强的法律适用性和教学的实用性,因此,该公约在有关商标权保护的国际条约中是重点介绍的内容。

《制止商品产地虚假或欺骗性标记马德里协定》、《保护原产地名称及其国际注册里斯本协定》、《保护奥林匹克会徽内罗毕条约》、《商标国际注册马德里协定》及《商标国际注册马德里协定有关议定书》、《关于供商标注册用的商品和服务的国际分类尼斯协定》等条约分别涉及商标权保护的某些具体、细致的方面,有的涉及商标的国际注册,有的涉及申请商标国际注册的商品及服务分类标准,还有的涉及某些具体国际性标志的保护等内容,这些规定因其细致具体,故而也具有较强法律适用性和教学实用性,是学生了解商标权国际保护必须学习的内容,而且各条约之间的规定还存在一定的交叉重合和冲突。

《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPs协议)是WTO的重要协议,其与货物贸易协定(GATT)及服务贸易协定(GATS)同为WTO的三大支柱协议。TRIPs协议签署于1994年4月15日,于1995年1月1日生效,是迄今为止最具综合性的知识产权多边协议。我国政府已于2001年12月11日加入WTO,同时成为TRIPs协议的成员国,因此,该协议是向学生介绍知识产权国际保护(包括商标权的国际保护)时必须重点讲解的内容。该条约和巴黎公约

(Paris Convention)在内容上具有诸多交叉重合。

三、选用有关商标权保护的国际条约作为教学材料时应予注意的问题

针对商标权保护国际条约在内容及法律的适用性、教学的实用性等方面的相应特点,本文作者认为,在选用有关商标权保护的国际条约作为教学材料时应从根据实际教学情况及遵从教学规律的角度出发,选择具有较强的法律适用性及教学实用性的相关国际条约作为教学材料使用,应选择重点条约作重点讲解,一般材料作简要介绍或指导学生自学等方法分别对待,切忌不分重点的眉毛胡子一把抓。

1.应予重点讲解的国际条约。笔者认为应予重点讲解的商标权保护国际条约包括《保护工业产权巴黎公约》和《与贸易有关的知识产权协议》。作出这种选择的原因是:

双语教学法论文篇2

关键词:双语教学;现代控制理论;教学模式

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)25-0207-02

“双语教学”是指教学语言除了母语以外,还应用另一种非母语(主要指英语)作为课堂教学。近年,教育部连续文件指出要推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,由此可见国家对双语教学的重视。它作为一种新的教育观念和教育思想具有重大的历史意义,而且在新的历史时代,将会成为一种不可逆转的教学模式。然而,双语教学从提出到推广的时间毕竟较短,尚未成熟,从教学内容、教学方法到教学模式等一系列问题有待于改善,需要不断探索。这里,笔者结合自动化专业的《现代控制理论》课程,谈谈对双语教学的几点思考和认识。

一、如何认识双语教学

双语教学是在非母语的学习环境中,为学生创造一个用外语学习专业知识的条件来强化外语的综合能力。但对于工程学科,即使是双语教学,我们也把专业知识和专业技能放在首要位置,其次才是对外语的学习。假如我们没有认识到这一点,很难将双语课与一般专业开设的外语课程相区别。以我多年的教学经验来看,专业外语课程实际上只是把外文翻译成中文,让学生掌握一些重要的专业词汇,以便学生在学习中能看懂一些相关专业的资料,工作中能看懂一些设备的说明书等。而双语教学与此不同,它是系统的用外语讲授一门课程,对外语的综合应用能力要求较高。教学的重点是学科知识和专业技能,在此基础上才是培养学生对该语言的综合应用能力,和使用该语言思考、解决问题,为学生以后阅读外文专业文献,参加国际学术交流等科研打下基础。

二、《现代控制理论》双语教学的核心

1.双语教材的选择。实现双语教学的一个重要因素是选择合适的双语教材。一本好的双语教材,它不能太难,也不能太简单。简单的教材会让学生感觉没有挑战性,他们会觉得所谓的双语教学和普通的英语课没什么区别,只是换了个名字而已,从而不引起重视;而太难的教材又会打击学生的积极性,让学生天天面对看不懂的教材,会让他们厌烦,没有成就感,从而放弃学习。因此,学生能否学好双语科目与教材有着密切关系。我们要选择难度适中的双语教材,这里的难度包括专业难度和外文难度。通过我多年对该课程的教学经验,我推荐外文教材《Linear System Theory and Design》(Chi T.Chen,Oxford University press,1999)为主,同时选用郑大钟主编的《现代控制理论》作为辅助中文教材。外文教材可以让学生熟悉自己专业用语,专业名词,让学生进入外文的学习环境,中文教材可以帮助学生更容易的接受专业知识,在难点处可以帮助学生理解。等到条件成熟时再采用自己编写的教材,使用两种语言编写,难点的地方稍微使用点中文,全书外文为主。

2.教师要求。双语教学的一个关键问题是师资问题,它对教师的要求非常高,教师必须同时具有较高的外语教育素质和专业教育素质。老师不仅要对《现代控制理论》具有丰富的学科专业知识和扎实的外语表达能力,而且重要的是能用外语很好的讲述该专业课程,并让学生很好的理解。双语教学要求老师的授课应生动有趣,授课方式要多种多样,及时了解国内外最新动态,多与同行交流,多参加实践活动,把国内外最新的教学理念和教学方法带到课堂中。因此,双语教学的教师选拔是关键,专业的外语教师无法达到要求,他们缺乏专业理论知识,无法为学生讲授课程;中文专业课教师也无法达到要求,他们的外文水平有限,无法使用外语向学生表达出专业知识的精华。因此,我们要选拔留过学的,外语表达能力很强的,而且还是该专业出生的老师作为双语教学教师。

3.教学目的。双语教学要以国家教学指导委员会的双语教学大纲为依据,力求课程具有科学性、系统性的同时具有前沿性。对于《现代控制理论》双语教学课程,我们在向学生传授学科知识和技术的同时,要求帮助学生了解外国人思考问题的方式和解决问题的方法。让学生获得《现代控制理论》的专业知识,为以后做控制工作打下基础,同时培养出大量的阅读人才、翻译人才,培养具有创新能力和国际竞争力的专业人才。

4.教学模式及手段。在《现代控制理论》课程的教学中,采用外文教材作为主教科书,中文教材作为辅导书。在教学中,想办法让课堂气氛活跃起来,创造出良好的师生互动,充分调动学生对该课程的积极性和主动性,让每一学生都参与其中,让大家都迫切的想学习新知识。课堂上老师可以对学生随机提问,这样可以让每个学生都有危机感,下一个回答问题的就是自己了,因而能强迫自己坚持认真听课;也可以挨着顺序提问,让学生有个心理准备,避免课堂气氛太过于紧张。至于老师选择怎样的授课方式,应该根据学生们的状态决定,对于太活跃的班级,老师应该严厉点,压制点超活跃的学习环境;但对于有点沉默的班级,老师一定要和蔼,让大家觉得这不是课堂,让大家放松畅谈。老师恰到好处的授课方式可以让学生接受知识的成效事半功倍。

对于教学手段,采用自编的多媒体课件讲授,这种课件要求常用的专业名词给出中外文对照外,其他内容均以外文为主,这样略有难度的教学是提高知识水平的有效手段。教学必须有相应的评价机制,但是双语教学又不同于一般的教学,不能用一般的教学的评价机制来衡量双语教学。因此,我们的考试方式应该分为笔试和口语,笔试考察专业知识,口语考察外语水平和外语思维能力。二者按什么样的比例打分,老师可以自己根据实际情况规定,再综合得到最终成绩,这样才能体现双语教学的特色,学生也能更全面的认识到双语教学的独特性。

《现代控制理论》课程只是双语教学中的一个科目,双语教学处于我国高等教育改革的前沿,它是教育国际化的重要组成部分。我们的研究工作才刚刚起步,双语教学的改革需要投入大量的研究人员和教学工作者的不断实践,需要经历漫长的发展过程,才能逐渐适合我国教学体系和教学模式。然后再经过逐步的改善,最终成为一套完整的,成熟的中国式双语教学教育模式。

参考文献:

[1]田佳.现代控制理论的双语教学研究[J].吉林工程技术师范学院学报,2011,1(10).

[2]张梅,苏为洲,刘海明.控制理论基础课程改革实践[J].高教探索,2007,23(s1):99-100.

[3]王东云,范为福.自动控制原理双语教学改革的实践与探讨[J].北京大学学(哲学社会科学版),2007,(5):222-223.

[4]崔新忠,邓长辉,丁丽娜.现代控制理论双语教学的实践与讨论[J].科技信息,2007,B(94):440-442.

[5]杜承南,李毓明.双语教学纵横谈[J].重庆大学学报(社科版),2002,(1).

[6]谭旭伦.论双语语言能力[J].广西大学学报(哲社版),1994,(5).

双语教学法论文篇3

【关键词】双语教学;中等院校;外语院校

中图分类号:G52文献标识码:A文章编号:1006-0278(2012)06-133-02

一、研究中等教育阶段双语教学理论与实践方面的著作文献

早在2005年随着上海市首批28所"双语教学实验学校"的与时俱进,成为较早的双语教学实验学校,其中的109名教师获得了"双语教学能力资质证书",在上海双语教学方面充分发挥引领和表率作用,让更多的中小学能够挂牌成为"双语教学实验学校"时,随后的三年即出版了一套"外语教育研究丛书",其卷一为王莉颖编《双语教育理论与实践-中外外语教育比较研究》从中小学教学层面对双语教育的基础、双语教育师资队伍、双语教育教材、双语教育模式、双语教育评价、双语教育政策法规方面做了详尽解答;其卷二为董霄云《文化视野下的双语教育-实践、争鸣与探索》综合比较了主要国家的双语教学情况,主要有:澳大利亚的双语教育实践、英国及爱尔兰的双语教育、新加坡的双语教育、我国双语教育的"道"与"器",文化视野下的我国双语教育解析,并对双语教学的实践理论进行了深入探索,提出我国双语教育的焦点问题并进行探讨;其卷三为王斌华编《双语教学的回眸与前瞻-国际视野与本土实验》主要以上海市各大中小学为分析对象探讨了如何全面推进双语教学、双语教学的区域发展是怎么样的、学校个案、学科教学模式、师资培养及队伍建设、如何进行教学评价,并在国际视野之下综合比较了欧盟诸国、德国、新加坡、文莱、港澳特区双语教学形式和特点。该套丛书主要是从中等教育层面对双语教学进行考察,可作为今后课题研究的背景材料。

作为当今新课程改革进程中一个突出亮点,全国范围内已有上百所中小学开展了双语教学实验,国内双语教学已呈现一派方兴未艾的兴旺景象。作为一本适合进行双语教学实验的教师阅读、供教学研究者参考的案头书,苑金茹编《双语教学策略》一书综合分析了双语教学策略、目标的设计策略、教学内容的加工策略、模式的选择策略、教学过程的组织策略、教学指导策略、学习激励策略、评价策略,并对上海市思源中学"一体两翼"课程方案及中学双语活动设计进行了解读。

另外一本关于双语教学理论的案头书为黄安余著《双语教学理论与实践研究》,从双语教学的多元目标、多元功能、理论依据、各国背景、教学策略进行了探讨,并对淹没式、过渡式、沉浸式、保留式双语教学类型进行解释,最后从师资、教材、教学适应性、评价、教学管理层面进行了论述。其他可参考著作还有欧卫红著《双语教学论Understanding Chinese-English Bilingual Teaching》一书,作为中国教育学会"十一?五重点科研课题双语教学研究成果,本书以英文形式探讨了"Basic Theories"、"Teaching Methodology"、"Grammatical Points for Bilingual Teaching"、"Resources for Bilingual Classroom Teaching"、"Teaching Development"方面理论。

二、研究高等教育阶段双语教学理论与实践方面的著作文献

黄崇岭著《双语教学的理论与实践》综合分析了语言习得和语言学习相关概念、完全浸入式教学、部分浸入式、早期浸入式、中期浸入式、晚期浸入式教学、年龄与双语教学、双语能力与认知发展,并综合比较了加拿大、欧洲、德国、卢森堡、荷兰、奥地利、法国阿尔萨斯地区的双语教学情况,随后主要对我国高等教育阶段教学现状、面临的困难和问题、与发达国家的差距、如何创建符合我国国情的双语教学模式必备环节,提出应构建评价体系,对评价指标进行权重分析,介绍了高等院校中的双语课程模糊综合评价法。何家蓉、李桂山著《中外双语教学新论》主要对比了我国与国外历史上关于教学理论的不同认知,双语教育与双语教学的基本理论问题,对国内外语教学历史问题进行了探讨,并对新兴国家(新加坡、马来西亚、印度)、老牌经济发达国家(英、德、美、日)、原英联邦国家(澳)、典型双语国家(加拿大)进行讨论,并归纳出总结性观点:即在把英语选定为双语教学的一种教学语言时,是需要综合考虑许多因素和制约条件的。论著主要特色是以天津理工大学国际工商学院为案例探讨其在工商管理本科合作办学中的实施情况、探索与实践、问题与改进对策,并对双语教学学术成果进行了总结回顾。

梁超著《双语教育新思维》将研究视线集中在少数民族地区的双语教育上,以新疆石河子市师范院校、新疆师范大学理科实验班为例分子其双语教学的现状和对策。

严明编著《高校双语教学理论与实践研究-外语教育视角》对中国高校的双语教学实践展开了深入的实证调查。在国外众多双语教学模式中,重点介绍了欧洲的CLIL模式(内容与语言融合学习法),并特别关注了双语教学中的内容教学与外语教学目标的关系、外语教学目标的建构和实现、双语与跨文化交际能力的关系、双语课堂中的语码转换策略等外语教育视角的研究课题。并论证了双语教学的语言维度,评价了国内高等院校双语教学学术话语中的一些问题,旨在呼吁学术界对双语教学的外语教育研究视角的重视。吴平、王树银著《高等学校双语教学的现状研究和实践探索》主要综述了理论研究成果的主要观点,汇总全国高校和教育管理部门的经验和做法,并提出了初步政策建议;其中的课题研究针对普通高等学校本科专业双语教学现状提出调查数据报告,用大量翔实的数据全方位描述了学校、教师及学生对双语教学的态度与认识。这些鲜活的一手资料为今后开展课题、掌握全国双语教学情况,继续深入开展外语院校的分析研究起到了非常重要的基础性作用。

杨四耕在《怎样的双语教学最有效》中明确提出具体地说,有效双语教学应具有的特征为:1.良好的双语教学氛围;2.丰富的双语学习机会;3.完整的双语课程框架;4.明确的双语学习重点;5.扎实的双语教学过程;6.智慧的双语教学对话;7.适切的双语教学模式;8.充分的双语实践练习;9.必要的双语教学"脚手架";10.合作的双语学习伙伴;11.适度的双语成就期待;12.综合的双语教学评价。

其他研究成果如滕金秋《普通高校双语教学》对"双语教学"进行了界定,并指出要处理好语言学习与学科学习、大学英语教学与双语教学、教学中汉语与英语使用、学校与双语教师、双语教师与学生五种关系;并提出循序渐进、学生为本、激发兴趣、适时评价原则。

三、双语教学教师用书方面文献:

赵玉池、刘静编《双语环境下的教学策略-培训者用书》作为一套培训教材主要针对西南三省的教师进行双语教学培训;陆蓉、邹雪园编《行走在双语路上-基于实践的双语教师能力建设》探讨了双语教学实验、浦东新区双语项目实施情况、双语学校探索实践问题、双语教师能力建设与双语课例开发、双语教师能力建设问题。其他相关教程有《当代国际双语教学模式概论》以及《双语教学课程设计与模式全书》书中有大量详尽具体的教学案例,均作为教师的工具书,也可作为日后课题研究的参考资料,值得借鉴。

四、外语类院校双语教学的回顾

随着教学体制改革的不断深化,专业院校想综合性院校发展成为一个趋势,双语教学是发挥优势和寻求新的发展契机耦合的重要举措。根据李岚清1994 年提出的关于培养复合型人才的指示,国内主流的外语院校都已经走向综合化发展的道路。八十年代以来,我国的各主要外语院校都已经转变了培养目标,学科定位。外语院校的外语教学大都具有半个世纪的历史,并形成了各自的特有特色和风格。以下就国内几所外语院校双语教学进行简要回顾:

1、北京外国语大学在保持传统学科的优势和特色学科的同时,积极寻求外语与经贸、外交、法律及新闻等专业相复合的新途径。

2、上海外国语大学也在努力培养外语基础厚实、专业口径较宽、特色鲜明的复合型人才,注重培养学生的综合能力,使其在社会适应力和竞争力上面更胜一筹,在就业市场上游刃有余。专业结构设计就总体分为复合型(语言+专业)、双语型(少数语种+英语)和方向型(英语+专业方向) 三大类。

3、广东外语外贸大学在外语和外贸两个领域着力推进外语与专业的融合,培养一专多能,"双高"(思想素质高、专业水平高)、" 两强"(外语实践能力强、信息技术运用能力强),具有国际视野和创新意识,能直接参与国际竞争与合作的国际通用型人才。

4、西安外国语大学经过 半个多世纪的建设和发展,学校已从俄语院校向突出多语种外语特色,人文学科为主体、社会学科、管理学科和理学学科协调发展的多学科外国语大学的转变。

5、大连外国语学院已发展为一所以外语为主,文经管工法等多学科协调发展的外国语学院。

6、四川外语学院已从最初单一的俄语专科院校发展成为以外语学科为主、相关学科互相交叉渗透、素质复合型涉外人才的多科性外国语学院

7、另外,一些综合性院校也是的双语教学的先行者,如北京大学、清华大学、复旦大学等就有海外留学人员和外籍教师,由于师资的特点和学生优势,这些学校的双语教学也有悠久的历史。

正因为外语类院校与其他院校相比在英语教学方面具有天热优势,外语类院校学生英语基础较好,学习英语的兴趣比较浓厚,校内英语资源比较丰富,而且还有优秀的英语教师,因此外语类院校在进行双语教学的规划和决策时应充分利用其外语资源,协调双语教学和专业教学的课设置,担负着培养更多合格的外语复合型人才以及"专业+外语"人才的使命,因此其教学的有效性有相当重要的地位

综上所述,外语类院校都按照各自的地缘优势和学术基础,结合实际需要,走出了依靠外语专业基础的综合化道路。与传统的综合高校相比,外语院校在非语言类专业的积淀较为薄弱。为打造品牌,双语教学成为外语院校综合化发展的主要途径。可是,根据国内的现实情况,双语教学受到了学界的质疑,尤其是对其教学效果的质疑更令人担忧。再者,双语教学实施的关键是师资,双语教学是培养外语良好的复合型人才的有效方法,但双语教学的推广首先遭遇的瓶颈是师资。外语院校虽然有着丰富的外语教师资源,但外语教师向双语教学转型有诸多的困难:学科背景的差异、专业知识结构不完整、及现实利益和激励机制的不完善等原因。从学生方面来看,双语教学,对学生素质的要求相当高。双语教学对学生外语水平的要求主要是听力,而是学生外语水平的短板,尤其在当前形势下,扩招后学生学习能力有所下降,生源结构多元化也影响到学生的学习水平,尤其是理科生的大量招收影响最大。所以,当前教学体制下,两年学外语,两年学专业的培养模式很难达到预期目的。另外,缺乏适用的双语教材也是制约双语教学的瓶颈。

上述文章都是对于国内普通高校双语教学存在问题进行研究并提出相应对策,但是针对特有的外语院校进行双语教学尚未有研究,针对外语院校的双语教学的有效性方面还研究尚少。因此,以上的研究成果可以作为今后研究的背景资料用以借鉴,通过已有资料发现的原有问题,拟对其进行分析并提出相应策略。

参考文献:

[1]李进华.教育教学改革与教育创新探索[M].合肥:安徽大学出版社,2008.

双语教学法论文篇4

关键词:双语教学;现代控制理论;教学模式;教学方法

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)07-0195-02

一、前言

英语是世界科技的主要工作语言,是国际交流合作的通用语言,全世界大约70%的信息由英语传播。在高校中,随着各个学科的迅速发展,国际间的交流与合作也越来越频繁。高校每年都会有大量国际交流型的学术报告,利用英语进行学术交流已成为当今研究生甚至本科生的一项必备技能。因此,为了培养能利用英语进行国际交流的高素质国际化专业人才,非常有必要在高校中开展双语教学。

近年来双语教学在高校中受到了高度重视。2001年教育部下发4号文件规定,为适应经济全球化和科技革命的挑战,大学本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。2005年的1号文件中指出,要提高双语教学的质量,继续扩大双语教学课程的数量。随后在2007年的1号文件中又提出,要推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式。目前,双语教学已经成为高等学校教育改革的热点。很多课程开始尝试双语教学。“现代控制理论”是高等学校自动化专业的专业核心课程,是自动化专业学生参加相关工作和进一步深造必备的基础知识,一般在大学三年级的下学期开设。此时大学英语课程已经上完,大部分学生都通过了大学英语四级考试,还有一部分通过了六级考试。因此,大部分学生都积累了一定的词汇量并具备扎实的语法基础。此时对现代控制理论课程开展双语教学能够拓宽学生的视野,提高学生的学习能力,为以后做毕业设计时英文文献的阅读、英文摘要的撰写、以及英文简历的撰写、工作与深造奠定基础。本文就现代控制理论课程如何进行双语教学进行了一些思考并提出了几点建议。

二、选择合适的教学模式

双语教学应该以学生为主体,既要使学生学好专业知识,还要了解并养成相关学科的国际性思维习惯,锻炼应用英语进行学术交流的能力。因此,为了实现学习效果的最大化,根据学生的具体情况选择合适的教学模式至关重要。

目前,高校实行双语教学的教学模式大致有三种:全外型,混合型和半外形。第一种是采用外文教材、外文讲授,学生的作业和考核也都是外文形式的。第二种是采用外文教材,教师采用外文和中文交替授课,各占一定比例。学生的作业和考核以外文形式为主。第三种是采用外文教材,全中文授课。由于受学生接受能力以及师资水平的限制,一些学校的现代控制理论双语授课采用第三种形式,即仅使用英文教材,授课与考核都采用中文形式。但是这种形式的双语授课效果并不理想。由于授课的内容在中文教材上都能找到,容易使学生在学习时为了获得捷径而放弃外文教材,直接使用中文教材,使得双语教学名存实亡,学生的英文应用能力得不到显著提高。由于近年来的基础英语教育存在费时多、效率低、重语法及轻应用等问题,很多大学生即便通过了大学英语四、六级考试,有了一定的词汇量和阅读能力,但是在听力、写作和语言交流上仍有许多困难。考虑到学生的具体接受能力,使用全外型教学模式也是不现实的。现代控制理论课程本身理论性较强,有大量的理论证明与矩阵运算。一些概念的理解、理论与实际的联系等问题是教学的难点。在双语教学时要符合整合性原则,即要充分考虑学生的学科水平与英语接受能力,使学生的学科水平与外语应用能力互为促进、共同发展。因此,建议现代控制理论采用混合型教学模式,以学生为主体,在开始的几节课里,中文的比例可以占得多一些,要让学生觉得容易接受。每次课要根据讲课内容的难易程度和学生具体的接受能力调整中英文的比例。对于一些专业术语如Linear time-invariant systems, Laplace transform,transfer function,state-space model,feedback control等和一些难以理解的概念,如controllability,observability等在用英文讲解后需再用中文进行强调,以加深印象和加强理解。作业和考核形式也以英文为主,培养学生的英文逻辑表达和写作能力。

三、采用有效的教学方法

双语授课只是手段,不是目的。双语教学的目的在于在传授知识的同时,还要提高学生应用外语获取专业知识和进行学术研究与交流的能力。现代控制理论的双语教学要兼顾专业知识的传授和英语的应用能力,不管是教师还是学生,都要比纯母语上课花更多的时间。要在规定的学时内完成教学大纲规定的内容,对教师而言是个巨大的挑战,必须要选择恰当的教学方法才能有效地完成教学任务。传统的教学方式是老师讲课,偶尔提几个问题和学生进行互动。但是由于受传统文化的影响,在大学课堂里进行积极的互动是比较困难的。对于双语授课,效果更可想而知。尽管教师经过充分的准备,充满热情有时甚至丢点包袱、穿插点幽默,学生的反应也很难调动起来。对于现代控制理论的双语教学,笔者建议采用讨论式的教学方式,即课堂上采用讨论的形式,让学生分组讨论,必须发言,教师对学生的发言进行评价并适时进行总结。在每次课将要结束时,利用PPT、网站或公共邮箱等形式,给出下次课要讨论的内容提纲。让学生课后根据提纲有选择地进行大量的阅读来获取知识,在课堂上通过讨论和老师的讲解加以巩固。这种授课方式体现了学生的主体性,充分调动了学生的课堂参与学习的主动性,有利于学生的自学和治学能力的培养。这种讲课方式基本跟国际接轨。国外的一些课程,教师只讲解8~16学时,而老师每讲一学时,学生课后通常要花几个学时才能掌握。

这种教学方式对教师的要求很高,且只适合于小班教学。教师不仅是课堂的组织者、启发者,还是参与者。教师要善于控制时间,把握好教学内容,不时地切换角色,和学生进行互动,活跃课堂气氛,营造一个良好的双语学习氛围,使学生在学到专业知识的同时,提高英语的听说读写能力,真正达到双语教学的目的。由于学生课后花费的时间比较多,有可能会产生厌烦情绪。教师在课堂上要及时地表扬学生,鼓励学生听取外文学术报告,参与交流。让学生明显感觉到自己的进步,增加自信心,提高学习的积极性。对于接受能力强的学生还可鼓励其阅读相关的英文文献,拓宽其视野;也可使其参与相关的科研工作。

四、选择合适的外文教材

实施双语教学,选择一本合适的外文教材至关重要。教材选择不能太难,太难容易让学生产生畏惧心理,以至于厌倦甚至放弃。国内很多教材的编写都参考了外文教材,在一些定义的表述方面翻译过来的中文可能没有外文表述的清晰。通过阅读外文教材,可以让学生了解国外学者的思维方式、表述问题和处理问题的方法。美国华裔学者陈启宗(Chi-Tsong Chen)教授的名作“Linear System Theory and Design”语言简练优美,通俗易懂,是控制理论专业学生和学者学习英文及研究论文写作学习的范本,很适合作为“现代控制理论”的外文教材。该书的第一章为引言,学生通过阅读可以理解现代控制理论研究的对象以及要解决的问题。第二章,是系统的数学模型,书中列举了很多电路系统、机械系统和卫星通信系统的例子帮助学生理解现代控制理论研究的对象和数学模型的建立。第三章,列出了本课程要用到的线性代数知识,这一章不但帮助学生复习了线性代数,也很容易让学生接受线性代数中如:行列式、矩阵求逆、矩阵的秩等专业术语表达,为后续章节的学习打下基础。从第四章起可以利用刘豹,唐万生主编的《现代控制理论》中文教材进行辅助学习。通过参考中文教材,学生很容易把握教学内容,将课程中的难点进行中英文对照学习,可以提高学习效率。

五、提高双语教师师资水平

教师作为双语教学的直接实施者,其语言水平、学术水平和教学能力直接影响双语教学的质量。尤其是本文提出的讨论式教学方法,要求教师具有较高的外语水平,能够熟练地进行口语表达,并自由地进行中英文切换,要有扎实的学科知识以及丰富的教学经验,才能很好地组织课堂教学。目前,高等学校拥有一批具有海外留学经验的青年学者和年轻博士,具有较好的外文基础,能够熟练地阅读外文教材与文献,有较强的英文写作能力,但是口语表达还不够熟练,教学能力还有待于提高,双语教学的课堂组织还缺乏经验。且讨论式教学方法只适用于小班教学。因此,要培养一批具有双语教学能力的师资队伍。为了有效实施双语教学,高等学校应选拔一批双语师资骨干,进行有针对性的培训,并且定期组织双语教学研讨会,和其他院校同专业的双语教师交流经验。同时教师也要努力学习,勤于思考,多组织公开课,听取专家和同行的建议,征求学生的反馈意见,努力提高自身的双语教学水平。

六、结束语

双语教学作为一种新的教学方式,是当今时代的需求。各大高校开展双语教学大都处于试点与改革阶段。本文针对高等学校自动化专业现代控制理论的双语教学提出的几点建议对其他专业课程也同样适用。但如何完善双语教学还需要长期的研究与实践积累。

参考文献:

[1]董宇欣,印桂生.高校双语教学模式与评价机制的研究与实践[J].高教探索,2007,(30).

[2]张惠玲.关于高校双语教学的思考[J].西安外国语学院学报,2006,14(3).

[3]Chi-Tsong Chen.Linear system theory and design (3rd ed).Oxford University Press Inc.1999.

双语教学法论文篇5

关键词:教学论、双语教学、意义

“双语教学”作为一种特殊的教学现象,有其自身的特点和规律。但“双语教学”又是一种教学活动,它也必须遵循教学活动的基本规律。长期以来,人们对“双语教学”的特殊性研究较多,而对双语教学与一般教学的共同性研究得较少。实质上,在研究“双语教学”的特殊性的同时,注重双语教学与一般教学的共同性,将会更有利于提高双语教学的质量。本文试从现代教学论的观点出发透视双语教学,以进一步揭示双语教学与一般教学的共同性,从而更好地指导双语教学实践。

一、从教学目的看双语教学

双语教学的目的是什么?对这一问题的回答既与人们对双语的认识有关,也与人们对教学的认识有关。关于“双语”的界定,目前大都倾向于认为“双语”是个人或集体使用两种或两种以上语言的现象。由此,很多人片面地认为,双语教学就是使学生掌握两种不同的语言。事实上,双语教学的目的并非如此简单。

虽然双语现象自古有之。但当代的双语现象与早期的双语现象已大不相同。在人类社会早期,双语现象是为了满足人类的生存需要而产生的。随着社会的发展,特别是当代科学技术的飞速发展,各民族、地区之间的相互交流日益频繁,语言已成为不同民族、不同地区、不同文化、不同价值观的象征和代表。这也给双语教学赋予了新的含义。

对双语教学的片面化认识与以往陈旧的教学目的观有关。以往的教学论认为,教学过程从本质上说是一个特殊的认识过程,即学生在教师的指导下,认识人类已有的认识成果的过程,这一过程主要体现为知识的传递。也就是说,教学的本质是一种传递知识的过程。教学的目的在于通过教师传递知识给学生,而学生学习的目的也在于获取、掌握知识。在这种教学观指导下,双语教学就变成了单纯获得某种语言知识的过程。

从现代教学观来看,教学的目的在于促进人的发展,在于促进全体学生的全面的、持续性的发展。在课堂教学中,知识的传递不再是目的,而只是手段。教学的根本目的在于借助知识的传递,特别是通过知识背后所蕴含的意义、价值和能力,来引导、促进学生的发展。语言作为意义的表征系统,其符号的背后含有价值、意向、态度等成份。因此,双语教学的目的已不单纯是语言的学习,而是一种文化的传递,乃至促进人的发展的手段。特别是当代教育提出要培养学生胸怀全球的观念,要能够理解、尊重不同的民族、风俗和文化,要具有本民族、本国家以外的文化知识,在不同的文化环境充满自信地与不同的民族坦然相处并与之交流,开展合作等。双语教学在实现上述教育目标的过程中具有十分重要的作用。

二、从影响双语获得的因素看双语教学

语言的获得是一个十分复杂的问题。而双语的获得则更加复杂。在双语获得的理论中,文化合流模式(AcculturationTheory)、语言调节模式(AccommodationTheory)、话语理论(DiscourseTheory)、语言控制调节模式(TheMonitorModel)、多变语言能力模式(VariableCompetenceModel)以及共同语法假设(TheUniversalHypothesis)、神经功能理论(NeurofunctionTheory)等流派颇有影响,在影响双语获得的因素方面趋于一致。这些因素主要有:

生理因素:儿童语言的获得,具有如下特点:一是儿童可以在短期内发展出语言能力,一旦儿童开始说话,发展的速度就快得惊人;二是儿童都有说错之处,但这些错误既有其内在的规律性,又与成人语言有着质的差别;三是世界儿童的语言发展似乎都经历同样的过程(尽管所学的语言不同)。以上种种现象便促使乔姆斯基及其他的(MNeill,1970;Lenneberg,1967)学者提出语言发展是一种人类生理现象,即语言的获得更多的是一种创造的过程,而不是学的过程。这一观点对儿童双语的获得与发展也是适用的。

语言环境的作用:语言环境对语言获得与发展的作用是较大的。特别是近年来,很多学者都研究儿童语言的获得、发展与父母的语言、家庭语言之间的关系。研究结果表明,父母或家庭用语与儿童语言的相互作用对儿童双语发展具有重要作用。

转贴于 认知发展的作用:从认知理论特别是皮亚杰的理论来看,认知发展水平是影响儿童语言包括双语发展的重要因素。儿童语言的发展,源于儿童智力的发展,语言与思维在儿童发展过程中相互作用,不可分割。另外,近年来的研究还表明,元认知对儿童的双语或第二语言的发展也有着重要的影响。

个体差异的作用:不同的儿童,其双语水平和能力不完全相同,这与其个体本身的特性有一定关系。从教学论的角度来看,上述四个因素也是影响各类教学的主要因素。

因此,在双语教学中,必须以此为核心。首先,要把学生双语学习的过程看成是一个创造的过程,是一种在实践中掌握语言的过程,避免把双语教学作为一种单纯的、机械而死板的语言符号的掌握。其次,要创设良好的双语学习环境。学生在家中与父母的对话,在校内外与同伴、老师相处的生活学习中,都应有良好的双语环境,这对于学生双语的获得、双语能力的发展都是十分重要的。第三,要依据学生认知发展的规律来进行双语教学。比如在语言发展的关键期,抓住有利时机进行双语教学;注意培养学生的双语认知能力,在思维水平上进行双语学习等。第四,要注意双语教学中的个体差异问题。对于某些个体差异变量,要注意利用、适应,而对于另一些则要超越、改变,唯有如此才能达到目的。

三、从教与学的关系看双语教学

语言的获得尽管十分复杂,但有一点却是人们的共识,即语言不是教出来,而是学生通过学习、练习而获得的,那么在“双语”获得中,教学起什么作用呢?

从教学论的观点和教学实践来看,教与学是教学活动中一对不可分割的范畴。对教与学的关系的正确认识于双语教学至关重要。在双语教学中,很多人往往片面或错误地认为,教师的教是学生学的主要甚至是唯一的因素,教与学之间是一种因果关系。因此,大多数双语教学研究倾向于研究教师的教。用学生的学习成绩的好坏来评价教师教学水平的高低。这就直接导致了在双语教学中只重视教师的教而忽视学生的学的状况。

现代教学论十分重视教与学的关系及其相互作用。在教学活动中教与学的关系是一种本体依赖性关系。教的意义依赖于学的存在,学是教的前提,如果没有学也就没有教。但学并非是教的结果。教与学之间的这种独特性关系对于双语教学颇有价值。在双语教学中,要特别注重学生的学。教师只是双语学习的组织者,动机的培养者,价值观和态度的引导者,学生进步的评价者。教师在教学中,应积极调动学生学习双语的积极性,激发学生的双语学习动机,创造良好的双语学习环境和气氛。

四、从当代教学方法与手段的改革与发展看双语教学

教学方法和手段是实现教学目的的重要渠道,也是全面实现教学目的的重要保证。在当代,教学方法和手段有了极大的发展。其突出表现是教学方法综合化、现代化,教学手段媒体化、主体化。教学手段的综合化主要表现在多种教学方法的并用,出现了一系列不同方法的最优组合,比如“自学----练习----讨论----辅导”,“启发----诱导----探究”法等。

教学方法的现代化主要表现为大量以现代教育理论为指导,采用现代科技手段进行教学,比如强调学生主体性的发展,积极开展活动教学,采用远距离教学和计算机辅助教学等。教学手段的媒体化主要表现为多媒体技术在课堂教学中的大量运用,教学手段的主体化主要表现为由学生自己探索、自己操作,自主学习,以达到教学目的。教学方法、教学手段的这种发展和变化,对双语教学颇有意义。如前所述,双语教学的目的在于让学生掌握语言符号和其中所蕴含的意义,并具备使用双语的能力。而传统的以一种语言为主再加授另一种语言的教学模式,特别是教师采用课堂讲授的方式已远远不能适应当前的教学需要,也无法全面达到双语教学的目的。因此,必须采用现代教学方法和教学手段,使学生从单纯的符号接受者,转变为通过自身获得某一语言及其背后的意义的活动主体,特别是要充分利用各种媒体,综合使用各种教学方法,采用先进的教学手段,使学生掌握两种语言,接受不同文化。近年来,国内开展的利用多媒体进行语文四结合的实验,就是一个典型的例子,对当前的双语教学颇具借鉴意义,应当引起我们的重视。

总之,教学论作为一种概括层次较高,较为普遍化的理论,对双语教学很有指导意义。我们应当自觉地以现代教学论的理论为指导,认识双语教学,开展双语教学,并提高其质量。

双语教学法论文篇6

《国际经济法》双语教学要达到使用英文教材、进行双语讲授、采取英文试题考试的教学指标。在教学过程中,通常会遇到学生的畏难心理、教材的使用障碍、讲授的双语选择、互动的尴尬局面、试题的英文比例,使教学过程陷入困境。解决这些困境可以采取的进路包括:对学生的适当鼓励、对教材的取舍增补、对讲授的精巧准备、对互动的细致设计、对试题的巧妙处理。

关键词:

国际经济法;双语教学;困境;进路

《国际经济法》作为法学专业14门核心课程之一,其教学内容涉及多项国际条约、国际案例,适合运用双语教学,增强学生对知识要点的理解。然而法学本科学生的英文水平往往参差不齐,双语教学的过程常常困境重重。如何克服困难,保证《国际经济法》双语教学的效果,确保学生掌握《国际经济法》的核心理论,以游刃有余地应对司法考试以及工作实践,一直是学界讨论的热点。本文结合作者五年来《国际经济法》双语教学的实践,试图对教学困境及其解决之道作出归纳。

一、《国际经济法》双语教学的指标与意义

(一)英文教材的使用

根据教育部高校双语教学的相关建设标准,双语教学课程应该使用英文教材。此类英文教材通常引入了大量国外原版教材的内容,在知识结构框架、知识点阐述以及佐证知识点的案例等方面,都试图与英美教学接轨。英文教材的使用,有利于学生完全侵入英文的语言环境,掌握专业术语和理论的英文表述,强化专业英语的读写能力,为以英语为工作语言开展工作打下基础。

(二)双语讲授的过程

高校双语教学的课程中,任课教师的授课语言50%以上应该为英文。英文讲解的过程,可以吸收英美法学教学的判例教学法等教学方法,引入英美判例,启发学生讨论和思考。适量的中文讲解又能弥补学生对英文理解不透彻之处。双语讲授的过程,有利于锻炼学生对法律英语的听说运用能力,为以后工作中处理国际经济法相关事务做好准备。

(三)英文试题的考核

双语教学课程最困难之处,莫过于考试试题中有英文试题并要求英文作答。英文试题的考核,是对法律英语读写应用的考验,也是对专业知识英文表达能力的综合性考察。对英文试题的应对过程,有利于督促学生认真对待双语教学,也有利于任课教师掌握双语教学的真实教学效果。

二、《国际经济法》双语教学的困境

(一)学生的畏难心理

《国际经济法》双语课程的第一堂课,通常就会感受到学生们的畏难情绪。面对英文教材、英文多媒体课件、英文的课堂讲授,大多数学生都会心生惆怅,开始怀疑自己的学习能力。在被告知期末考核也有英文试题时,很多学生已经心理崩溃,对课程产生抵触情绪,甚至产生放弃课程学习的想法。学生畏难情绪的产生原因有两点。第一,对自身英语水平的不自信。《国际经济法》在大三下期开设。即使毕业已经在望,还是有一部分学生仍然奋斗在备战大学英文四级考试的路途中。这部分英语水平本身较差的学生,自然会怀疑甚至肯定自己学不好双语课程。当然还有多数学生已经达到了大学英语四级的水平,但是平时缺乏英语应用的机会,更没有接触过法学领域的英文文献,所以对自己能否学好该课程,产生不自信的心理。第二,对《国际经济法》教学内容的陌生感。多数学生了解到《国际经济法》涉及到国际贸易法律制度、国际投资法律制度、国际税收法律制度等内容后,就会表示自己以前重未接触过这些领域,而且这些内容与日常生活也看似相去甚远。这些看起来生僻难懂的内容,还要用英文进行学习,会让学生们的畏难情绪油然而生。

(二)教材的使用障碍

截止2015年9月,现有可供选择的法学专业《国际经济法》双语教学教材有三本。在这有限的选择空间中,目前英文教材的使用,也存在诸多障碍。首先,双语教学教材的详实程度与普通中文教材存在差别。双语教学教材采用全英文或包含少量中英文双语对照,其受到篇幅的限制,和版本更新成本的限制,其内容详实程度弱于普通中文教材。对相关法律法规、案例的收取不如中文教材详尽。司法考试试题更不可能,也不方便,进行收录朗阔。其次,多数双语教学教材的内容与普通中文教材存在差别。鉴于我国《国际经济法》教学内容与英美国家《国际经济法》教学内容的差别,双语教学教材对英文原版书籍内容的引入,极为困难。比如,国际经济法的狭义概念和广义概念、国际经济法的特点等内容,就难以找到英文原版书籍中的表述;但这部分内容在中文教材中都是开篇就会详细介绍的内容。所以,有些双语教学教材直接去除了该部分内容;而有些教材通过编著者自行翻译进行弥补。无论如何,其内容取舍都会形成与中文教材的差别。

(三)讲授的双语选择

双语教学要求教师在讲授过程中,对英语的使用不少于50%。这对讲授者来说,是一项不小的挑战。知识要点的讲授是一个信息传递的过程,而非单向的信息过程,要保证教师发出的信息能够被学生有效收取,这不仅要求教师具备较高的英文水平,还要求其具备较高的表达能力和技巧。双语课程的讲授中,往往存在两个难题。第一,中英文的表述内容难以区分。如果用中文简单重复英文的讲解,会让学生感到乏味,甚至很多学生会在教师用英文讲解时走神,而等待教师稍后奉上的中文“翻译”。但如果对英文讲解的内容不加以说明,有些学生会不能理解其中之意,达不到学习效果。第二,英文表述的难度不好把握。如果教师的英文表述有一定难度,有些学生肯定会有理解障碍。但如果讲解中使用的英文过于简单,又难以详细阐述知识点的内容。

(四)互动的尴尬局面

在《国际经济法》教学中,借鉴英美法系法学教育中的判例教学法,增加课堂案例讨论,既能加深学生对知识要点的理解、增强学生的法律实践能力,又能活跃课堂气氛、激发学生的学习兴趣。但在双语教学的课堂上,这种案例讨论的互动,可能会导致学生拒绝参与讨论的尴尬局面发生。其一,对于大多数学生来说,当堂即兴发表英文的长篇流利阐述,实在是一项不小的挑战。具备这种英文水平和自信程度的学生,往往凤毛麟角。大多数的学生在得知课堂讨论已经开始时,往往低头默默不语。其二,学生们的英文水平参差不齐,很难展开当堂即兴地相互观点反驳或观点支持。很多学生在听取他人的发言后,都难以用英文表达自己的观点。由此,可能出现课堂讨论冷场的尴尬局面。

(五)试题的英文比例

双语课程的教学,要求期末考核采取英文试题英文作答的闭卷考试形式。以英文为语言的考核形式,是学生们认为最具挑战的部分。首先,一些学生应付中文教学的期末试卷都捉襟见肘,徘徊在及格线边缘,更不用说作答英文试卷。单是被告知《国际经济法》双语教学课程的期末考核方式,就足以让很多学生心生忐忑。其次,英文试卷的命题对于任课教师也是一项挑战。如何既能完成知识点的考察,又能掌握好英文表达的难度,使学生们在《国际经济法》知识、英文的应用能力得到考察的同时,最低程度地受限于英文的语言障碍,实在让命题者头疼。

三、《国际经济法》双语教学的进路

(一)对学生的适当鼓励

双语教学能否顺利开展的关键点就是破除学生的畏难心理。达到这一目标,可以采取以下方法。第一,给予学生足够的自信。在课程讲解中,特别是在前两节课的讲解中,多给学生列明参与双语课程的好处,以增强其学习欲望。在课程的前几节课,由易到难的进行英文讲解,给予学生一定的适应时间,也便于任课教师了解学生的英文水平。按照作者从教双语课程以来的经验,英语水平在大学英语四级左右的学生,学习《国际经济法》双语课程可基本无语言障碍。第二,消除对《国际经济法》教学内容的陌生感。在第一堂课的绪言部分,可以通过引入假想情景,来增强学生的兴趣。比如,作者在教学中借鉴了一本英文原版教材绪言部分的假想情景“Apotentialclientwalksintoyouroffice,andasksthathowcouldChi-nesegrainendupbakedintoAmericanbread?”。要回答这个问题需要国际贸易法的相关知识,可以借助回答这一问题,将国际贸易法的内容进行介绍。

(二)对教材的取舍增补

鉴于《国际经济法》双语教学教材的局限,在课程讲授中教师可以进行适当增补取舍。首先,可以给学生提供一些阅读材料和中文试题,以供课前和课后进行阅读和练习。这样可以弥补双语教材内容不够详实的弊端。由于课堂教学时间的限制,难以完全利用课堂教学进行中文试题和材料的增补。为学生们的课后复习提供材料,为其提供新颖、难度适中的案例进行阅读,有助于其及时掌握知识点,为以后参加司法考试、考研复习和法律实践打好基础。其次,在课堂教学中,对教材内容有所取舍。如果学生的英文水平有限,其可能会对英文教材敬而远之。为了有利于学生进行课前预习,可以在课前注明要求其阅读的教材片段。对教材内容的精简,可以减轻学生的语言压力,有利于其掌握核心知识要点。

(三)对讲授的精巧准备

课堂讲授过程的精心准备,可以化解教学过程中的难题。第一,充分利用多媒体课件。利用表格、图形等,让知识结构一目了然。避免冗长单调的英文阐述,给学生造成的知识接收障碍。减轻了知识讲解过程对语言的依赖后,在用英文介绍知识要点的同时,用中文对重要部分进行再次强调,有助于学生理解。第二,激发学生自主学习的热情。借鉴英美法系的判例教学法,引入讨论案例的同时,鼓励学生通过讨论、提问,自主地进行知识点的学习。

(四)对互动的细致设计

对于互动环节可能出现的尴尬局面,可以借助两种办法进行化解。其一,提前设计好互动环节,提前告知学生,鼓励其积极准备。比如,引入案例讨论时,可以在这堂课详细介绍案情和需要讨论的几个问题,再鼓励学生课后多做准备,告知其甚至可以准备书面的“发言稿”以便参与讨论。充分的前期准备,可以增强学生的信心,以避免即兴发言的紧张感。根据作者的教学经历,在给予课前准备机会的案例讨论中,积极发言的学生人数呈大幅上升。其二,提前介绍案例讨论中可能会用到的专业术语的英文表述。在之前的授课中和介绍案例时,可以着重强调一些重要的专业术语的英文表述,要求学生掌握。知晓这些英文表述的前提下,学生组织语言发表观点的难度,就大为降低了。学生们参加讨论的积极性也会大为提高。互动环节的尴尬局面,可以化解。

(五)对试题的巧妙处理

既要完成英文试题考察的双语教学指标,又要适当照顾英文水平有限的学生,以达到考察知识点的目的,确实是一项难题。但这也有一些解决之法。首先,试题中会出现的专业术语英文表述,可以在课程讲授过程中着重强调,要求学生提前掌握。如果学生在考前复习时,能够将《国际经济法》知识点和专业术语英文表述一并复习,在应对期末考试时,可以达到游刃有余的效果。其次,调整平时成绩、期中考试和期末考试的分值比例,加重平时成绩和期中考试成绩的比例,可以减轻期末考试的压力。而前两者可以采取课堂讨论、书面作业、开卷考查等多种方式。这样也能同样达到考查知识点掌握程度的效果。

作者:王黎黎 单位:西华大学

参考文献

[1]杜春梅.普通高校双语教学现状与反思[J].黑龙江教育(高教研究与评估),2015(10).

[2]张守波.案例教学法在法学实践教学中的应用[J].教育探索,2014(2).

[3]高飞“.国际经济法”教学方法探讨[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2012(1).

[4]刘衡.案例教学在国际商法课程教学中的运用[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008(11).

[5]虎岩.多媒体课件环境下的国际经济法教学互动模式探析[J].河南省政法管理干部学院学报,2010(5).

双语教学法论文篇7

关键词:西方财务会计 双语教学 教学方法

一、引言

教育部于2001年颁发的《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中明确提出:按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。高新技术领域的生物技术、信息技术,以及金融、法律等专业,更要先行一步,力争3年内用外语教学的课程达到所开课程的5%~10%。暂不具备直接用外语讲授条件的学校、专业,可以对部分课程先实行外语教材、中文授课,分步到位。可见,本科教育要创造条件积极推动使用英语等外语进行双语教学。双语教学已经成为适应经济全球化、高等教育高速发展、高等教育与国际接轨,满足经济和社会发展对高素质人才的需求,不断提高国际的核心竞争力,迎接世界经济大循环挑战的必然选择。我国加入WTO后,国际资本不断涌入,众多企业也走出国门,无论是在本土还是在国外,都需要双语会计人才。全球的并购浪潮提供了广阔的会计服务市场,跨国公司的涌现以及国际经济贸易活动的频繁也需要大量的专业会计人才来提供全方位的服务。构建国际化的会计教育,是会计专业双语教学的切入点。笔者曾多次承担会计学本科专业的《西方财务会计》课程的双语教学任务,在充分借鉴国内的研究和实践成果的基础上,进行了一些探索和思考,形成了以学生为中心、以教学效果为指南及充分运用现代教育手段营造学习语境、原版教材为主,以中文教材和辅导材料为辅的双语教学方法。

二、双语教学的含义

双语教学其目标是培养学生运用两种语言进行学习和交流的能力。但达到这一目标的手段并非是通过把外语作为一门独立的语言课程,而是用两种语言作为媒介语教授专业课,使学生通过授课语言达到掌握两种语言并通过两种语言的教学,掌握专业知识的最终目标,可见并非使用了两种语言作为教学媒介就是双语教学。《朗曼应用语言学词典》中给双语教学的英文名称为Bilin-gualEdueation,该词典对双语教学的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects(能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学)。Bilingualeducationprogramsmaybe ofdifferenttypes andinclude。(双语教学项目可以有不同的形式)Theuse ofa single schoollanguagewhichis notthe child shomelanguage.Thisis sometimescalledimmersionprogram.(学校使用一种非家庭使用的语言进行教学,这种模式称之为“浸入式双语教学”)。Theuse ofthe child'shomelanguagewhenthe childenter school but later a gradual change t0 the use of school language for teaching some subjects and the home language for teaching others.Thisis sometimescalledmaintenancebilingualeducation(学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,这种模式称之为“保持式双语教学”)。The paial 0r total use the child's home language when the child en-ters school,and alaterchangetotheUSe ofthe schoollanguageonly.Thisis sometimescalledtransitionalbilingualeducation.(学生进入学校以后,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为“过渡式双语教学”)。由此可见,“双语教学”的理念是:将学生的外语或第二语言,通过教学和氛围的营造,经过不同阶段的训练,使之能代替或接近母语的表达水平。这一定义也体现了双语教学过程中平稳过渡、梯度推进、不断提高的循序渐进的教学原则。对于我国高校的双语教学的现实定位应该是:从语言教学角度讲,双语教学是使用另一种语言来讲授母语的某一学科的知识内容,从实际操作的角度讲,双语教学是指在教材使用、课堂教学用语、板书、与学生课堂互动等环节基本做到用英语实施。

三、西方财务会计双语教学的意义

(一)西方财务会计双语教学是培养复合型会计人才的需要《西方财务会计》课程是会计学专业学生一门拓展需求类课程,需要在培养阅读专业文献和专业写作能力的同时,兼顾专业听说能力的培养。通过本课程的学习,使学生掌握基本的会计专业术语,学习财务会计领域的前沿知识和理论,使学生了解西方财务会计的基本概念、假设和原则;使学生掌握会计循环的涵义与原理;使学生通晓并掌握商品的购销、现金收支、债务与债权、存货等交易项目的会计处理;使学生通晓财务报表的种类以及财务报表分析方法等。通过本课程的学习,使学生了解西方国家(主要是美国)财务会计理论的现状,学习并通晓西方财务会计的各种实务操作方法,并能用英语进行会计工作的日常交流而且能读懂一般的外文专业文献。此外,通过本课程的学习,可以为学生学习本专业的后续课程打下良好基础,也为今后从事财会实践工作提供必要的借鉴和指导。由于西方财务会计讲述的是西方国家(尤其是美国)的财务会计理论和会计实务操作方法,容易选择英文原版教材,因此许多学校把西方财务会计设为双语教学课程。

(二)西方财务会计双语教学顺应学生的主观愿望根据笔者的调查,会计专业的双语课程很受学生欢迎,约50%左右的学生认为西方财务会计双语课程对自身发展很有好处,希望更多的会计课程实施双语教学;30%的学生觉得很不错,但学起来有些累,还有20%左右的学生表示有困难。学生希望开设双语课程的原因是他们想通过双语学习,在学习专业知识的同时,强化英语知识,为以后的考研或就业打下基础。此外,现在的注册会计师考试已经开始加试专业英语,许多学生想通过注册会计师资格就要学好专业英语,会计专业开展双语教学是顺应人心的。

(三)西方财务会计双语教学有助于提高教师素质从教师角度而言,双语教学对教师素质提出了新的要求。任课教师不仅需要具备扎实的专业知识,而且需要拥有熟练运用英语的能力,尤其是口语交际能力要好,能较流利地用英语讲解专业知识。更重要的

是,双语教学并不简单地等同用英语讲授专业课,需要教师探索适用于双语教学的教学模式和方法。因此双语教学给教师带来的不仅是语言和专业教学问题,伴随而来的将会是深刻的教育观念和思想层次的变革,这无疑都将带来教师素质的提升。

四、西方财务会计双语教学实践

(一)明确双语教学目标会计双语教学中既有使用英语,又要传授会计知识和会计方法,因此其教学目标具有多元化的特点。会计学专业的双语教学方法要解决的核心问题是英语和汉语两种语言的结合问题。目前各高校双语教学实践中对于两种语言的运用存在重大差异,造成这种差异的重要原因是各个学校双语教学目标的定位不同。各个高校根据自己的师资力量和学生素质情况对于双语教学目标进行了不同的定位,而不同的教学目标下产生了有差别的双语教学方法。不同高校会计专业双语教学目标的差异体现在学生借助于双语授课所掌握的会计专业外语的熟练程度和水平。这主要分为两种:其一是培养学生会计专业知识的外语认读和基本运用能力;其二是侧重于培养学生在实际工作中熟练自如地运用外语的能力。不同的教学目标下两种语言的结合运用程度不同。第一种教学目标下,强调学生能够看懂英文的会计资料和利用英文进行会计方面的工作,对于专业知识的理解还是以汉语为主。第二种教学目标下,英语将语言的学习和专业知识的传授有机结合在一起,汉语成为理解英语的辅助工具,汉语为辅。该种教学目标下要求教师具备高水准的英语水平和博大精深的会计专业知识,同时要求学生对于所学课程具有较强的接受能力。鉴于笔者的英语水平和会计专业知识的掌握情况,《西方财务会计》双语教学的主要目标是使学生在掌握以美国为代表的西方国家会计理论和会计实务知识的同时,能够用英语认读会计知识,同时具备一定的英语应用能力,即能够使用英语熟悉快西方国家基本的会计理论和会计实务处理方法,进而了解国际惯例、理解和触摸到会计学科的前沿信息。

(二)采用中英文相结合的教材教材是教育活动实施的载体,没有合适的教材,教学将事倍功半。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了“无源之水,无本之木”。选用合适的教材就成了双语教学至关重要的问题。所以随便找一本市面上的英语书做教材,多加几节外语课,就称之为“双语教学”,显然是不科学的。对于《西方财务会计》,各校自编自选教材容易造成学科教学上的随意性和语言表达上的偏差,教学过程中所使用的教材是由Donald E.Kieso和JerryJ.Weygandt所编著的英文原版教材“Intermediate Accounting”(中级会计)。该教材系统介绍了美国会计的理论和实务操作方法,内容全面且难度适中,外语地道,语言明快流畅,学生可以领略地道的专业术语、表达方式,了解中西方会计处理的不同,达到西方财务会计教学的目的。在中文教材上,选用了中央财经大学李爽编著的《西方财务会计》作为辅助材料,便于学生对照学习。在具体教学内容上,从基本的专业词汇人手,在逐步扩大专业词汇量和专业表达法的基础上,以中文教材为主,辅以原版教材,逐步过渡到使用原版教材。

(三)采用混合型的教学模式双语教学对学生素质的要求相当高,双语教学也不是适合所有学生,因为学生之间的外语水平差距很大。在大三年级开设西方财务会计双语课程,大三学生尽管能通过国家英语四级,但听说能力还是不足,用纯英语授课其学习效果难以保证。此外,学生中还有一部分是专升本的学生,学生的英语基础较差。英语基础普遍较差而且参差不齐,并且对会计专业知识的掌握程度也迥异。如果一味强调纯英语教学,那么许多同学难以达到既定的教学目标。笔者采用了混合型的教学模式。所谓混合型双语教学,即使用外语与汉语交错进行讲授且用外语上课的课时大于总课时的一半。通过考核,发现绝大多数学生对这种教学模式能够接受。

(四)分阶段进行教学活动将教学过程划分为两个阶段,起步阶段和适应阶段。在起步阶段主要以中文授课为主,讲解英文专业词汇,可以采用英文板书,汉语讲授,强调特殊的专业词汇。在适应阶段教师根据授课时学生的接受程度,采用互动措施,使学生适应教师的授课方式与方法,交替使用中英文,进一步刺激学生学习的主动性,从根本上提高教学效果。为培养学生对双语教学的信心和兴趣,应将教学内容按重要程度和难易程度的不同进行划分,对于关键内容特别是影响后续理解的内容或者是不易掌握的内容,利用现代化教学手段,制作英文课件,使用汉语讲授;对于发展比较完善的一般理论或是较容易理解的部分,则采用全英文授课,穿插使用教师提问、学生讨论等方式,采用互动式教学,增强学生的兴趣;对于正在完善的理论或新颖的内容,由教师适当引导,课后布置作业,要求学生查阅互联网等各种资料,用英文完成作业,并适当组织进行课堂宣讲和讨论,有效提升学习积极性、改善学习效果。

(五)运用多种实践性教学方法会计是一门务实型的专业,会计活动体现为一个从分析经济开始到编制和分析会计报表为止的一系列相互连接的步骤所组成的会计循环,每一步骤都需要特定的技术方法,如编制会计分录、登记账簿、编制会计报表等。教学过程中,结合典型经济业务分析其会计处理方法,或者进行典型案例分析。为了扩大课堂教学信息量,提高教学效果,在《西方财务会计》双语教学中分阶段地采用多媒体教学方式,针对不同的知识点制作相应的教学课件,针对主要主题加以教授,以此作为主线将相关章节予以贯穿,实现点、线、面的有机结合。同时,安排学生进行实务训练,适当地组织学生开展的会计实务课堂模拟活动、以及口语交流活动,培养学生的业务操作和英语交际技能。

通过双语教学,学生感到一方面了解了美国的相关专业知识,开阔了视野,加深了对原有专业知识的理解和掌握;另一方面提高了英语能力。通过教学评价结果的显示,该门课程在同期开设的课程中处于首位,学生对该课程的开设和讲授非常满意。

五、双语教学存在的问题及解决对策

(一)双语教学存在的问题我们在西方财务会计双语教学方面虽然取得了一定的成绩,但也存在诸多的问题。

(1)双语授课的积极性不高。西方财务会计双语课程既需要老师掌握西方国家财务会计理论的基本知识,又需要老师用娴熟的英语予以表述,因此备课的难度比较大。再者,现在的学生对于老师的要求较高,一旦学生对于老师的授课不满意,动辄就会投诉。双语教学难以达到较高的教学水平,学生不满意的可能性较大。因此,承担西方财务会计的双语课程实际上迫于学校的安排,个人缺乏双语授课的积极性。另外,学校对于双语课程工作量的计算没有明显的差别。

(2)英语授课难以做到运用自如。作为一名双语授课教师,其自身英语水平及对于本专业的英语掌握比较熟练,但难以摆脱“哑巴英语”的通病,在教学过程中,对于有案可稽的东西能够准确地传授给学生,但对于一些比较灵活需要教师根据实际情况进行适当地扩充的内容,惧怕用英语表述不清,难以使用用标准、流畅的英语。因此传授较深的内容时,常常考虑用英语怎么说,语法会不会出错,不能放开地启发学生,教学过程中教学内容的深入以及知识面的扩展受到语言的限制,其主要原因还是因为对于英语难以

做到运用自如。

(3)中英文授课比例难以把握。由于专升本的学生来源广泛,英语水平起点较低且参差不齐,与教学大纲要求尚有一定差距,给英语教学的实施带来一定的难度。此外,双语教学是新生事物,不论老师还是学生都有个适应过程,如果英语比重过小,将不利于学生运用外语处理业务能力的提高;比重过大,则会造成专业知识讲授不够的情况。这个比例问题非常难以把握,根据教育部评估专家的介绍,这已是目前双语教学的一个普遍问题。

(4)学生学习的主动性不高。虽然学生对于双语教学的重要性比较明确,但根据学院对往届毕业生就业情况的跟踪调查,大多数学生就职于中小型企业,鲜见外企。于是有的学生就认为学习以后根本无用武之地,何况学习的美国的会计理论和实务,我们根本不能采用。所以《西方财务会计》双语课的学习成果对其将来的工作影响不大。因此,对《西方财务会计》双语课重视不够,缺乏学习的主动性和积极性。

(5)缺乏最新的教材。会计学知识体系具有动态发展性,无论是国内还是国外,新业务、新问题不断出现,新方法、新规定不断出台,会计规范和会计教材不断更新。会计教学应该兼顾静态的成熟会计内容和动态的前沿会计内容。如果会计教材陈旧,那么目前学到的会计处理方法可能日后就不适应。因此,需要借鉴相关国外会计准则的最新知识,但现有的条件这一要求难以做到。

(二)双语教学解决问题的措施为了贯彻国家政策,把双语教学积极开展下去,必须采取有效措施解决问题。

(1)为教师创造双语教学环境。教师作为教学工作主要参与者与实践者在双语教学中起着重要的作用,要求教师具备全面的双语教学知识。学校应该为教师创造良好的双语教学环境,应该制定政策措施、实施细则、奖惩办法等各种规章制度来激励老师进行双语教学。首先,应该加强双语教师的师资培训。学校应该组织外语学院开展外语培训班,对老师进行培训,提高老师的英语水平。其次,组织双语教学研究机构,加强双语教学研究。再次,为了提高老师的工作积极性,学校应该给予双语教学老师一定的工作量补贴,能够在一定的程度上激发双语教学老师的工作热情。

(2)正确处理外语教学与专业教学之间的关系。双语教学主要不是教语言,但又离不开语言教学,外语教学与专业教学相辅相成。因为扎实的语言基本功是双语教学得以顺利进行的基础。因此,双语教学过程中要继续强化学生外语的理解和运用能力,要不断培养他们的听、说、读、写、译各项技能和提高他们的语感,要确实采取措施充实和增加他们的语言逻辑知识和词汇量,夯实学生外语基础提高学生外语水平,为学生进一步学习和掌握专业知识创造有利条件,为双语教学的开展打下坚实的基础。笔者在西方财务会计的教学过程中,注重传授美国的会计理论和实务知识,并且有意识,有计划地引导学生做各种与专业相关的英语听、说、读、写、译的练习,目的是使学生在提高语言能力的同时,了解并掌握一些专业知识,为专业知识的集中学习铺设结实的基础,进而以专业学科知识的学习带动英语学习,以英语语言的学习提高学生的专业水平,以会计学科教学为主体,英语教学作为教学的辅助手段。

(3)精心组织教学活动。教授专业要提纲挈领,要基于教材而又不限于课本,还要使授课方式富于变化,避免课堂单调乏味。教师授课应该语言生动,富有激情,情感会使课堂气氛活跃。教师还应密切关注专业知识的动态发展,要及时更新,要灵活处理。笔者将教学过程分阶段进行,分为起步阶段和适应阶段和提高阶段。在起步阶段,主要以中文授课为主,讲解英文专业词汇,可以采用英文板书,汉语讲授,强调特殊的专业词汇。在适应阶段,教师根据授课时学生的接受程度,采用互动措施,使学生适应教师的授课方式与方法,交替使用中英文,进一步刺激学生学习的主动性,从根本上提高教学效果。

(4)督促学生的双语课程学习。随着国际技术、经济交流的日益密切,社会对于专业人才的英语水平要求越来越高,要求他们成为高水平的双语使用者,而双语教学无疑迎合了这种需求。因此,要让学生明白双语教学对于自己发展的重要性,并且从实际行动上体现出对双语教学的重视。这要求老师采取多种措施激发学生双语学习的积极性。首先,强化学生的英语专业词汇学习。要求学生掌握财务会计的英语专业词汇,要求学生掌握专业词汇的构词法、拼写、发音,并不断扩大学生的专业词汇量,以此作为双语教学的最早切入点。为了保证词汇学习的效果,老师可以采取课堂提问的方法予以督促。其次,要求学生预习专业资料,提前对于专业内容有所准备,这样听课时就有所针对。再次,定期学生对于所学内容作小结,并用英语叙述,强化学生对学习内容的掌握。此外,老师选择一定的课题,组织学生展开讨论,并用英语发言。最后,积极采用多视角语言,利用多媒体教学,知识要点用中英文对照说明,便于学生的理解记忆。作为一名双语教学实践者应该清醒地认识到,实行双语授课的学生同时在面对两种语言、两种文化,因此,也应该借鉴中西方两种不同的学习方法。西方教育强调主动思维,鼓励学生积极进行发散思维,提出解决问题的多种方法和途径;而中方教育侧重于认知积累。其实,方法传授与知识灌输应该合理结合。方法多样化可以拓宽获取知识的途径和巩固所学的知识;知识的积累反过来又可以开阔视野,检验方法。

(5)多渠道了解美国最新的财务会计理论。专业知识应该既有深度又有广度。因此,课堂上的精讲精练应与课下的泛读博闻相结合。互联网、报纸杂志、电视广播及图书馆等都可以用于获取相关知识。针对会计易变的特点,与学校的图书馆沟通,注意有关西方财务会计的新书,此外还可借助外文版的报刊网络资料,通过互联网,了解美国会计准则发展的动态,使学生能够了解和把握最新的学科发展,并培养学生追踪学科前沿的兴趣和习惯,增强就业的竞争力和提高实际工作的能力。这有利于深化理解,有利于知识更新,要争取一切可能的资源给学生传授最新的西方财务会计知识。

双语教学法论文篇8

关键词:双语教学;跨文化差异;案例对比

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)40-0154-02

一、引言

近年来,高校双语教学实践与理论研究已经成为了热门话题。然而,从各校实施双语教学实际情况来看,仍有较多争议,例如:①双语教学的专业差异问题;②双语教学的目标与定位问题;③教学模式与教学方法问题;④师资力量问题;⑤教学效果及其评估问题等。本文依据双语教学目标定位、专业特点以及学生能力状况,试图从跨文化差异视角,对人力资源管理专业双语教学的教材、教学内容设计以及教学方法方面进行探讨。

二、人力资源管理专业课程双语教学目标与问题分析

双语教学是指用外语(主要指英语)作为课堂主要用语所进行的非语言学科教学。其目标有三个,即知识目标、语言目标和思维目标。知识目标是指完成专业学科的教学;语言目标是指在非语言类学科中,运用外语进行专业知识的教学,从而提高学生的外语水平,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流;思维目标是指能同时使用母语和外语进行分析,并能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由切换。其中,知识目标是对专业知识的掌握,是首位的;其次是语言目标,它要求学习者掌握专业外语水平。从理论上讲,任何课程都可以开展双语教学。但由于受到专业性质差异性的制约,要开展双语教学就必须对双语教学的专业与课程设置进行科学论证。一般而言,受意识形态影响较小的自然科学,例如数学、物理等,比受意识形态影响较大的社会科学更容易开展双语教学。因此,社会科学学科在实施双语教学过程中,应更慎重一些,要从专业实际出发,考虑专业和课程本身的特点。据统计,目前双语教学在各高校工商管理专业基本普及,但双语教学实践中不同学校、不同课程和教师采取的方式各不相同,大多数高校都是根据学生和教师的实际情况选择合适的教学方式,双语教学的效果也是众说纷纭。教师普遍认为,学生双语教学比母语教学更能使学生掌握专业词汇,有利于学生专业英语水平的提高,但由于语言理解的障碍,双语教学的质量不能达到预期的效果;学生的普遍反映是对双语教学期望很大,但是对英文管理知识却不能很好地理解,理解英文和理解汉语存在差异,实际效果不理想。人力资源管理作为工商管理学科的一个专业,是一门应用性很强的学科。基于双语教学的目标定位,我们认为,人力资源管理专业双语教学不能等同于专业外语课的学习,应作为一种学习的手段,目的是借助它来学习国外先进的科技知识、管理思想等。在人力资源管理专业课程教学实践中,我们发现,跨文化障碍是影响双语教学效果和妨碍专业能力培养目标实现的主要问题。例如《薪酬管理》这门课,我们选的是米尔科维奇的著名教材和相关教辅资源,但在教学实践中却遇到一些问题:一是由于国外的社会经济及立法环境的不同,本教材里有大量与我国国情不同的相关内容,如何进行取舍是个难题;二是管理科学在国外已有多年的发展,比较成熟,本书在内容表述上相当灵活,有丰富的权变思想,但学生在接受中却存在问题。另外,对班级整体外语水平没有足够了解,没有很好地选择与此相适应的双语教学模式,一定程度挫伤了教师的双语教学热情以及学生的参与意识和学习兴趣。即使后期采用了大量本土案例,虽然效果不错,却淡化了外语语言的运用。

三、基于跨文化差异视角的《薪酬管理》双语教学实践探讨

双语教学模式不只是课堂授课模式,还应是提高双语教学质量和效果的主要手段和方法。鉴于人力资源管理学科相关专业的教学需要以及参与双语教学师生的英语水平和运用能力的实际情况,对人力资源管理学科双语教学模式的选择,需要从主讲教师教辅材料的选择、教学内容的调整、课堂授课的模式以及教学方法的多样性来考虑。

(一)关于双语教材的选择和改编

目前,国内双语教学中关于教材的使用与选择有以下几种情况:一是中英文合订教材,教师讲解和课件都是中英文双语;二是使用英文教材,但教师讲解和课件都是双语形式;三是使用英文教材,教师讲解和课件都是英文形式,这种形式相对比较少。这种选择主要是基于语言目标考虑的。然而,我们在教学实践中发现,由于管理学科知识体系的外源性,即使是国内教材,也大多是基于国外知识框架,改头换面而来,尽管有了一些国内案例材料的支撑,但是从理论和制度层面出现知识断层。因此,国内外教学并非仅仅是语言方面的差异,更重要的是存在技术知识背后的文化和理念差异。以《薪酬管理》课程为例,在涉及组织内部薪酬公平性问题方面,对于薪酬公平性的感知就存在较大的文化和制度背景的差异,如果不让学生理解这一点,而仅仅告诉学生如何去做岗位评价来体现内部薪酬差异性,这是不利于学生专业能力的培养的。这种差异使得我们在选择教材时面临两难问题。完全采用原版英文教材,并不合适。我们在教学实践进行以下尝试:①首先精选国外教材,例如《薪酬管理》课程,我们选择是Milkovich和Newman的经典教材《Compensation》(Ninth Edition),因为这本教材内容体系全面,不仅包括技术层知识,也包括理论和制度层的知识体系,并有大量的参考文献,给授课教师较大的教学选择空间;②在精选教材的基础上,对教材删繁就简,编写精简教材,仅保留简洁的学科知识结构及技术知识点,同时也保留了原汁原味的英语,降低了对学生的语言要求;③通过对教辅材料的整理,将有关跨文化知识点纳入其中,以便根据教学要求以及学生英语水平和专业基础知识状况,进行动态选择教学。

(二)双语教学内容的组织和配置

教学内容的组织包括精编的简化英文版的教材、课件、教辅材料及其相互动态配置,其目的在于克服教学中的跨文化交流障碍,有利于根据学生的状况进行教学内容的配置与动态选择,从而提高双语教学效果。主要包括以下几个方面:一是关于语言运用方面,考虑教师与学生的英文水平,学生的专业基础,我们精编英文教材突出技术知识,并采用与之相匹配的英文课件,以降低课堂双语教学的语言障碍,提高课堂教学效果。同时,我们根据课程进度开列中英文版相关参考书目,让学生利用课外熟悉课堂中难以用英文表述的有关理论知识点,与课堂教学相辅相成。课堂案例教学采用中英文形式,英文案例取自国外原版案例,中文案例则取自国内本土案例。案例课堂讨论采用中文讨论;二是跨文化差异案例导入,如前文所述,由于管理学科知识的外源性,跨文化交流障碍必然存在。我们通过知识点对比的中英文案例,试图克服学生在管理学科知识接受方面的跨文化障碍。例如,关于“薪酬公平性”这一知识点,我们在课堂英文教学中主要关注岗位评价的技术和方法,而关于公平理论知识,则要求课后参阅相关中文书目。关于公平性知觉在跨文化中的差异以及在薪酬管理中的体现,则通过中文本土案例以及英文原版案例进行课堂比较讨论;三是教学内容动态配置问题,精编原版英文教材及课件是课堂双语教学的主体,完全采用英文。教学计划中课程学期安排、教师的英文水平以及学生的英文水平和专业基础都会存在差异。针对这一差异,我们可以动态配置教学内容。

四、教学方法的变革

在教学形式上,双语教学具语言性和专业科学性的双重特点。由于语言方面的障碍,在课堂上,往往是老师在讲台上按课件或教学笔记说英语,学生在下面听英语,形式呆板。因此,我们尝试在教学方法采取更加灵活变通的方法。一是教学过程的延伸,教学过程包括教与学,不能仅限于课堂的45分钟时间,因为双语教学语言和文化的障碍,更应延伸至课前和课后。在教学中,我们主要配合课堂教学进度,提前布置学生理论知识点及参考书目,要求学生提前预习。每次课后布置下次案例材料以及课程内容相关文献阅读;二是语言地灵活运用,一方面,如前所述表现为教学材料的灵活配置上,另一方表现为课堂表达上。由于班级或班级不同学生的英语水平的差异,教学中除核心精编教材和课件全英文外,其他教学内容语言的运用可灵活进行;三是案例教学的主动与被动相结合,为了克服双语教学中的跨文化交流障碍,我们采用中英案例对比分析,并建立案例库。但是案例库是开放的,每次案例分析讨论分组教学,学生可根据自己的兴趣自主选择案例,自主选择中文案例或英文案例。案例教学中的跨文化对比分析由教师根据学生讨论情况作补充或点评。

五、结束语

跨文化交流主要涉及不同文化制度背景下的人们间的交流,在专业课程双语教学中同样存在着跨文化交流。人力资源管理专业双语教学由于语言和跨文化障碍,存在目标置换现象,在有限的教学时间内语言能力与专业能力培养存在两难的情况,往往是提高了学生的英文学习能力,却忽视了对学生专业能力的培养。因此,教学效果往往并不如人意。基于此,我们在人力资源管理专业课程《薪酬管理》双语教学中进行了一些探索,并通过再次的教学实践进行检验。经过几轮教学实践,事后教学评估显示:学生对这种双语教学基本报以肯定态度,认为双语教学不仅能学习专业知识,更能很好地掌握相关专业英语知识,并通过分析讨论锻炼了专业思维。

参考文献:

[1]张同利.加强高校双语教学的探计[J].中国高教研究,2007,(05):90-92.

上一篇:讨论式教学论文范文 下一篇:导向式教学论文范文