双语教学范文

时间:2023-11-27 19:03:51

双语教学

双语教学篇1

关键词生理学双语教学体会

ThoughtsandexperienceofbilingualeducationinphysiologyCHISumin,LIUYali,HUYuzhen,PEIJianming(De-partmentofPhysiology,theFourthMilitaryMedicalUniversity,Xian710032China)

AbstractBilingualprelectionhasbeenmoreandmoreconcerned.inthecurrentsituation.Consideringthechar-acteristicandtaskofteachinginphysiology,theauthormainlydiscussedthenecessity,theexperienceaswellastheproblemsanditssolvingmethodsinbilingualeducation.

KeywordsPhysiology;Bilingualeducation;Experience

由于现代计算机和网络技术的发展,英文作为一种世界性的语言,在工作和学习中的重要地位已日益明显。各种医学的前沿知识、最新应用等也主要是用英语的,所以“双语教学”能够较好地帮助医学生掌握各学科的专业医学术语以及本专业的最新进展,有助于深化专业课程的学习。对此,国家教育部已经把英语教学提到一个比较重要的位置,在大学本科教育中,除了公共英语教学以外,还提出应加强大学本科教学的双语课程建设,其中要求各高校在专业课程中开设5%~10%双语课程教学。随着社会环境和办学条件的改善,各大高校已逐步将双语教学应用到各专业课程的教学中,但是在教学效果上,双语教学必然会受到很多主、客观条件的限制。

教师在双语课上要同时解决两方面的问题:一是完成学科本身的教学任务,二是以英语为教学语言来讲解学科知识。理想的效果是使两者叠加,但有时却会顾此失彼。医学生虽然具备较好的英语基础,但由于缺乏专业医学英语的应用训练,而且多年来已习惯于母语教学,要适应英语描述机体的功能代谢变化有一定的难度。我们生理学教研室根据国家教育部的精神,从目前的实际情况出发,在保证完成学科教学任务的前提下,已经在两年前就逐步开展了10%比例的双语教学工作,这种教与学双方的英语基础及教学配合,对教学效果产生了重大的影响,与此同时,也带给我们对搞好生理学双语教学的一些思考和体会。

1提高认识,明确目的

首先,我们要明确双语教学的目的,目的明确才不会迷失方向,这是探讨双语教学问题的基础。引入双语教学的目的主要有两个:一方面可使同学们熟悉和加深对生理学英文专用名词和术语的印象;另一方面,努力营造英语学习氛围,促进学生英语能力的全面提高,让学生们在学习生理学专业知识的同时也受到更多的英文语言环境的熏陶,促进学生英语语言能力的发展,这种潜移默化的作用可以加强学生的英语交流能力,为将来能真正地走向世界打下坚实的基础。

因此,我们上课时采用英文板书或英文字幕的多媒体课件与中英文讲授相结合的教学模式,在用英文讲课的基础上,用汉语去讲解一些医学专业英语单词、难点,让同学们在英语课以外的专业课上也能听到英语。课程设计的初衷是要营造一种医学英语的语言环境,让学生熟悉医学英语。但具体来说,医学英语的句法文法一般比较简单,其难点在于大量的医学英语单词的拼写和发音。我们的目的应该是教学生熟悉和掌握生理学单词,而不是教英语。有人以为用英语来上课就叫做双语教学,这是片面的。其实通过朗读书写重要的专业单词,已经达到教学目的。作者从实际的教学效果来看,过多地教授大段的英语原文,其教学效果并不好。这与国内的某些调查分析结果有共同之处。

2充分准备,因材施教

作为教学活动的受体,学生的实际语言状况是影响双语教学的最基本的因素。现阶段多数学生很少接触过生理学的专业英语,而且学生的英语水平参差不齐,有的公共英语的听力都没有过关,听医学英语更是如听天书。我们在教学活动中发现有的学生干脆放弃听课。所以,老师在授课以前应该对学生的英语水平进行摸底,做到心中有数,有的放矢,以学生的英语水平决定医学英语内容的比重及讲授方式是以英语还是汉语。

授课之前,查阅大量的外文资料,对讲授的课程内容做好专业知识和专业外语的充分准备。备课时在每一章节先根据专业内容准备相关的专业词汇,从中挑选几个便于理解本章内容的基本专业词汇,以备在课堂上反复口述。平均每堂课专业词汇数量不宜超过10个,同时每个章节都准备几个典型的专业描述语句,并提前将授课内容和重要而常用的医学英语词汇整理下发给学生,方便学生的提前预习。在开始讲课时,这些典型的专业词汇和句型可用中英文穿插讲述,待学生听懂后即可全用英语反复口述,以使学生在课堂上即学会典型专业语句的描述。

另外,每章节都准备一个英语小结和相应的思考题,在对本章专业内容进行概括时,尽量将典型的专业词汇、语句融汇其中,便于同学课后复习巩固。在定期印发专业词汇、要求学生能够熟练掌握的基础上,建立网上双语论坛或课外专业英语讲座,鼓励学生大胆用英语思考、记忆、提问和回答,在不知不觉的教育引导中,使学生理解、掌握知识,增强专业英语学习的兴趣。

目前我校医学生有五年制、七年制之分,他们的英语水平有高有低,运用英语的能力有强有弱。因此要分类指导,因材施教,分别制定七年制学生和五年制学生的双语教学大纲和考评标准,切实增强教学的针对性和有效性。

3灵活多样,形式不拘

现在的双语教学处于各自为政的局面,不同学校不同教师选材不一,教授方式不一,考核形式不一。国家没有明确的教学大纲要求双语教学以何种方式进行,达到何种目标,因而不能有效地发挥双语教学的真正作用。教学大纲和教学要求是以母语作媒介进行教学的大纲,只有以母语教学才能比较顺利地完成教学任务并达到预期的教学目的。这是因为教师和学生的母语表达及接受能力都大大高于他们的外语能力。

从受教育起,学生的语言背景都是母语,并由此建立起理解方式和思维习惯。双语教学开创了以英语作为主要教学语言的授课和学习方式,其中还包含着各学科特殊的专业表达。教学过程所涉及的专业词汇量与专业描述方式无疑是学生面临的最大挑战,这就可能影响学习者学科目标的达成。对此,作者认为在教学中英语应用可以由少到多,使用比率逐渐增大。教师根据学生的反映切换中英文,缓解学习者的语言思维压力,使其逐渐适应,以达到学科目的和语言目的的协调统一。

外语教学的根本目的还是教授生理学的专业知识而不是英语。采用以外语描述为主,以母语讲述为辅的形式教学,目的是有助于学生理解外语的学科知识内容。开始讲述时,首先通过清晰生动的语言给学生进行专业基础知识的讲解,同时通过适当的母语解释帮助学生理解,尤其是每章节中的重点专业词汇和典型专业语句,以避免由于语言滞后造成学生的思维障碍,使外语学习能力不同的学生都有新收获。另外,学生理解容易的部分,则加大英语讲述的成分;学生理解困难的部分,则适当地用汉语补充解释。

在实际教学过程中,应根据学生的具体情况进行不同层次的双语教学。目前双语教学过程大体上可分为三个层次:第一层次,渗透式双语教学,即把英语作为教学语言逐步渗透在教学内容中,适当加入英语教学成分,主要是专业词汇和典型专业语句。第二层次,穿插式双语教学,即有意识地把英语作为教学语言穿插于课堂教学中,并逐步培养学生用英语思考问题的意识和能力。第三层次,完全式双语教学,即把英语作为教学语言应占总课时量的二分之一以上,并能熟练运用。逐渐扩大英语作为教学语言的比例,最后达到以英语为主要教学语言的目标。

4教学互动,提高兴趣

好的方法是成功的关键,作为正处于探索阶段的双语教学,其教学方法的作用更为明显。教师在授课过程中使用的英语语言应该精炼简洁,板书时重要的英语词汇要加注中文,以确保学生掌握英语和专业知识。在此基础上,应尽量采取学生喜闻乐见的方式方法授课,对各种生理现象、生理功能的阐述,可应用丰富的多媒体手段,甚至用身体语言,帮助学生理解和掌握。因为增加了专业英语词汇和语句的描述讲解,必然多占用部分专业知识的讲解时间;而多媒体技术的应用使双语教学的各种方式可以方便地体现出来,既增加同学们的学习兴趣又节约了教学时间,保证了中英文穿插的学习质量,大大提高了学习效率。

在授课过程中,除了教师的讲解以外,更要促进学生的积极参与,只有这样才能充分体现出双语教学的效果。在讲解过程中要适时地穿插一些基础知识的提问,开始要求学生能用简单的英语单词回答问题,以促使他们在课堂上即掌握相关的专业英语词汇,然后逐步扩展为简单的专业描述语句。另外,每一部分内容留1~2个小问题作为课后作业,使学生充分练习和适应英语专业描述方式。通过这些方式既检验学生对所学知识的理解程度,又给他们提供用英语表述专业知识的锻炼机会。

双语课还要解决的一个问题是,减轻学生的压力感和紧张感。这是由于学生长期的中文思维要一下子转变过来有点困难;另外,传统外语教学使学生在听、说方面缺少锻炼。针对这种情况,除了提高教师自身口语表述能力外,在课堂上要尽量营造轻松、幽默、热烈的气氛,以提高互动效率。经过一段时间的练习之后,大部分同学对英语讲解的接受能力和用英语表达所学专业知识的应用能力会明显提高。

5认真思考,扬长避短

目前,在我国双语教学还处在探索阶段,正确的思想观念至关重要。生理学是一门医学基础课,教学大纲要求教师通过理论课和实验课向学生传授生理学专业知识,在一学期内顺利地完成教学任务并达到预期的教学效果,即要求学生从理论上掌握生理学。教师和学生的母语表达及接受能力都强于他们的外语能力,再加上不同学生的英语能力差别较大,有的学生英语听力比较差,完全无法听懂医学英语,上课时如听天书,对这部分学生双语教学的意义完全无法体现,甚至达不到最基本的教学要求。因此,过多的英语讲解可能会影响学生对专业知识的掌握,造成学生对生理学知识的理解下降,不利于学生对知识的牢固掌握和对基础医学学习兴趣的培养。

要搞好双语教学,教师要确立正确的教学观念,实现三个转变。一是将双语教学目的从以往的英语应试转变到英语应用上来;二是将双语教学安排从考虑英语语言点转变到考虑专业知识点为主上来;三是将双语教学方式从传统的以教师授课灌输知识为主转变到与专业教学相适应的注重研究方法、提出问题上来。同时,要教育学生确立正确的“受学”观念。在双语学习的过程中,要自觉克服畏难情绪,课前进行充分预习,找出疑难点,并在课中仔细寻找解答,课后也要加强对一些关键知识点的复习,从而循序渐进,在培养对双语学习的兴趣中,养成用英语来解决实际问题的习惯,通过学以致用真正巩固双语教学的成果。

双语教学成败的关键在师资。作为教学活动的主体,教师应不断提高自身的英语水平。现阶段在我国要求老师用地道英语上课有较大难度。我们所说的与英语“亲密接触”,应该是接触比较地道的英语词句,而不是接触通过汉语思维讲出来的“中国式英语”。假如学生经常接触的是“中国式英语”,久而久之就会在不同程度上养成不符合英语表达习惯的语言行为,这样反而不利于他们英语水平的真正提高。所以,为了顺应时代潮流,教师应该通过包括自学、出国进修等方式提高英语水平,为培养高素质的医学人才作出努力。

总之,双语教学作为一种新的教学理念有其积极的一面,只要我们以科学的态度认真思考,一切从实际出发,扬长避短,不断探索合适的教学方式,不断努力提高自身素质,一定找到一种适应现代医学教育的方式,使我们的教学更上一个台阶。

参考文献

1吴琼,章彦英.中国教育与教学,2003,2(11):50

2于小玲.中国医学理论与实践,2005,15(7):1003

双语教学篇2

关键词:双语教学 国际合作办学 教学模式 教学理念

双语教学是指在学校用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。在我国的教学实践中,双语一般指代汉语和英语。双语教学可从大的方向归纳为3种模式:浸入式、过渡式和保持式。“浸入式双语教学”是指学校使用非母语的语言进行教学。教师使用第二语言讲授语言知识及非语言类学科课程。这种模式下,第二语言既是学习的内容,也是学习的手段和工具。比如我国大学的英语专业教育,或小语种教育,在上课的过程中,教师会使用第二语言进行讲授。“过渡式双语教学”是指学生进入学校以后,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言教学。这种模式为一些高校打造以英语为教育优势所使用的模式。为了加强学生的竞争力,学生入学时,就以母语和英语相结合进行教育,提高学生的英语基础;等到学生进入专业阶段的学习,就可以过渡为使用英语教学。“保持式双语教学”是指学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。该种模式为现时很多国内高校所采用的模式。例如会计专业,选取财务会计,国际会计和管理会计等科目进行英语教学,选用国外英文原版教材,其它学科,例如经济数学、统计学、税法等仍为汉语教学。设置这种模式,是考虑到部分学科在国外的研究较为深刻,希望学生能吸收世界上一些先进领域的实践成果,补充到现有的知识体系中。

语言学习和专业学科内容的学习是满足双语教学的两个重要方面,双语教学的成功是建立在这两个方面的成功之上,缺一不可。而且,我们要明白,学生必须要过好语言关,才能掌握以第二外语为教学手段的专业学科内容。也就是说,学生要英语基础扎实,才能掌握英文教材所阐述的内容。这个关键点的把握不仅体现在国内高校的双语教学模式中,也适用于国际合作办学的教学模式。

一、双语教学-会计专业教学存在的问题分析

(一)教学过程中展现的矛盾问题

国内高校的双语教学一般选择国外英文原版教材,或经过国内学者重新编辑的删减版英文教材。 由于中西方会计体系和会计准则具有一定的差异,教师和学生都要清楚地承认存在的矛盾。但是往往学生到了大学的专业阶段,会计知识体系仍未完整,学生对于中西方会计差异的认识是模糊片面的,更缺乏辨识差异的能力。这就给教师带来很大的挑战。学生会在课堂上面露惊讶之色,甚至于教师讲授知识点时,就热烈地提问某个计算题的程序和方法为什么不能用他们以往的方法处理等。作为教师,便要列举例子,既要说明中国会计的方法,也要详细解释西方会计的处理方法,最后,还要将差异点明确指出,方为解答完满。课堂上耗费的时间不少,甚至会扰乱原来的教学进度。教师要克服这样的教学难点,必须延长备课的时间和准备更多的材料去说明问题。否则,教与学都会停滞在一个尴尬的境地。另外,学生的英语水平,单词量也是一个要攻克的难点。不少学生反映英文教材里面有很多单词不懂,预习和复习都基本上在查单词而不是理解和使用知识点,耗时甚久。因此,双语教师在讲授专业知识时,往往还要承担另外一个角色,就是学生的专业单词英语教师。然而英语单词的掌握属于基础阶段的学习,现在却要占用专业学习的时间。更进一步来说,国内缺乏相配套的中文翻译教材,学生要看懂英文段落不是一件容易的事情,学习积极的学生会于课后主动提问,懒散一点的学生也就得过且过了,造成学生无法活用中英文对应的知识点。这些矛盾的存在阻碍了双语教学的健康发展,急待完善。

(二)缺乏互动教学模式,学生参与程度低

国内学生长期接受“灌入式”教育,也就是“填鸭式”的教育,只有输入,没有输出,令教师的讲授积极性大受打击。曾感受过教师在讲台上激情洋溢地讲授,下面的学生神情呆滞,甚至老师连连发问,学生也疲于回答问题,乐于等待答案,然后抄录。这与国外提倡互动式教学,发挥学生主观能动性相去甚远。双语教学采用国外原版教材、教学大纲和评分标准等,就要求学生能与老师互动,积极讨论问题,才能更好地发挥教材的优势,充分掌握知识点,体现书本中的案例和课后习题的设置。然而在教学实践中,这些先进的理念和教学模式并没有得到真正意义上的发挥。

(三)学生“羞于启齿”,英语口语锻炼少

如前文提及,我国高校大多采用“浸入式双语教学”或“过渡式双语教学”模式。但是这两种模式中,口语课程的训练比例究竟又占多少呢?语言是教学的基础,这里的语言包括听、说、读、写的能力。语言基础上不去,双语教学就成空中楼阁。特别是在提倡互动教学的模式当中,学生如果英语口语水平差,羞于启齿,又如何能畅所欲言?分组讨论解决案例的模式也难以使用,影响学生对专业课程的学习兴趣和学习效果。国外教材还提倡学生根据知识点和难点进行(Presentation)也即是自我演讲的模式做PPT,梳理知识点。教学实践中,学生的口头表达能力,特别是英语口语,急待提高,以融合到双语“教与学”的需要当中。

(四)教学“一刀切“,学生难接受

双语教学是现时很多高校推进教学改革的创新体现之一,全国各地的高校相继开展双语课程。但是很多高校都忽视了双语教学的目的和特色,盲目追求全英教学,国际合作办学、出国办学,出现了很多本末倒置,追求形式而轻视教学效果的问题。例如采用全英文教材,设置全英文考试模式等。有时会没有考虑到学生的水平和能力,以及专业课程的难易程度。造成学生压力沉重,无法克服语言障碍等,诱发学生专业基础知识薄弱,厌学、逃课等后果。所以教学不能“一刀切”。高校可以认真研究并探索,例如针对不同年级、不同英语水平、不同专业的学生,认真设置双语课程。在双语教学过程中,汉语和英语的使用比例多少才合适?以怎样的互动模式上课有利于激发学生的求知欲等。这些问题都是各高校双语项目和出国项目面临的难题,需要不断努力探索。

二、完善双语教学-会计专业的建议

(一)认真考虑双语课程的设置

要从根本上解决双语教学过程中出现的诸多问题,就不能被动地接受或简单地照搬某一国外课程。本着尊重科学、尊重规律的精神,在此基础上充分考虑学校的实际情况,合理取舍,拟定适当的课程体系。可以单独成立一个研究小组,独立分离为一个双语学系,认真研究学系里面哪一个科目需要设置双语教学,并且负责追踪国际最新教学动态及与国外高校沟通联系等事务。特别是国际合作办学项目,要立足国内实际,结合国外资讯,及时调整教学目标。

(二)学习国外先进教学模式和思想

双语教学或合作项目教学都要特出其先进性和灵活性,因此教学的核心应为帮助学生打好第二外语的基础,引导并鼓励学生学习,提高其学习积极性和主动性。双语教学的研究可定位于选择适当的教学内容,运用合理的教学方法上。在教育手段方面,应设法活跃课堂气氛,利用多种多样的教学工具。例如充分运用多媒体教学,不能仅仅局限于PPT的展示,还可以通过视频专辑,网络邮箱、虚拟光盘和微博互动等形式丰富教学内容。由于国外教材还有很多深奥的词汇和计算公式,教师应设法进行情景教学,如案例模拟、角色扮演、分组竞赛等,激发学生参与解决问题的信心。从而使双语教学摆脱旧有的“填鸭式”教学模式,逐步完善,实现从量变到质变的成功。

(三)合理规划教育资源

双语教学和合作办学所涌现的问题的解决不是一蹴而就的,它需要多方的努力和支援。首先在教育体系方面,国家应有政策扶持,鼓励办学的多样化,给予专项研究和奖励资金,高校才能在这样一个利好的政策环境下,创新理念,积极发展教育。其次,学校方面,提供多媒体教室,多媒体设备,完善图书馆资源,为双语教学提供优秀的软硬件设施。再次,教师方面,招聘和发掘优秀人才,例如聘请外教为学生的口语教师,直观地让学生感受外教的语音语调;聘请高素质的海归人员为专业教师,双语教学就有了实质的保证。学生在接受第二外语为主的专业教育时,针对某一疑难问题,教师可以母语教学为补充,提高学生辨识问题的能力,突破由于语言不懂所带来的学习瓶颈。最后,交流学习方面,给予部分优秀学生出国游学访问的机会,切身感受异国文化。因此,必须合理规划教育资源,做到软、硬件的配合,人才的培养,资金的扶持,双语教学和合作办学才能有长足的发展。

(四)学生的分级教育培训

学生能否吸收双语教学和合作办学的新知识、新理念,很大程度上,也取决于学生自身的素质和基础。学生的兴趣爱好不同,语言的感受力不同,参与解决问题的程度不同,接受能力不同,将大大影响教学效果。因此有必要对学生进行分级教育。本文所提及的分级教育主要是体现在第二外语学习的基础教育阶段。学生选修双语科目前,英语成绩的考核应该达至中上水平。以我国的英语考级制度来看,学生起码通过了大学英语四级,才能选修双语课程。有雅思或托福成绩也可。第二外语听、说、读、写过关,以保证接受双语教育的学生不至于有太多的语言障碍。如果高校希望在专业阶段,学生都能接受双语教学以提高学生的整体素质,那么大一、大二阶段的基础学习就可根据学生的语言能力分班分级教育。具体可设为1、2、3班,难度分为高、中、低,学生经过半个学期的学习,进行考核,过关即跃上一级。考核不能过关的学生,再集中培训,调整难易程度,使学生整体第二外语水平的基础培训压缩在大一、大二完成,以便大三、大四再接受专业阶段的双语教育。另外,在外语基础教育阶段,可根据学生的专业方向,渗透专业阶段的外语词汇,减轻学生过渡至专业双语学习的负担。

(五)加强优秀教师队伍的建设

双语教学和合作项目办学对教师队伍提出了前所未有的高要求。应加强双语教师的师资队伍建设,大力引进英语水平高,专业知识过硬的复合型教师。在这个目标上,应特别注重青年教师的培养。例如让这些教师以访问学者的身份出国,到达外国院校交流中西方文化、教育理念,特别是教学方法,取长补短,增强双语教师的国际视觉。然后将外国的先进教育方法引入国内,大力发展高水平的教育模式。此外,双语教师工作量大,压力大,学校应给予特殊照顾,提高双语教师的工资奖金待遇,给予工作补贴等。如果条件允许,一些国际合作办学项目还可以选派外教讲授,使学生接受更原汁原味的西方教育,接受西方文化的思维冲击,达到不同以往的教学效果。

(六)优化现有的考评机制

为客观地评价学生的综合素质,双语教学和合作项目教学应该优化现有的考评制度,把学生的平时成绩和最后考试成绩有机地结合起来。平时成绩可根据任课老师的考虑,例如考勤、课堂发言、课堂解答、小测验、期中考、课后作业等给出一个适当的分值。期末考试也可设置灵活的考试形式,不局限于单选、多选、计算等题型。可设置一些开放式的题目,供学生开卷作答,或给出一个案例,拆分多种情形,让学生以小组成员的形式承担不同的角色解决不同的问题。因此,学生成绩的体现是一个综合的加总,而不是简单地以期末成绩作为该科目的学习结果。教师也可于这种考评机制中获益,通过平时作业的布置,教师可监控学生的学习效果,根据学生反馈的情况进行教学计划的调整。双语教学和国际合作项目办学不仅吸收国外先进的教学理念和教学模式,也给国内传统教学带来了新的冲击。希望双语教学和国际合作办学不断研究,不断拓展,借鉴外国的经验,去粗取精,探索出一条创新的、有特色的道路。

参考文献:

[1]傅淑玲等.关于双语教学的调查分析与思考.现代大学教育,2003,(4):72~74.

[2]彭庆华,杨志雄,雄光红.从交际语言能力理论看我国高校开展双语教学的意义.全球视觉下的中国双语教学:加拿大浸入式教育与中国高校双语教学论文集,2009,152.

作者简介:

双语教学篇3

双语是人类发展的必然现象。推进双语,对促进一个国家、一个地区、一个民族的科学技术和经济发展具有十分重要的作用。新疆要发展,民族要发展,需要培养出一大批少数民族人才,尤其是高科技人才和具有现代管理知识的管理人才,而这些人才的培养,如果仅仅是只懂得本民族语言,而不通晓汉语和外语是不可能实现的。新疆是一个多民族聚居的地区,各民族人民共同生活在多种语言的社会环境中,必然要使用多种语言进行交际。少数民族学习和掌握汉语,是培养少数民族高层次人才、发展自治区社会主义经济建设的战略措施之一。“民汉兼通”是少数民族求得发展的必由之路,是自治区社会主义精神文明。政治文明和物质文明达到一个新的高度的必由之路,是发展和繁荣民族教育的必由之路。

双语教育的重要功能之一是培养双语双文化人,在双语学习和运用过程中吸收、融汇并传播两种文化。各民族都有自己的优秀文化传统,发展本民族的优秀文化传统是无可非议的,也是理所当然的;继承和发扬本民族的优秀文化传统并不意味着排斥学习其他民族的优秀文化传统。每个民族的文化都记录着各民族自古到今在改造主观世界和客观世界中的一切创造和努力。各民族文化传统的不同,会带来价值观、道德观、审美观、宗教观这样那样的差异。这些差异的存在,必然影响着人们在一些具体问题上认识的不一致。但是,因为生活在同一地域、同一社会,彼此有着根本的利益和共同的奋斗目标,又结成各种各样的社会关系,自然会产生文化交流;交流的过程就是相互发现、相互吸收的过程。文化传统可以有种种不同,但都有可比性,在一次一次的接触中,人们可以比较出先进和后进。求知识、求富裕、求文明、求进步和求发展是各族人民共同的心愿。

推行民族语与汉语并重的双语教学,是实施多元文化教育的一种手段,符合当今世界的发展趋势。语言不仅是文化的载体,也是文化的重要内容之一。青少年在实行双语教学的学校中,不仅能够学习到其他民族的文化知识,还能够通过本民族的语言文字的学习、了解民族的文化与历史,这有利于民族传统文化的保留与发展。同时,随着我国经济建设的发展和改革的不断深入,各地区之间、各民族之间的交流日益广泛,大量的政治、经济、文化、科学技术等信息主要靠汉语传播。学习好汉语,少数民族便可以充分地借鉴、应用国内外的先进经验与技术,发展本民族的社会经济与文化。作为族际语,汉语也是各民族间进行交流、增进了解,共同缔造一个繁荣稳定社会的必要工具。

在民族地区的一些学校和在一些民族学校中有组织、有计划地开展双语教学有利于民族教育的发展,符合当地群众的需要与愿望。实行双语教学的学校,在教学过程中,以民族语言为教学语言,使用民族语文课本,学生可以在母语的帮助下,逐步学习汉语言与其他科学文化知识,并顺利过渡到汉语言的学习环境,以民族语为母语、对汉语接触较少的学生,减少了因直接进入汉语言环境导致的语言障碍而带来的学习困难,可以缩短儿童的教育进程,实践证明,这种教学模式提高了入学率与巩固率,有利于民族教育的普及,有利于教育质量的提高,将其应用于成人扫盲教育,成效也十分显著。

新疆少数民族学生只有学习掌握了汉语言文字,才能扩大自己的视野,才能真正谈得上面向全国、面向世界、面向未来。汉语学习同时也是适应人才竞争的需要,随着竞争机制己渗入人才市场,经验告诉我们:少数民族学生要使自己在人才市场上具有更强的竞争力,就必须大幅度地提高学习成绩,其中包括汉语成绩,才能适应现今人才市场的新形势。

双语教学篇4

一、香港高校双语教学模式简介

在香港高校中,除香港中文大学还保留部分中文讲课(粤语授课和英文版书、英文教材)外,其他高校全部采用一种称为“浸入式”的“双语教学”模式。所谓浸入式双语教学是指用外语(主要是英语)作为教学语言进行学科教学的一种双语教学模式。即学生在校的全部或部分时间内,被“浸泡”在英语环境中,教师只用英语面对学生,采用全英文(教案、板书、教材和授课语言全部采用英文)教授课程。

这种“浸入式”的“双语教学”模式最早可以追述到1965年加拿大魁北克省蒙特利尔市兰勃特小学的法语浸入式教学。其教学规则是对以英语作为母语的儿童而言的,使他们从入学开始就以法语作为语言媒介并始终浸入在法语的语言环境之中,以期熟练掌握英法两种语言。加拿大的法语浸入式教学模式主要有三种形式:一是早期浸入式,即自小学一年级起,儿童在校的一半时间用英语进行教学,另一半时间用法语进行教学;二是中期浸入式,多在学生已经基本上掌握了第一语言的基础上的初中阶段进行,用第二语言讲授一部分学科课程;三是晚期浸入式,即在牢固地掌握了第一语言或各学科的专业知识之后,浸入在第二语言的环境中学习第二语言。比较而言,在这三种浸入形式中,早期浸入式更易收到理想的效果。这一结果也得到神经生理学研究结果的支持,即第二语言的浸入开始的越早,双语学习者的大脑处理信息的机能越接近单语学习者。

此后,世界许多国家结合本国实际对“浸入式”教学模式进行了改良,出现了许多不同的模式。如美国的“双向浸入式”,就是其中极具特色的一种。所谓“双向浸入式”就是把两种不同语言文化背景的学生编排在一个班共同学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时获得双语能力。美国“双向浸入式”教学现在已成为世界上最有影响力的第二语言习模式之一。澳大利亚、荷兰、新加坡、南非等国也都在进行不同类型的第二语言“浸入式”教学的尝试,均收到了良好的效果。

二、启发

1.注重基础,独立思考。在授课过程中,笔者采用基本概念由授课教师讲解,将基础知识准确、透彻地传授给学生,对于具体应用则通过师生讨论的互动式教学来学习,充分发挥学生的主观能动性,鼓励学生独立思考。例如:在形态学这一章的讲解过程中,作为授课教师,笔者将形态学中的四个基本公式(腐蚀、膨胀、开运算和闭运算)和一个新的知识点――结构元素,讲授给学生后,便发动学生的主观能动性,尝试着利用形态学的方法实现图像的滤波、边缘提取、区域填充。通过这种交互式的学习方式,学生不仅掌握了基本概念,而且提高了解决实际问题的能力。

2.循序渐进,温故知新。在吸收国外先进教学理念的同时,我们已有的一些优良的传统教学手段仍然要继续保持并发扬光大。例如:在双语教学中,笔者就注意采用循序渐进的原则,由于学生的英文水平参差不齐,在开始授课时,中文比重较多,随着教学的深入进行,逐步加大英文比重,最后,甚至可以使用全英文授课,并让学生用英文提问和讨论。“温故知新”也是笔者在双语教学中采用的一个手段,在每节课的开始,利用几分钟在黑板上用英文列出前次课的主要知识点,讲到相关内容时,注意对比分析,通过这种方式,不断增强学生的记忆周期,学习效果显著。

3.师生讨论,共同进步。由于“应试教育”的负面作用,很多本科生仍习惯于“教师讲,学生听”的被动教学方式。而这种教学方式严重束缚了学生的创造力,不符合培养高水平、创新型人才的要求。为了解决这个问题,笔者在教学中,力争提供一个轻松、和谐的授课氛围,使师生之间平等交流和讨论,鼓励学生提问,发表自己见解,甚至对教学内容提出质疑。通过这种方式,不仅增强了课堂上学生的主观能动性,而且也促使授课教师深入钻研,不断提高,形成了一种师生共同进步的良性循环的局面。

4.小班上课。双语教学要讲究实效,切忌流于形式。为了保证双语教学的效果,主张小班上课。上课班级太多时,学生的英语程度参差不齐,教学要求难以统一;同时双语教学注重培养学生的英语听说读写能力,上课班级太多,学生不可能都有机会发言,练习口语;而小班上课,每个学生都有充分的机会练习、交流表达。小班上课的另一个好处就是有利于开展灵活多样的教学活动,例如:组织同学进行分组讨论,让学生与教师一起参与教学活动。

5.双语教学要有连贯性。通过一门课程的双语教学,希望显著提高学生的英语运用水平是不现实的。语言的学习贵在坚持,重在应用,因此创建一个好的应用环境并坚持下去,是提高英语水平的关键。双语教学的方法应该贯穿于整个大学学习的过程中,从最初的部分英文板书,到使用英文原版教材和双语授课,应反映在大学的各个阶段。使双语教学具有连贯性和继承性,学生在课堂上运用英语从不适应、逐步适应,最后形成一个习惯。养成这样一个习惯,对学生后续的发展,看专业文献、听讲座以及口语交流,帮助甚大。

双语教学篇5

关键词:双语教学;大学英语教学;教学方法

自2001年以来,根据国家教育部的要求,各高校逐步开展双语教学。在我国,双语教学主要是指使用英语进行专业课程的教学。既要灌输专业学科知识,又要培养学生用外语思考、用外语解决问题的能力。

推广双语教学,无论对国家、学校还是个人都有莫大的好处。对国家而言,经济全球化意味着国际间交流与合作日益频繁。国家需要一大批既精通外语,又具有扎实专业基础的高级人才,使我国更好地参与国际交流与合作。对高校而言,推广双语教学是为了与国际接轨,提升高等教育的整体水平,使学生在21世纪具备更强的竞争力。对学生个人而言,双语教学把专业学科知识和语言教学紧密联系,将极大地满足个人未来发展的需要,使他们在就业、出国、科研等方面占有先机。

然而,十多年过去了,各高校双语教学发展水平参差不齐,影响了人才培养质量。如何正确认识双语教学出现的问题,如何针对各校实际情况采取有效的教学和管理模式,是提高双语教学质量的关建。大学英语教学对双语教学的启示很值得研究。

一、双语教学普遍存在的问题

1. 双语教学认识模糊。

许多人对双语的认识有误区,有些人认为双语课就是为了提高外语成绩而开设的,所以按照语言课的标准来单纯强化语言知识。实际上,外语是教学媒介,获得专业学科知识才是真正的目的。在教学过程中,要有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,培养学生综合运用英语和专业知识进行跨文化交流的能力。

2. 师资力量薄弱。

很多高校对双语教师的选拔标准就是看是否有英语四六级证书,是否有出国进修经历。这种选拔标准不够科学,因为即使有国外进修经历,很多教师的语言运用水平还是不足以顺畅表达授课内容。有的年轻教师英语虽然流利,但是却不知道如何将学科知识用学生能够接受的方式表达出来。而外语教师英语水平虽然高,却缺少专业课知识。因此,培养一支高水平的双语教学师资队伍是亟待解决的问题。

3. 缺乏合适的双语教材。

随着双语教学在高校的深入开展,外文原版教材被不断引进。它可以使教师和学生接触到“原汁原味”的英语,借鉴国外先进的教学理念,接触到国外最新研究成果。 然而,原版教材也有明显的缺点。例如,教材内容发散性强,在内容、长度和难度编排上不符合我国教学要求。师生受英语水平的限制,普遍觉得原版教材难度太大。而且采用原版教材在国内市场很难找到配套的参考资料。

4. 教学方法不当。

有的老师将汉语教材翻译成英语讲出来。由于英语水平有限,翻译的内容不准确。或者说一遍英语,无人响应,再说一遍汉语。也有的老师把专业课变成了基础语言课,把专业词汇的发音、词性、语法等语言知识当成了重点。还有的教师照着讲义或课本念,缺少互动。课堂气氛不活跃,学生没有学习积极性。有的教师在开设双语课时,从一开始就完全用英语教学,忽视学生当前的英语理解水平,使学生产生畏难情绪。

5. 教学环境与资源不够理想。

双语教学需要一个良好的教学环境,相关课程配合,教学循序渐进。在课程的选择上应先易后难,逐步扩展范围。然而有些院校在同一专业只开设一两门双语课程,其他课程还是汉语,学生就会觉得所学知识是孤立的。而且多数学校没有充足的资料库,无法提供与双语课教材配套的外文资料。此外,也很少给学生提供外教讲座、外企参观实习等锻炼外语交际能力的机会。

6.缺乏反馈与评估。

多数学校在开设双语课之前很是重视,但是开课之后却忽视反馈与评估。教学是为学生服务的,应该经常根据学生反馈来检验教学效果。研究如何适应学生的需求,适时调整教学方法。如果受众听不懂,教师在讲台上自己空谈,有何意义?双语课考核方式不规范,如何建立合理的课程考核机制,是双语教学的一个重点和难点。

二、大学英语教学对双语教学的启示

双语教学不同于大学英语教学。双语教学的根本原则是围绕学科知识来进行,通过英语的使用来让学生学到专业知识。而大学英语教学是为了让学生掌握英语语言的一般知识,主要是围绕语言的的形式、功能或语言技能展开教学。然而,大学英语教学的教学方法、师资培训方法和考核方式可以被借鉴到双语教学中。

1.分级教学。

学生的英语水平差距很大,所以在教学实践中应采用分级教学,使水平基本相当的学生在一个班进行双语教学。英语水平低的班级教学重点放在英文教材的使用上,适当加入汉语介绍学科背景知识。但教师应尽量将汉语的使用降低到最低限度,避免学生对汉语产生依赖心理,并逐步提高英文授课的比例。英语水平高的班级教学重点放在英语交际能力培养上,增大案例分析、话题讨论等课堂活动比例,引导学生用英语思考问题,解决问题。

2.多样化教学活动。

大学英语注重课堂互动活动的展开,这对双语教学也同样适用。小组讨论、课堂辩论、即兴演讲、案例分析、情景模拟、头脑风暴、调查问卷等多种教学活动,灵活运用于双语课堂,既可以活跃课堂气氛,增加学生的学习兴趣,又是对学生的英语交际能力的极大挑战,促进学习。随着教学活动的持续开展,每个学生都参与到课堂活动中,学生会逐渐习惯并喜欢上这种课堂模式。

3. 网络教学手段。

建立双语教学网络资源库,丰富课程信息是大势所趋。网络化的教学环境是以往的任何一种教学手段都无法比拟的,它可以弥补课堂教学受时间地点限制的不足。教师可以把课件传送到网上,发挥多媒体技术优势,在课件中插入英文声像图片资料,帮助学生掌握知识点。还可以设置教学资源库链接,拓宽知识领域。设立师生之间和学生之间网上交流平台,共同探讨遇到的问题,建立合作式学习方式。

4.注重平时考核。

双语教学应改革传统的课程考核办法,注重平时成绩,灵活运用开卷、闭卷、口试、笔试、小论文等考核方式。例如,根据教学进度设立几个英语小论文题目,要求学生通过查阅资料、问卷调查、小组合作、实践活动等方式完成案例分析。这样既可以学以致用,又可以锻炼沟通能力和合作能力。还可以就某些话题展开3分钟英语演讲,锻炼口头表达能力。也可以模拟场景分角色扮演,例如记者采访工程师,了解某种新技术的使用情况。学生在这一过程中用英语讲述专业词汇和知识,与死记硬背相比,真是事半功倍。

5.扩展多渠道教师培训。

每年各地都开展形式多样的大学英语教师培训,但是对双语教师的培训规模却很小。国家和各高校应加大双语教师的培养力度,建设一支适应双语教学的师资队伍。参加双语教学研讨会,同行交流,示范课观摩,双语课讲课比赛,专家进校讲座,派教师在国内外进修,使双语教师了解先进的教学理念,提高教学课件的制作水平,探讨双语教学方法的改革与实践。另外,在师范院校培养外语加专业的复合型人才,并且鼓励现有外语教师进修专业课程学位,都能有效扩大双语教师师资队伍。

6.改编原版教材。

双语课教材基本上是各高校自己决定,缺乏科学指导。要使教材规范化,一方面应组织学科专家遴选原版教材,帮助高校提高原版教材选用质量。另一方面应建立和完善国内双语教材的编写机制,像大学英语教材那样,从原版教材和真实语料里节选合适的语篇,重新编排,使教材的难度和篇章结构符合中国学生的接受能力。

7.建立教学评估制度。

定期发放学生调查问卷,召开双语教学师生座谈会,对教学质量监控。制定激励措施,鼓励教师开展双语教学。对教学效果较差的课程要及时提出修改意见,使教师得到专家指导,改进教学方法。

双语教学是个需要广大教师和专家学者不断探索的问题。大学英语教学对双语教学的启示是一条探索途径,针对目前双语教学出现的主要问题提出了相应的对策。教学实践将不断检验各种方法的教学效果,逐步建立和完善我国高校双语教学理论体系。

参考文献:

[1]刘晖.地方高校的双语教学定位思考.电脑知识与技术: 学术交流, 2006, 6。

[2]江爱华.高校双语教学的背景、表象及对策.南京航空航天大学学报(社会科学版), 2007,9(1)。

双语教学篇6

【关键词】审计学;双语教学;教学模式

随着经济全球化的发展,国际间经济交往日益频繁。2006年,财政部了新的会计审计准则体系,我国的会计与审计准则建设迈出了与国际趋同的步伐。在会计学本科教学中让学生了解国际审计学发展前沿,理解我国及国外的审计准则,领会未来审计发展方向以及掌握必要的专业词汇和相关用语,对于提高学生理论素养有着十分重要的意义。此外,双语教学可以增强学生的就业竞争力,拓宽就业渠道。随着外资企业的增多,人才市场对高校会计审计专业毕业生素质的要求越来越高,这就决定了毕业生必须要有良好的语言应用能力。本文将从教学目标、时间安排、教材选取、教学方法等几个方面对审计学双语教学的问题进行探讨,并对促进审计学双语教学提出了建议。

一、审计学双语教学的目标

双语教学的目标可以分为三个层次:一是专业知识目标,二是语言目标,三是文化目标。具体到审计学来说,首先是通过双语教学掌握审计学的理论和实务。在这个过程中,由于使用了英语原版教材,可以使学生从另一种角度学习、思考所学课程,能够加强对知识的理解。我国的会计和审计教材中很多内容都是根据外文教材翻译而来的,直接使用英文原版教材,可能学生更容易接受。其次,通过双语教学使学生的英语水平得到提高。通过使用英语进行专业课教学,可以为学生提供良好的语言学习环境,增加学生运用英语的机会,使他们利用英语这个工具,在学习、吸收和掌握先进的专业理论知识的同时,提高综合运用英语的能力。最后,通过师生之间用英语在课堂上的交流和互动,使得学生能够运用母语和英语两种语言进行思维,从而具有跨文化交流的能力。结合我国双语教学的各种实际情况,第三层次目标在现阶段还难以达到。当前,审计学双语教学的目标应该是定位在第一和第二两个层次的目标上。

二、审计学双语教学的时间安排

双语教学首先要求学生有较好的英语水平,能够看懂英文原版教材,能够用英语解答教材中的习题,能够听懂老师用英语讲授的复杂长句,并且能够用英语回答老师的问题,用英语讨论案例。学生要达到这样一个英语水平,至少要在大学二年级通过了四级或六级考试之后,也就是大三阶段。因此,考虑到学生的英语水平,大一和大二的学生并不适于实施双语教学。尤其是对于我们审计学来说,中文的专业词汇已经是非常含混晦涩,如果英语水平又达不到,双语教学对学生来说只会是一个沉重的负担。

其次,审计学的双语教学应该在学生掌握了一定的专业基础之后开设。审计学课程需要以会计学原理、中级财务会计、企业会计准则等课程作为前导课程,而这些课程一般都会在大一下期和大二开设,因此审计学可在大三开设。对于双语教学来说,考虑到审计学本身的难度,应该在中文的审计学课程上完之后,开设双语审计学作为一门任选课,从而避免把双语教学变成专业英语课。

综上所述,审计学双语教学应该安排在大三下期或者大四上期,但是大四上期很多学生忙着备考研究生,或者是找工作,不愿意再在专业课上花更多的时间,因此应该安排在大三下学期为宜。

三、审计学双语教学的教材选择

一般来说双语教学都倾向于选择国外原版的教材,因为这就避免了翻译教材出现的漏译、误译或专业术语的纰漏,使学生原汁原味地尽享作者思想和知识的准确而真实的表达。但是,外文原版教材一般篇幅较大,章节较多,国内的学时往往不可能把所有的内容讲完,因此应当对教材中的内容作适当的精简和取舍。同时,外文教材中大量的案例基本上以外国事例为主,从而不便于学生们加深对理论知识的理解。因此,在审计学的双语教学中要将外文原版教材与指定的中文教材结合使用,并且要补充中国案例。

四、审计学双语教学模式

审计学的双语教学采用外文原版教材,如果学生课前不预习,仅靠课堂上听老师讲,可能会听得非常吃力,因此审计学的双语教学方法应当从课前准备谈起。

1.课前准备

首先提前将课堂上所要涉及到的专业术语及中文对照以及课件提供给学生,让学生对老师将要讲授的内容心中有数,并且带着问题去听课。同时,也向学生提供相关的中文材料,方便学生在课堂上进行讨论。

2.课堂教学

审计学双语教学应采用多媒体教学手段,一方面多媒体可以增大课堂信息量,保证教学进度,而且英文课件也能给学生制造全英语环境;另一方面多媒体课件集声音、动画、文字、图像为一体,便于调动学生的学习积极性,吸引学生的注意力,达到比较好的教学效果。

在具体讲授时,教师可以在全外型(原版教材、外文讲授)、混合型(原版教材、外语与汉语交错讲授)、半外型(原版教材、汉语讲授)三种模式之间灵活转换。具体来讲,在课程的开始阶段应采用半外型,使学生在心理和视听上有一段适应的过程。经过了一段时间之后,教师逐渐增加英语教授的比例,进入混合型,较浅显的内容,用英文讲解。对学生不易掌握的复杂内容先用中文解释,再用英文解释。鼓励学生用英文作课堂笔记,用英文完成作业,鼓励学生用英文提问、发言。至于能否进入全外型,这需要教师根据课堂上学生的表现自行决定。但无论采用哪一种教授方法,都要保证实现审计学双语教学的目标,不能拣了芝麻丢了西瓜,或者把双语教学的课堂变成专业英语的课堂。

双语教学尤其要调动学生的积极性,注重师生的互动。如果只是教师在台上唱“独角戏”,学生听英语很容易听得昏昏欲睡。审计双语教学课堂的互动可通过提问、课堂讨论、情景模拟等形式调动学生的积极性,提高学生的参与度。例如,在讨论环节,把学生分成3-5人的小组,进行讨论和研究一个案例或一个问题,小组之间选出一位代表发言,各自阐述自己的见解,然后教师进行讲评。

3.课后巩固

审计双语教学采用的是英语原版教材,一般内容比较多,仅靠课堂时间是远远不够的,很多内容都要靠学生在课后自学,而且在课堂上讲的内容也需要课后进一步消化。因此,双语教学的课后巩固也是一个重要的环节。

课后教师可以指定答疑时间和地点,更方便可行的是利用互联网与学生交流。互联网交流方式可以多样化,如BBS、E-mail、聊天室、QQ等,网络交流不必面对面,学生在提问时也没有心理压力。学生也可以利用互联网去查找阅读一些与课堂教学有关的资料。如我们学校的外文期刊网上有很多与讲课内容有关的论文,阅读这些论文一方面能够加深对课堂知识的理解,一方面也能开阔学生的视野,甚至激发学生做研究的兴趣。教师也可以向学生推荐一些国外的财经网站,教会他们如何利用网上的信息与教材的内容相结合,用理论知识去分析问题和解决问题。外文教材上的一些案例一般在网上都有比较详细的分析。

在课后通过与学生的网上交流,还可以使教师可以及时掌握“双语”课程的教学状况,发现存在的问题,并进行相应的调整。

4.课程考核

双语教学大大增加了审计学的难度,为了更加合理地反映学生的学习情况,激励学生选修双语课程的积极性,应采用灵活的考核方式。课程考核应采用出勤、平时成绩和期末考试相结合的方式,出勤占总成绩的10%,平时成绩(包括课堂提问、分组讨论、作业)占总成绩的30%到40%,期末卷面考试站总成绩的50%-60%。对于期末的卷面考试,采用英文出题、英文答题的方式,考虑到审计双语教学的首要目的是要学生掌握学科知识,因此允许学生带英文字典或者一些工具书,即采用半开卷的方式。

五、对促进审计双语教学的建议

1.加强双语教学师资建设

能否进行双语教学,能否达到双语教学的教学目的,最核心的因素是教师。虽然现在高校当中具有博士学位的教师越来越多,但是大多数教师并没有出国或者专门英语培训的经历,而且多年来学的都是哑巴英语,虽然能够熟练阅读外文资料,但是口语较差,发音不准,很难站在讲台上用流利的英语来讲专业课。因此,如何培养具有双语教学能力的教师是当务之急。当前有三种思路可以考虑:一是走出去,有计划地组织专业教师出国研修,或者到国内大学进行英语培训;二是引进来,聘请外籍专家和教师来讲学,并且引进有留学背景的专业人才;三是鼓励教师攻读跨专业的研究生或双学位,通过鼓励外语教师学习审计专业课程,专业教师学习外语课程,使教师有效地将专业与外语结合,为今后从事双语教学打下了坚实的基础。

审计双语教学工作量大,难度也大,为了鼓励教师上好课,学校也要建立有效的激励机制,在工作量的计算、职称评定、出国进行等各方面给予倾斜。

2.处理好双语教学与专业英语学习的关系

在双语教学中英语是作为载体而使用的一种手段,教学内容就是专业课的内容,其目的是让学生在英语和汉语两种语言环境下了解专业知识。具体到审计双语教学,其本质是用英语讲审计,而通过双语教学提高学生的英语水平只是次要目的。专业英语教学则可以理解为是把专业作为载体的一种教学方法,教学内容偏重于英语,它的教学重点在于让学生了解本专业的专业词汇,能读懂专业文章并掌握一定的翻译技巧。因此,通过专业英语的学习,学生能够掌握本专业的专业词汇的英文表达,从而为专业课的双语教学做好了铺垫。

如果不能区分双语教学和专业英语学习,双语教学的课堂往往会变成专业英语学习的课堂,教师的主要精力放在了翻译课文、解释专业术语上,而不是放在专业知识的讲解上,这样开设双语教学也就失去了意义。

参考文献:

[1]许莉.《人身保险》课程双语教学的实践与探讨[J].中国校外教育(理论),2011(z2):615.

[2]陆庆春,高艳琳.审计学双语教学模式浅析[J].科教文汇(中旬刊),2009(12):37.

[3]何志浩.高校经济类专业双语教学研究——以财政学双语教学为个案[J].黑龙江教育,2009(7,8):156-158.

双语教学篇7

【关键词】医学双语教学;教学模式;教学质量

近半个世纪以来,医学科学技术的研究进展日新月异,精神病学的研究更是医学领域近几年的研究热点。从事医学相关工作的人员,如果不能够及时了解该领域的新理论、新方法和新技术,就很难取得进步。借助英语这门语言能及时了解国际学术和科技进展,学习先进的医学科技理念。因此,掌握英语已是医学生和青年医生提高学术和业务水平不可或缺的重要途径。作为一名医学院校的学生,必须熟练掌握英语知识,才能够适应这一发展趋势。因此,双语教学应运而生,而且是当前医学院校教学改革中的一个新亮点。

1 什么是双语教学

双语教学(Bilingual teaching)是指教师在课堂中使用母语和一门外语两种语言作为教学用语的教学模式,在我国主要定位是汉语和英语。医学双语教学就是用两种不同语言进行医学教学活动,一般是指在用汉语在进行部分教学的同时,用英语进行部分或者全部的非语言学科教学的教学模式[1]。双语教学分为三种不同模式[2]:①浸入式双语教学:完全应用外语教学,使学生完全沉浸于第二语言中。②过渡式双语教学:要求在初级阶段部分使用母语教学,但经过一段时间过渡后全部使用第二语言,最终使用浸入式双语教学。③保留式双语教学:学校在初级阶段使用母语教学,然后逐渐地使用外语进行部分学科的教学,此外的学科仍使用母语教学。

2 医学双语教学的现状

医学教学的目的是对医学生进行专业知识的培养和临床工作能力的训练。由于我国是非英语国家,汉语和英语之间的差别使得学生即使在进行了专业的学习和训练之后,口语和写作能力仍有明显的障碍,然而阅读和听力提高却很快。虽然大多数医学生专业英语考试成绩非常优秀,但依然不具备使用英语进行表达和交流的能力,这种“哑巴英语”非常普遍和严重。陈虹[3]等认为现如今我们缺乏浸入式双语教学的社会环境,更适宜采用过渡式双语教学模式。陈鸿雁[4]等通过自行设计的混合型问卷调查显示,虽然全英文的教学能更好地培养学生运用英语思考和解释说明专业问题的能力,但是过渡式或保留式的双语教学模式比较符合目前的情况。我国高等医学院校采用的多为保留式双语教学模式,仍处于双语教学的初级阶段。

双语教学的成败关键在于师资,虽然医学双语教学在我国实行已久,全国各地医学院校也积极的参与,然而成效却差强人意,其重要原因还在于缺乏双语教学的师资。能熟练进行英语双语教学的教师人数严重不足,英语教学能力不强、功底浅、口语不过关等等问题造成师生交流上的困难。英语教师容易将学科教学视作是语言教学,而学科教师常因英语表达能力、口语水平低下造成师生交流困难。我国高校双语教学师资力量总体相对薄弱,高专业水平的教师很多,但是既有高专业水平又有高英语水平的教师却很少。多数教师难以清楚的用英语表达专业内容,或者照本宣科,难以做到用英语和学生交流,教学效果较差。

医学生的英语能力并非处于同一水平,不少学生的听力水平和词汇量远远达不到要求,在国内这一大的学习环境下学到的大多是“哑巴英语”,学生的听说能力不高,这更增加了双语教学的难度。再加上医学英语的词根来源广泛,同时语法要求也高,使得双语教学更加难以有效的进行。在陈鸿雁[4]等的调查中发现,大多数学生认为专业英语课是实用的,但是仅有16%的学生做了课前预习和课后复习,有50%的学生做了预习或者复习,高达34%的学生既无预习也无复习。对于基础差的学生,无课前预习和课后复习,他们在双语课上的交流就会减少,长久下去形成恶性循环,这样不但英语没有提高反而影响专业课的学习。

另外,目前国内高校开展的双语教学没有统一的教材,多数老师根据自己的喜好选择教材,有些教师授课过程中会与自己的研究方向相关,这样会导致学生收获到的知识具有偏面性,以及教材可能过于偏重理论使学生感觉课堂枯燥乏味而影响学生学习的积极性。

3 如何提高医学双语教学的质量

3.1 提高教师及学生的英语水平

学生是双语教学实施的对象,双语教学过程要以学生为中心,尽快提高学生的听、说、读、写能力。为了提高学生的主观能动性,高校应该设立“专业外语优秀奖学金”,激励学生学习英语的积极性。监督和督促学生提前预习专业外语词汇,除了对专业外语词汇学习外,还应对其疑点和难点进行标记,而对于英语基础较差的学生可要求其同时预习汉语版教材,便于对课堂上新内容的理解,保证教学质量。由于学生外语水平参差不齐,学校可根据学生的英语水平开设不同级别的英语学习课程,鼓励学生在学习专业英语之余选修提高自己英语水平的学习班。

培养高素质的双语教师是双语教学中亟待解决的问题。目前,国内高校中医学外语和专业外语都优秀的教师非常少。针对这种情况,高校可以开办双语教学培训班,请专家授课,培训结束后要严格考核后再上岗。应积极鼓励广大青年医师参与教学的积极性,安排双语教学的医师进修学习,提高自己的英语水平并且学习先进的教学方法[5]。高校也应该引进英语水平高、专业知识强的复合型人才,重视青年教师的双语教学能力,对青年教师在一线进行专业锻炼。

3.2 营造良好的双语教学环境

目前我国缺乏英语学习的环境,虽然改革开放以来尤其是2008年北京奥运会之后,英语的应用越来越广泛,但是英语的学习是需要环境的。学校应适当拨出科研经费支持双语教学,从校园建设到室内的设置布局都应该充分考虑到环境对英语学习的影响。双语教学不仅仅局限于课堂,学校和教师应该进行多种多样的双语教学活动,如:学生英语角、双语文化节等等,使学生尽可能的处于英语学习的环境中,不断提高英语水平。

3.3 选择合适的教材、教学模式及教学方式多样化

国内医学双语教学尚不成熟,也没有成熟的双语教材,但是国外原版教材实用性强,而且多数教材中配有大量的病例材料,通过对病例的分析提高学生分析问题及解决问题的能力,进而提高学生的整体英语水平。国内也非常需要组织一批双语教学专家,认真编写双语教学的教材和相关辅导材料。

教师在授课的过程中,可根据学生的英语水平分为不同的班级,采用保留式教学模式或者浸入式教学模式,根据学生英语水平和课程难易程度来决定英语和汉语的比例。在授课的过程中可以利用多种教学手段,如多媒体、图片、视频、解剖模型等,将医学中抽象的概念直观化,将生动的画面展现在学生面前,帮助学生更好的理解和掌握专业知识。合理利用网络系统,传授学生文献检索的方法及网上学习专业英语知识的网站,提高学生英语阅读及文献检索的能力。

总之,双语教学是教育改革发展的必然趋势,目前国内高校进行双语教学的学校很多,但成效却不佳。双语教学在各个方面都不完善,有效的开展双语教学、提高学生的专业英语水平是非常复杂和艰巨的任务。国内高校应根据自己的实际情况,总结经验,不断摸索和改进教学方法。只有这样,双语教学才能够达到成功的目标。

【参考文献】

[1]陈逢艳.高等医学院校双语教学质量评价综述[J].医学与社会,2009,22(11):68-69.

[2]李萍,夏新娟.大学双语教学探讨[J].重庆交通学院学报:社会科学版,2002,2(3):77.

[3]陈虹,江涛.临床医学双语教学的合理实施初探[J].医学教育探索,2006,5(3)47.

[4]陈鸿雁,喻志英,胡雪等.医学双语教学的比较研究[J].中国高等医学教育,2010(7):62-63.

双语教学篇8

1.1双语教学的必要性

生物医学的无国界属性使医学课程双语教学的开展具有迫切性和无法回避的必然性,我国医学院校临床医学课程双语教学是国家改革开放、与国际接轨、医学教育改革发展及推进大学生素质教育、培养卓越医生的必然趋势,虽然此教学模式在国内仍处于初级阶段,或者说进展比较缓慢,甚至有不少争议,但随着我国医学领域国际化步伐的加快,英语作为全球性通用语言必然渗透于临床医学教学之中。这一趋势无论人们主观上喜欢与否,都将无法改变。21世纪的大学生如果不能用英语进行学术层面的交流,可以说与传统意义上的文盲无异。

1.2双语教学的可行性

顺利开展双语教学要求师生具备较好的英语基础。通过对新乡医学院临床医学专业大四年级230名学生的问卷调查显示,85%以上的学生已通过全国大学英语4级考试或6级考试,英语基础相对较好;53%的学生非常愿意接受临床部分学科的双语教学,35%的学生愿意尝试双语教学,仅12%的学生不同意尝试双语教学模式;89%的学生认为临床课程双语教学对提高学生的英语应用能力有帮助,90%的学生认为双语教学对学生未来的发展有帮助,但也有32%的学生对开展双语教学信心不足。从教师的角度看,目前学校师资队伍学历、学位结构有很大改变,近几年一批高学历的优秀青年教师在教学科研中发挥了重要作用,也成为双语教学的骨干力量。学校的网络和多媒体教室也是双语教学的重要保障,能满足教师双语授课的需求。

2渐进式双语教学模式

医学院校开展双语教学不能一蹴而就。新乡医学院是省属地方性医学本科院校,虽然每年生源丰盈,录取分数居高不下,但就实际英语水平来讲,学生高分低能的状况依然存在,语言应用能力不高,加之医学课程专业性强,行业术语多,疾风骤雨式的全英语教学效果较差。所以,不能追求全英语的教学形式。在内科学双语教学中,作者因地、因人制宜,尝试了中文和英语同时进行,学生适应以后逐渐加大英语比例的渐进式教学模式。比如在讲解某些医学定义、概念、诊断程序时主要使用英语讲解,中间插入汉语解释;插图和表格用双语标注,英语讲解。晦涩的医学术语则用汉语讲,显示英语释义。允许学生拷贝教师使用的双语教学课件,以便课后复习。作者认为,以下基本要素和实施模式决定双语教学的最终效果。

3双语教学实施策略

3.1有的放矢,选用合适的双语教材

作者认为在内科学部分章节开展的英汉双语教学,如消化道疾病,学生认知程度较高,比较易懂,可以从原版英语教科书中选择相应的章节和图表,经过教师的加工整理,制成课件,加注必要的母语来组织教学,其有利方面在于原版教材语言和内容都有保障,关键在于教师有的放矢的操作和编译能力。如果是自编或翻译过来的英语教材,语言和描述的准确性无法保障,直接影响教学效果。

3.2提高师生的英语应用能力

语言应用能力指语言输入和语言产出双向能力,而不是英语应试能力。虽然本校高年级学生的英语基础较好,但医学专业词汇和专业术语相对不足,且英语词汇的提高是一个系统工程。第8版全国医学院校规划教材中各门学科均附有大量的专业词汇和术语,任课教师应及早引导学生多读多记,讲解必要的构词规律,如希腊语和拉丁语的词根、前缀和后缀的释义及发音规律,如英语后缀:-itis(inflammation炎症),-osis(ab-normalcondition,disease不正常状况,疾病),-oma(tumor,mass肿瘤,肿块),这些后缀的倒数第2个元音字母带重音,且发元音字母重读开音节读音。掌握了构词法和读音规则可以使英语学习事半功倍。词汇的大量积累能够使学生有信心接受,有激情参与双语教学。当然这对专业教师的英语水平有很高要求,是“一桶水和一杯水”的关系。

3.3双语教学中教师的教学策略

教师必须懂得双语教学绝非是全英语教学,教师使用外语的比例也不一定要达到80%以上,要因人而异,循序渐进,可以从最初的20%~30%,过渡到50%~70%,逐步达到以英语为主授课;课件以英语为主,可以有汉语注释。教师的语速不能太快,力争音正腔圆,绘影绘声,声情并茂;难读的词汇多读几遍,重点内容可以启发学生参与,比如翻译或复述。双语授课不是双语教学竞赛,只有教师的表演,缺乏学生的互动不是完美的课堂教学。授课是师生双向交流,既要讲得好,学生也要听得懂,涉猎知识的效度高。

3.4配套的教学管理和教学评价措施

双语教学的开展不是教师随意的、基于爱好的个人行为,应置于整个教学管理和教学评价之中。学校教学管理部门应制定双语教学的可行性措施,如教师的培训、教材的选用、教学条件的改善等。为鼓励教师积极参与双语教学应有配套的倾斜政策,比如工作量的计算、优先提供国外进修机会等。双语教学也必须有教学评价的指标,不定期发放调查问卷,了解学生的真实反映,做好教学反馈。

4结语

新时代需要培养创新型人才,社会发展对高校毕业生的要求越来越高,创新意识和创新能力已经成为衡量一所高校人才质量的标准,而这些能力的实现与学生的英语水平和获得国外先进科技信息的能力密不可分。有效开展双语教学能提高医学人才的培养质量,使其具备长远的发展潜力和国际竞争能力。

上一篇:焊接专业范文 下一篇:操作教学范文