“双语”不是“混双”

时间:2022-03-25 09:32:42

“双语”不是“混双”

我们家是“中美家庭”,家庭语言是中英双语,孩子是一双儿女。

女儿语言方面很早慧,她10月时开始说单词,16个月时已会说句子。从此,她学说话似乎是一整句一整句地学,而非一个个单词。17个月时她会唱“两只老虎跑得快”和“丢手绢”,19个月时她会从ABC唱到XYZ,如今我已不再数她会唱多少中英文歌曲了。两岁的她会说流利的中英文,懂得跟老美爸爸讲英文,跟老中妈妈讲中文。与女儿沟通的快乐,总叫我想起当年与儿子沟不通的苦恼。

大女儿两岁的儿子学说话的进程比女儿慢多了。他快到两岁时才开口说话,两岁了才会说些单词。记得有一阵子他常急得哭起来,因为说不出他想要的东西。本来男孩子天生学说话就慢些,但我的教育方法不当也很有可能使他雪上加霜。当时第一次做妈妈的我,想当然地以为双语教育就是同时教两种语言,所以跟儿子说话时,同样一句话用中英文各讲一遍。

后来读到一些双语教育方面的书籍才开了窍。像我们这样双亲持不同母语的家庭,最好的双语教育方法是“One Person - One Language”,即父母用各自的母语教孩子。道理很简单,这样孩子才能很快懂得用何种语言回答父母。

赶紧改正。果然,在我以中文为主教儿子之后,他也就开口跟我说中文了,猜他以前虽然都听得懂我的中英文,但疑惑不知该用哪种语言回答我。儿子两岁半以后还兴致勃勃地跟我学起汉字来。他如今也是个快乐的双语儿,中英文可谓“势均力敌”。只是,他的中文有时会带些英文腔调,好像老美说中文。

一般说来,同时学两种语言的宝宝较学单种语言的幼儿开口说话晚些,但在我女儿身上并非如此,或许我教女得法可以居功。从女儿出生起我就跟她尽量多说中文,特别是在她夜晚入睡前,我抱着她坐在摇椅上,讲我小时候所听过的故事,唱我小时候所唱过的儿歌,这成了我们母女俩的亲密时光。一岁半以前她的中文远胜过英文,但一岁半以后她的英文突飞猛进,因为此后她又多数浸泡在英语环境了。如今两岁的她,词汇量只稍弱于中文。

当然,“One Person - One Language”只是原则,对于父母双方都说同一外语(相对于居住地语言)的家庭,则可以采用“One Location - One Language”的双语教育方法,即在不同地点使用不同语言。比如,居住在北美的中国人父母,可以跟孩子在家说中文,出门说英文。总之,刚开始的时候不要“混”,到孩子两种语言都比较熟悉了以后再随心所欲地教为好。现在国内的很多父母也在有意对孩子进行双语教育,我想坚持这一原则也会收到更好的效果。

上一篇:国庆,我们这样来“庆国” 下一篇:女儿早产,是脑瘫吗