上海高考语文作文范文

时间:2023-11-14 02:34:40

上海高考语文作文

上海高考语文作文篇1

在这里我想握住那些敢于说真话的手,以表达我的崇敬,我的支持与我像你们那样敢于真言的决心。(开门见山,干脆利落,总领全文。)

有人说过,在真相面前沉默这等于说谎,是的,在真相面前,不是每个人都有勇气将它裸呈于世的,因为它往往伴随着阻碍、排斥,甚至生命的威胁,在当今这个虚假泛滥,谎言遍地的社会,人们越来越习惯于躲藏、掩盖与抹杀。而令人欣慰的是,有这么一些人,他们无畏于困难艰险,敢于把真相道明,所以握住你们的手,是我内心真切的愿望。(通过对比,突出想握住说真话的人的手的愿望。)

我想握住你的手,是因为我对你的崇敬,我崇敬的不仅仅是你的真言本身,更是你强大的人格力量,因为这些敢于真言的人,一定有冲破一切阻力的勇气,而这勇气一定是来自于兼济天下的责任感与悲天悯人的情怀.(把说真话提高到人格高度,以下魏征和钟南山两例,恰是对人格力量的重要注解。这是“想握住你的手”的原因之一。)魏征,一个中国历史上有名的谏臣,他并不把皇帝的脸色作为自己言语的风向标,针砭时弊,直言不讳才是他的作风。我相信他一定有着治世盛国的使命感才能如此,他甘当一块明镜,照出一个大唐盛世。钟南山,揭露非典的第一人,出于一位人民医生的责任感,他从对非典遮遮掩掩的人群中走出来,大声呼吁,立即通知世界卫生组织,用全社会力量抗击非典。因为他的振臂一呼,才点破了那层迷雾,换来了人们的众志成城,齐心协力。你看,一句真话对于社会的作用如此重要,我们怎能不崇敬那些直言的勇士。

我想握住你的手,是因为我对你的支持。说真话听似简单,殊不知那些勇士往往承担的是各方面的压力甚至是生命的威胁。(由崇敬到支持,使“想握住”的愿望更进一层,高耀洁和张纯如,缺少的不是勇气,而是身后的支持,这时候作者便挺身而出了,“握住”的力量便更强了,仿佛“哥们,别怕,有我呢”。这是原因之二。)高耀洁,揭露艾滋村的第一人。但这位老人并没有得到应有的荣誉与奖励,而是人们的质疑与某些地方官员的威胁。张纯如,勇于揭露南京大屠杀真相的美籍华人,从她的照片上我们很难想像这清秀的脸庞与弱小的身躯要面对的是繁重的洞察与采证,更要抵御的是右翼势力威胁她生命的恐吓。但是最终这位年轻的姑娘还是用自杀结束了生命。我真是痛心,为何我们不能在他们境遇困难之时给予他们帮助与支持,哪怕只是相见时或在内心里握住他们的手,使他们感到不孤独,因为这个后盾足够坚强。

我想握住你的手,是因为我想让你带领我前行。每当我在真相面前徘徊,事实面前犹豫,都会有这么一双有力的手牵引着我,虽然无语,但我的内心已感到:我要说真话.(由握手到牵手,由默契到行动。这是原因之三。)我想握住你的手,更希望全社会都能握住这些手。相信这种力量将换来一个更明净的天空。

上海高考语文作文篇2

【关键词】轮机英语 评估考试 海事英语 教学策略

前言

世界经济一体化进程正在不断加快,航运贸易日前正处在其整顿和调整的关键时期。世界航运劳务市场对高素质、高水平船员的需求量是巨大的。目前我国海员劳务输出在世界航运市场所占比例不大,其中一个重要原因是我国高级船员的外语水平不能适应国际交往的要求。在我国成为STCW78/95公约(海员培训、发证和值班标准国际公约)缔约国的前提下,为增强我国海员在世界劳务市场的竞争力,我国对海员素质,尤其是海员英语水平提出了较高的要求。航海类院校学生只有达到操作级标准,顺利通过相应的适任证书考试和评估考试、得到相应等级船员适任证书,才能具备专业竞争力,从而在航运领域有所施展。根据STCW78/95公约的要求,航海类专业学生想要获得海事部门签发的海船船员适任证书,《轮机英语听力与会话》是必评估项目之一。

一、轮机英语听力与会话评估考试现状

航海类院校是培养航海领域优秀船员的摇篮,其专业按照大的方向分为航海技术(船舶驾驶)和轮机工程。航海技术专业所属的甲板部主要负责船舶操纵、安全航行等相关工作,轮机工程专业所属的机舱部主要负责船舶机械方面,包括主机、辅机、锅炉和各类机电设备的管理、维护和保养工作。

轮机英语听力与会话评估(以下简称评估)以中国海事服务中心组织编审的《轮机英语听力与会话》(第二版)为蓝本,历年评估考试试题皆出自该题库。评估考试分为听力部分(客观题)和会话部分(主观题),两部分同时及格方可通过评估考试。通过对近几年轮机专业学生评估考试情况的分析可以看出,如果学生英语基础扎实,考前较充分备考,听力部分达到考试及格水平比较容易。相对而言,从考试结果可以明显看出,学生想要顺利通过会话部分的考试,难度明显加大。从评估结果分析可以得出,较大比例学生在评估考试中,听力部分达到及格,会话部分却不能及格。由此可见,想要顺利通过评估考试,英语口语水平的提高是关键。

了解和应对评估考试要从考试大纲着手,截至目前,海船船员的评估大纲分别经历了1998年的《海船船T适任考试和评估大纲》,新的海船船员《英语听力与会话》评估范围,2004年8月1日,经交通部实施的《中华人民共和国海船员适任证书考试、评估和发证规则》,2000年颁布的新的大纲对口语水平提出了更高要求。在此基础上,根据04规则,中国海事服务中心组织对英语评估大纲进行了2004年、2006年以及2009年三次版本的修改。由此可见,对于海员英语水平的要求在不断变化。

本文根据新版评估学习指南的特点分析得出,近年的评估考试中,每部分的题量都有所增长(朗读题除外),所有题型中,问答题增加的题目数目最为明显。(见表1)

针对学生评估考试面临的难题,作为专业英语教师,本文主要以海事英语的教学为例从如下几个方面提出一些建议。

二、海事英语教学侧重

1.英语基础扎实是根本。经调查,近几年各大航海类院校中,评估考试一次性通过率不高的原因是多方面的,深入了解可以得出,英语基础差是根本原因。英语基础差的源头要从学生入学的英语成绩着手分析。从近几年统计数据可以看出,航海类专业学生入学成绩当中英语成绩差是一个较为普遍的现象。在学生基础弱的前提下,要想学生在评估考试中能够取得理想成绩是较为艰难的。因此,必须从基础着手提高学生英语水平。

2.英语口语水平的提高是关键。海事英语学习的关键就是学以致用,会话表达能力、写作能力、听力等方面的能力缺一不可,而这几项能力相对而言,会话能力是关键。通过对评估考试的分析可以明确,口语能力的强弱在很大程度上可以决定考试通过率的高低。对于口头会话能力的培养,笔者认为要从大一、大二的基础英语抓起,与此同时,在英语写作和听力等综合能力方面也要做相应的培养和引导,从而使学生打下良好的英语基础,为三、四年级专业英语的学习做好铺垫。

3.英语的实际运用能力是重要方面。

(1)提倡双语教学。海事英语是航海领域工作环境下的工作语言,实用性强。因此,海事英语的教学注重基础、口语更注重实践。学生在三、四年级专业英语的学习中,专业知识与海事英语的结合尤为重要。专业课的学习与专业英语(海事英语)脱节是造成学生专业英语学不好的主要原因。鉴于此,笔者认为,将专业课与专业英语的学习融会贯通对海事英语的学习会大有裨益。例如,大力开展专业课双语教学,将英语的口语表达用于课堂实践。在学生平时的专业课的授课过程中,将专业英语的术语、固定表达和搭配等融入其中,一方面使学生对专业英语名词术语得到初步认识和一定程度的强化,另一方面也能服务于专业英语教学中对基础性知识的补充。这样既可以避免专业英语教学中把过多精力用在基础英语的教学,也可以使基础英语教学为专业英语以及专业课的教学服务,两类课程体系还可以较好的融合。

(2)英语浸泡。航海类专业学生在校期间一般都有6个月到一年的海上实习经历,在学生上船实习的过程中,多给学生制造英语交流的机会,比如分配英语交流任务、海上英语夏令营等等都是很好地锻炼学生学以致用的好方法。这样,分时段性英语交流和强制性英语浸泡训练相结合,有目的有计划的对学生运用英语的能力进行有效训练,进而使学生英语运用能力有所提高。

三、海事英语教学策略

1.海事英语教学与大学英语教学相结合。对于海事英语的教学,应当注重大学英语与海事英语之间的联系。在学生一、二年级入学的初期,应当首先明确大学英语的学习对于海事英语学习的重要基础性,从而使学生明白大学英语的学习与海事英语的学习并不脱节,二者相辅相成,互相促进。进而使学生树立正确的大学英语的学习态度。对于这一点,在近几年的教学过程中,笔者发现,很多低年级学生心智不够成熟,做事情做学问都急于求成。对于专业英语的学习过于急切,无视大学英语的基础性学习,自己“独辟蹊径”,在英语基础较差的低年级阶段就过早的学习专业英语知识。最后,由于英语基础不扎实,导致三、四年级专业英语学习异常吃力。这样的学习过程事倍功半。为了避免出现如上所述现象,在一、二年级的基础英语教学中,教师就应当对学生基础词汇的掌握以及发音练习的教学策略有所变通。例如,教师可将海事英语中的基本词汇,特别是被海事英语词汇语料库覆盖的大学英语四、六级词汇作为拼读和识记的教学材料,这样既可以完成基础英语教学中对词汇的相应教学任务,又可以将专业英语词汇提供给学生作为初步学习的素材。

2.丰富海事英语教学语料和教学素材。

(1)口语教学素材和语料方面。海事英语的学习语料应当多样化,不必拘泥于教材本身。航海类专业学生将来的工作环境指定英语是其工作语言,因此,航海类专业学生对英语的学习和运用能力应当是海事英语学习的关键。众所周知,英语是世界语言,而英语在世界范围内又有多种地域性差别。最基本的地域性差别即英式英语和美式英语,其次还有澳洲英语、印度英语等等。这些地域性特征最主要表现在口头表达,比如发音区别方面,而这些发音区别也在一定程度上是航海类专业学生将来在工作环境中面临的常见困扰之一。因此,要想使学生将来在工作中可以轻松应对各种英语口音,在校期间就应当尽可能多的提醒学生要培养自身听得懂多种英语口音的能力。在日常教学中,笔者建议教师以标准英音/美音进行课堂教学,但与此同时,在英语课程教学的素材和语料资源的选择方面,特别是音频文件的选择方面应当多样化,有意识地培养学生听懂各种英语口音的能力。

(2)广泛教学素材方面。目前,可以利用的海事英语教学素材可分为公共资源、商业资源和个人资源三大类。公共资源的获取可以依靠国际互联网下载通道,这类资源是由政府、教育部门、非营利性机构或团体设计以供大家使用的多媒体资源。商业资源是指由商业组织或公司专门为海事英语培训项目制作和出版的多媒体资源,可以通过购买进行使用。个人资源多指与海事类业务相关的公司、学校或个人制作和使用的资源。在海事英语教学过程中,应当尽可能多的将以上三类资源相结合用于日常教学,从而使教学素材不再单一枯燥、一成不变。

3.培养海事英语学习的长期兴趣。充分调动学生英语学习的兴趣,将海事英语的学习延伸到第二课堂以及学生的日常生活中,这是海事英语学习的有效途径。笔者建议主要从两方面做起:从学生特征方面来分析,由于男生对于竞技类的事物更有兴趣,因此在课堂上教师可以设计小组形式的学习竞赛以提升学生的学习兴趣,也可以实行压力教学法,设计在规定时间内的相应的学习任务,对学生施加一定的压力,从而激发学生的学习兴趣和学习动力。在有条件并且课时允许的情况下可以多设计role-play环节,也可以鼓励学生进行相应的反串和视频对话模仿,从而增强课堂教学的多样性和趣味性。海事英语的学习不应当仅仅为了学而学,很多海事相关专业的学生对于海事英语的学习和理解过于狭隘,他们大多认为英Z的学习仅仅为了工作需要。其实,把英语当作沟通中西方文化的桥梁,并且真正爱上英语这门语言,无论是对海事英语的学习,还是对一个人自身眼界的开阔都是一件很有意义的事情。学习英语,爱上英语,并通过英语了解世界海洋文化以及各种文明,可以领略到不同的风土人情。笔者认为,教师可以多提供帮助学生了解英语以及西方文化的渠道并推荐有益书籍,不断激发和培养学生自身的英语学习兴趣,因为兴趣永远是最好的老师。

四、总结

总之,海事英语是国际海事团体中适用的、用以方便海运业务、保证航行安全的交际工具。这种功能性很强的语言,在使用中有一定的要求和标准,因此,在海事英语教学过程中,应当严格遵守海事英语使用规则的标准,明确学习目标,用有效的教学策略对学生进行积极引导,从而使航海类专业学生具备较高的海事英语运用能力,为我国航运事业的发展培养出更为优秀的航海类人才。

参考文献:

[1]李志华.试论海员船员轮机英语听说评估教学[J].外语论坛,2012(25).

[2]孙迪.最新版轮机英语听力与会话评估的特点及应对策略[J].航海教育研究,2011(3).

[3]中国海事服务中心.轮机英语听力与会话(第一版)[M].北京:人民交通出版社.2004.

[4]中国海事服务中心.轮机英语听力与会话(第二版)[M].北京:人民交通出版社.2006.

[5]中国海事服务中心.轮机英语听力与会话(第三版)[M].北京:人民交通出版社.2009.

[6]刘丽娜.简析海事英语教学资源的整合[J].教育理论与实践,2012(33).

作者简介:

郝轶卓(1988-),女,助教,主要从事轮机英语教学及海事英语翻译的教学与研究。

上海高考语文作文篇3

【关键词】中考 语文 评价 特点

新课程的评价改革从2003年至2012年,已经走过了整整十年的历程。这当中,作为初中毕业与升学考试的评价改革具有举足轻重的作用,它以其评价、导向、引领作用在教育教学改革中发挥着重要的作用。其中,从中考语文试卷评价改革的变迁可以反映出青海省新课程评价改革发生的变化。为了能够比较全面分析中考评价改革的特点,本文不揣浅陋,试图将十年来青海省中考语文评价做一概括归纳,以期抛砖引玉,得到方家指正。

2001年秋,青海省湟中县被确定为部级课程改革实验区。2005年,全省所有地区的中小学进入新课程实验阶段。从2003至2012年,青海省中考语文评价方式有全省统一测试,也有实验区单独命题,更多年份为除西宁市单独命题外,其余各地统一测试。根据课程改革在全省的实施进程,中考试题还曾分为课改和非课改试卷。

青海省课程改革十年来初中阶段所用语文教材有人教版、语文版实验教材等。在西宁市单独命题的情况下,参加全省统一测试的主要对象是除西宁市区以外的广大农牧区学生。与城市学生相比,这些学生分布在全省各州(地)市县的广大农牧区,由于各地经济、文化、地域和教育条件不同,因而学生基础相对薄弱,学习水平参差不齐。

2002年,新课程在全国实验区推广实施,2003年的青海省统一考试,就是一次继往开来的测试。到2004年,青海湟中县实验区已完成初中阶段第一轮的课改实验,作为首批部级实验区与全国其他16个实验区一起迎来了第一次中考。

初中毕业暨升学考试语文学科评价的依据为《全日制义务教育语文课程标准(实验稿)》、教育部要求以及教科书和学生的实际情况来进行。青海省语文中考在实验区的基础上,积极探索评价改革的路子,全面考查学生的语文素养,突出语文学科在人文性与工具性两方面的有机统一。评价立足于课内,延伸到课外,侧重考查学生在积累、感悟、运用、创新等方面的综合能力,以及学生的基础知识、阅读能力和写作水平,对语文教学起到导向作用。总体来看,主要表现出以下特点:

1.试卷体现人文关怀,为学生营造展示才能的舞台。卷首语用“友情提示”“温馨提示”话语提醒、鼓励考生,缓解学生的紧张情绪和压力。在提示语的引导之下,试题几大板块都是以“能力展示”的形式出现。这样,整个考试中学生就不再是被动地接受考试,而是变被动为主动,变单调、枯燥的答题为自己主动地展示各方面的能力。

2.题型多样。有选择题、填空题、仿写题、简答题和写作题等。较之以往,选择题减少,简答题增加。主观性试题增加(约60%以上),客观题减少(约30%多)。

3.口语表达和书写受到前所未有的重视。十来年的课改试题中,口语表达单独设题,在具体的语言环境中考查学生的口语交际能力。书写也受到高度重视,结合全卷书写水平综合评分,答题文字尤其是作文书写更要作为评价的重要依据。

4.重视对名句、名篇、名著等经典的积累。要求学生掌握的均是名篇佳作,题目类型有识记、理解、运用类和开放等,选择性的填空题体现了对学生的宽容与尊重。

5.注重考查的开放性。古诗文扩大了考查范围,拓展了运用空间。试卷多采用开放性较强的主观题型,多角度,多侧面考查对作品及生活的感悟。现代文阅读选文多为课外篇目,引导学生由课内延伸到课外,有利于发挥学生的创造性。如口语交际展示开场白、读完选文谈感受,续写结尾、拟写标语等,都把关注点转向学生实际,体现了对学生情感、态度、价值观的考查和关怀。

另外,试题的答案亦呈现开放性。既注重科学性,又富有弹性、可操作性。评分标准对开放性试题做出相关提示,采用“围绕……来答即可”、“意思接近即可”、“符合文意,言之成理即可酌情给分”、“若有其他答案,亦可酌情给分”等形式,既给阅卷教师提示命题思路,又有合理评分的余地。

6.文言文重点考查对文章基本内容的理解。选文多为课标要求篇目、教材选文篇目等,试题既有对基础知识的考查,主要有文言实词、虚词、重要句子的理解,也有对文段整体的理解以及运用相关知识解决问题的能力等。

7.现代文阅读趋向整体感知。选文多以“自然”“环保”“亲情”“人生”“文化”等为主题,引领学生关注自然,关注生活,关注人生。除考查对重要词语、关键句子的理解以外,还考查基础知识、文章结构、联想和想象、主旨把握等。侧重对文章整体的感悟能力、理解能力、分析能力,从整体上感知和理解,欣赏和评价。

8.试题载体突出经典性和时代性。所选文段既有《桃花源记》《出师表》《故乡》等传统名篇,也有《木笛》《心系一处》《说“宽容”》,还有写玉树地震后灾区情况的《藏族小姑娘 雪中小卓玛》等最新时文,注重文章本身所具有的人文内涵和教育功能。

9.青海省地处高原,这里有奇山异水,具有独特的地域文化。从2006年开始,一大批具有浓郁高原特色的材料进入了试卷。这里有三江源、青海湖、昆仑山、昆仑玉、海北州、油菜花、青藏铁路、青海“花儿”等。丰富多彩的地域文化开始登上青海省中考语文试卷这个大雅之堂。

10.作文为学生提供自由写作的空间。写作采用选题作文形式,即三题选一或二题选一的灵活作法。试卷中的作文题有命题、半命题、话题作文、材料作文(包括漫画)等。写作文体不限,题材宽泛,这有利于考生在作文中写出真情实感,更有利于考生个性化情感体验的表达和发挥。

十年来,青海中考语文评价越来越受到人们的关注,既给予了肯定,也提出了意见和建议。在新的阶段,学科评价改革将进一步体现《语文课程标准》的要求,继续关注本地实际,努力探索中考语文评价的新思路。

上海高考语文作文篇4

关键词:航海英语 教学质量 适任证书考试 合格率

引言

《中华人民共和国海船船员考试发证规则》规定:在中国籍海船上任职的船长、高级船员和值班水手、值班机工应当持有与其所服务的船舶航区、种类、等级或主机类别和所担任的职务相符的有效适任证书。为促进船员不断地提高技术业务水平,保障船员生命与财产的安全,保护海洋环境,必须全面提高船员的素质。航海院校肩负着“为国家培养综合素质优良的海员队伍”的责任。航海教育采用学历教育和职业培训相结合的形式,航海专业学生在校经过理论学习和实践操作培训后。掌握一定的工作技能,要通过国家海事局船员适任证书全国统一考试的理论和评估所有项目,取得相应职务的合格证书,才能上船i作,,航海类驾驶专业学生在适任证书理论考试中,往往感到《航海英语》困难较大。面对适任证书考试要求和今后海上实际工作需要,学好《航海英语》是必经之路。

“如何在日常课堂教学中采用合理有效的教学方法来提高学生的考证合格率和航海英语应用能力,提高航海类职业院校英语教育教学质量”一直是航海英语教师孜孜不倦追求的目标。要提高考证合格率、增加就业率、提高办学水平,就要不断改良课程体系、改革教学内容、改革教学方法和手段。《航海英语》课程教学必须结合实际,符合学生特点和客观需求。

一、不断完善和修正教学大纲和教学计划

改革英语课程设置并改革课程考试和评分标准,都是以就业为导向,适应社会和市场需求的举措。在航海类职业教学中。教师以全面提高教学质量为目标,通过平时教学中的总结,扬长避短,不断地进行英语课程的教学改革与创新。每年对教学大纲、教学计划和课程题库进行重审和修正,培养和提高学生英语应用能力,以符合不断变化的社会需求。

教学大纲和计划的定位决定了教与学的大方向,是教师日常教学的所围绕的核心和依据,但它们不是一成不变的,否则墨守成规、脱离现实,将直接影响到教学效果。在对它们进行完善和修正时要慎重地考虑到:海事主管部门的法律法规、国家《海船船员统考航海英语考试大纲》的要求、航运市场和企业的需求,还要根据学生的基础和能力水平,各门专业课之间的联系和课时分配等各方面因素定夺。

而且对于同专业可采用不同的教学大纲和计划。例如:对oocl公司的外派海员“订单”式培养班级,制定特殊的教学大纲和教学计划,除了使学生英语应用能力符合stcw公约的要求、国家海事局海船船员考试大纲外,较多地考虑到了用人单位的要求。强化外派英语口语教学,《英语听说训练》始终伴随《航海英语》专业课程,日常口语和航海英语听力与会话兼顾,增强船上实用性。相关的《航海英语》考证评估有听力,朗读,口述,问答四种形式,要求掌握英语实际会话结合专业操作技能。内容有:公共用语,进出港业务,靠离与锚泊业务,装卸作业,航行,修船与船体保养,事故处理,消防与船员自救作业,救助,遇险,港口国检查等。

另外,对同专业不同层次和基础的班级,制定适合他们学习能力的教学计划和教学大纲,用有针对性的措施来激发学生的学习兴趣。

1.从改革基础英语课程设置做起。基础英语是航海专业学生统一开设的基础课程。它要与航海英语教学有效衔接,使学生具有较好的英语听说读写能力,为专业英语学习打好基础。

通过对实践教学的总结,把英语课从单一的《基础英语》改为两门课程:《基础英语》和《英语听说训练》,并且调整课时比例。《基础英语》采用符合职业院校学生学习能力的教材,着重致力于学生英语读写能力的提高;《英语听说训练》采用简单实用为主的教材,用话题的形式循序渐进,强调学生实际运用能力、培养英语口语会话和听力水平。这样做的好处是强化学生的口语能力,并减轻了《基础英语》教学任务过重的压力。

同时,特别为《英语听说训练》设计了课程考试和评分标准。此课程的教学目标是使学生熟练掌握并运用日常交际口语,具备一定的听力能力和较流利的会话能力。因此,考虑到它的课程特点,考试方式决定采用口笔试结合的办法:英语听力考试是在期末考试时以试卷闭卷笔试形式进行,听录音选择正确答案,考试时间30分钟;英语口语考试是由任课教师抽题卡口试,每个学生单独面试。命题的要求和范围应紧扣课堂教学内容,并考虑“全国英语等级考试”所规定的内容。口试和听力两项成绩分别占学生学期期末成绩的50%,确保英语听说能力的同步培养。

2.分层教学为教学和就业做准备。现实表明并不是所有的学生都能尽快获得操作级船员“三副”、“三管轮”适任证书,因为考证科目多,难度大。而支持级船员“水手”、“机工”证书相对较容易取得。部分学生学习能力水平有限,不能达到操作级船员考证要求。为使这部分学生也能就业,可以在基础课程学习结束后对学生进行几轮筛选,学习能力强的驾驶专业学生考“三副”证书、轮机专业学生考“三管轮”证书;学习能力较差的驾驶专业学生考“水手”证书、轮机专业学生考“机工”证书。这样做“一石:鸟”,一可以保证考操作级船员适任证书的学生质量,从客观上提高合格率。二可以让无法取得操作级船员适任证书的学生避免把时间荒废在一次次等待补考中,可以持有“水手”或“机工”证书先在船上工作,一边积累实践经验、一边考取操作级船员适任证书。就是常说的:先就业,再考“大证”。当然国内航运企业也需要大量水手机工从事船舶运作,而且每年有一些国内外航运企业来学校招收具有良好英语水平的外派“水手”、“机工”从事东南亚或国际航线航运工作。专业英语教学走单一化、专业化道路,可以为考证提高合格率、增加就业率铺平道路。

3.增加航海英语考证培训英语课时,加大辅导力度,提高英语教学效果。教师和学生必须对考证有清醒的认识,有足够的重视。学完《航海英语》各知识点后要有足够的时间对考证进行针对性培训。使用补充复习资料和题库练习,加强时历次适任证书考试试卷的分析和理解,强化考前模拟训练和考试,检验学生对知识的掌握。积极应对考证,有备而来才能打胜仗。

二、选择合适的教材

教材在教师教学和学生学习中往往起着关键性的作用。选用航海英语教材要以教学计划和教学大纲为指导,以海事局统考为依据。强调实用性,难易程度适中,能有效帮助学生掌握知识点、对考证有很大帮助的教材

为好。简单地讲,就是要既符合教学要求又符合考证需求的教材。

另外,还要选用最新的与考证对口的教辅资料和题库进行复习训练。

三、优化教学方案

作为专业英语,《航海英语》课文内容丰富、知识面广、信息量大、理论性强。每个知识点要掌握大量的词汇,每个章节可以说是其他专业课程理论知识的英文缩影。内容多、难度大、教学方式较为单一,会使学生学习上望而生畏。为培养学生的学习兴趣。须设计符合实际的教学方案。

1.按需教学。为取得良好的教学效果,就要掌握学生的学习需求,抽取一个国内沿海航区三副驾驶班(50名)学生作为问卷调查对象,询问他们“航海英语学习中难度最大的是什么?”

图1调查数据显示:船舶驾驶班50个被调查的学生中有14人(占28%)认为“扩大英语词汇量”难度最大;20人(占40%)认为“英文词组和句子的理解”难度最大;2人(占4%)认为“掌握正确的发音”难度最大;14人(占28%)认为“航海专业知识的掌握”难度最大。从图1中我们确立了航海英语教学的重点,在“英文词组和句子的理解”上多费功夫,并结合“扩大英语词汇量”和学习“航海专业知识”,兼顾英语学习的听说读写各方面。

实际上,这与提高考证合格率是一致的。航海英语理论考试的题型全部是单项选择,提高了对“英文词组和句子的理解”能力,才能取得高分。

为提高《航海英语》课程学习的实用性,学习内容上也应该与时俱进紧扣考证方向。船舶结构、船上安全、货物运输、航海仪器、气象、海上通讯、海上应急、国际海上避碰规则、航海日志等都是专业性和实用性都很强的内容。

2.采用灵活多样的教学方式。为提高教学质量和效果、培养更多符合社会需要的技能型人才,教学改革必须以提高学生船上应用能力的培养为核。

传统的教学方式:从词汇到课文再总结,留于表面的逐句翻译,枯燥乏味,效果不佳。教师就像在给孩子做菜:有了新鲜和多样的口味才能使孩子胃口好、吃得多。这“口味”就是灵活多样的教学方式。

一是航海英语课堂尽量采用多媒体和网络资源教学。英文结合图片、动画、录像等多种途径提高学习理解能力。学习船舶结构、甲板设备、消防救生设备英文名称时使用图片形式;学习船舶运动和《国际海上避碰规则》时使用动画形式更形象生动,易于理解。学习海上应急时可以使用录像片配英语解说。

二是理论结合实践的合作教学。stcw公约“关于stcw公约及其附则的建议与指导”部分,第二章“关于船长和甲板部的指导”中指出,船员培训中包括“理解引航员用英语发出的舵令”的项目。学习此内容时可以先用2个课时在英语课堂上学会舵令的基本术语,注意发音的准确性。另外的4个课时可以在船舶模拟器中0开展。授课教师由航海英语教师和操舵实践课教师共同指导,让学生在学会船舶操纵的同时使用标准航海专业用语应答引航员的舵令。

职业院校的教学模式是针对强化学生职业能力的培养,注重手把手地教技能,使学生真正能理论结合实践。知识一学到就能用,使学生增加了学习兴趣,产生自信心。手、脑、口三项并用更有利于记忆。此外,还可以带学生到船舶上参观体验,用简短的英语说出见到的船用设备的名称和用途。航海英语实践性强,与其他航海专业课密不可分。既不能把航海英语课简单地当成学英语语言的课来上,也不能把它当成理论的专业课来上要把握好尺度兼顾双方。

三是增加生动的课堂教辅资料和讲座。加强与航运企业的联系,使用最新的船上资料(可以是图片或影音资料)作为教辅,开拓学生视野。最好是英语语言、中文字幕的影音资料,使学生理解航海英语专业术语在日常工作中的使用。并训练学生的口语和听力能力。可以聘请企业高级船员来开设一堂课“航海英语考证学习方法探讨”,谈谈他是如何通过这门功课考证的;也可以请船员模拟引航,与学生进行航海英语标准船舶用语的对话等,这些方法能使学生学习更具实用性。

四是考证复习期间多采用计算机模拟考试。《航海英语》适任证书考试自2009年以后采用无纸化考试,也是以100题单项选择的形式进行。考证复习阶段是总结和提炼知识的阶段,为提高综合运用能力、不断提高得分率,必须采用多次习题和模拟考试。采用计算机模拟考试可以基本杜绝作弊现象,而且自动批卷,迅速让学生复查错误的题目,更快进步。考前留一定时间给学生自主式学习:就是学生自习,教师全程陪同管好纪律,并随时采用个别答疑形式辅导、查漏补缺。

实践表明,与旧的教学方法相比较,学生思维积极,知识面广了;课堂气氛活跃,知识的接受能力也加强了。开展多种教学方式,需要教师投入教学热情和耐心,多动脑筋想办法。促进学生对专业英语知识整体的学习与理解。

四、培养正确的学习态度和学习方法

学习目的的不同会导致学习方法的不同,取得的效果也不同。帮助学生树立正确的学习目的很重要。调查“《航海英语》学习的目的是什么”时,07驾驶班42%的学生认为是:考证合格;2%的学生认为是:学以致用;56%的学生认为是:两者都是。说明有近半数的学生只为考证合格而学习。

但航海英语学习不仅仅是为了应付适任证书考试,也是为了学以致用。所以学习方法上不能死记硬背题库,应该力求理解,这样的学习效果才会更好。更何况没有哪本题库保证是考证的“圣经”,很有可能死记硬背功夫白费。

提高学生的学习自觉性是关键。在教学中要培养学生具有认真负责的工作态度、高度的责任心、敬业精神、服从和合作意识,良好的职业道德等。很多学生不知道以后在船上具体做些什么工作,不知道该掌握些什么技能。对学习抱着无所谓的态度。有的好高骛远,有的得过且过。我们要继续明确他们的就业意识,做好航海职业定位。尽早使他们明确就业压力,树立忧患意识和竞争意识,使他们有目的、有目标地学习,提高学生的学习自觉性。

五、提高教师素质

学生就业前的船员适任证书考证合格率就是对教学效果的检验。照本宣科不会有任何效果,教师要树立实干和进取意识,坚持全面提高教育质量。坚持为学生的考证服务,探索更直接而有效的教学方法。要胜任《航海英语》教学工作,教师需要具有强烈的责任感,全身心地投入,主动为学生考证服务。

现在大多数《航海英语》教师是普通高校英语专业毕业生,他们没有经过航海类专业培训,没持有海船船员适任证书。这类英语教师对基础英语教学在行。普遍缺乏航海专业知识。因此,在实践中经常与船舶驾驶专业教师讨论,阅读大量的航海方面的资料,都是必须的。专业知识是教师业务水平的标志。对自己所教的课程所涉及到的专业知识要有深层次的了解,才能应付教学中出现的各种航海专业问题。

航海英语教师还要灵敏地觉察考证最新动态,随时更新自己的知识,做到与时俱进。

六、完善监控体系

要使《航海英语》教学越来越有效,就要在过程中实时监督。随时提供修改意见。方式可以有许多种,例如:

1.经常进行英语教研室的集体听课活动。结束后进行讨论研究。除了起到教师间互相学习、取长补短的作用外,还能起到监督教学环节和进度的作用。

2.每学期一次对学生的问卷调查或教学座谈会,可以直接反馈学生的学习需求、对授课情况的意见和建议,以便使教师随时获得真实的信息反馈。做到“教”为“学”服务。

3.教务科和教研室每学期三次(学期初、学期中、学期末)集中检查每位教师的常规教学。内容涉及:授课计划书的合理性、授课进度检查、教案的规范性、预备课量是否充足、听课情况、作业批改情况等各方面,从日常教学的每个环节上督促教师正规有效地授课,并在检查后给出纠正预防建议。

七、多方合作培养学生

学生的培养是多方协作的过程,从学院行政管理、到任课教师、班主任、各教辅管理人员和学生家长都要通力合作,才能取得实效。加强学生管理,航海英语教师要经常与学生、辅导员、班主任联系和沟通,使课堂教学成为学风建设的重要部分。有力促进教学效果。

结语

可喜的是:以考证为动力,针对存在的问题积极采取有效的方法与措施,经过航海英语教学模式的改进,在实践教学中的确提高了考证合格率。在2009年12月9日3000总吨及以上沿海航区船舶三副适任证书考试中,06驾驶班43名学生有19人通过《航海英语》考证,合格率为44.2%,在浙江省全省名列前茅(2009年12月浙江省的《航海英语》平均合格率为35.48%)。

上海高考语文作文篇5

关键词:《海洋学》;主题式教学;双语教学

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)33-0089-02

浙江海洋学院(并校前为浙江水产学院)自上世纪70年代末针对捕捞学专业(现为海洋渔业科学与技术专业)开设了海洋学课程。海洋学是该专业的必修课程。根据课时的安排和该专业教学计划设计,我校的海洋学课程教学内容主要涉及物理海洋学,包括中国近海的区域海洋学。为了提高教学质量,培养学生海洋科学素养,提高学生分析问题和解决问题的能力,本课程在教学方法和手段等方面进行了尝试性改革,并在2011级海洋渔业科学与技术专业本科生中率先进行了试点。另外,随着我国高等教育的发展及国家对国际化人才的需求,早在2005年教育部就提出了要让学生熟练掌握外语,要求各高校尽快地在自然科学、经济、管理等课程中率先使用中英文双语教学。几年过去了,随着双语教学经验的积累,课程发展和人才培养的需要,这次海洋学教改项目中提出了采用双语教学的必要性,针对实际情况采用合适的教学方式以便有效开展双语教学。

一、主题式教学方式的实践

主题式教学方式是在课堂理论知识学习的基础上,教师根据每一章的主题思想设计题目,要求学生利用课外时间完成论文并做汇报的方式。这种教学模式有利于培养学生的海洋科学素养,比如获取海洋科学前沿的研究成果,以整体观念看待海洋现象,以综合的方法分析解决海洋问题等,逐步实现“学生是课堂教学的主体”的思想;有利于培养学生学习主动性和创造力。这种教学模式要求学生做好以下三个环节。

1.收集资料。教师提纲挈领地讲授完每一章的主要内容后,设计1~2个主题。每个主题要求5个左右同学为一组做好研讨准备。学生第一步要做的工作是收集资料,要求学生参考教师提供的文献或利用图书馆的图书、网络资源等,检索有关主题的参考文献。教师要求学生做到观点正确,论据充足,论证严谨等。通过去图书馆查阅资料,上中国期刊网检索文献的过程,学生掌握了文献、资料的收集和查询方法,做到利用书籍和网络获取海洋科学研究信息的能力。学生还可根据主题的研究内容,有针对性地检索文献,将检索到的新知识丰富到教材内容中,辅助课堂教学的不足。这种不断深入学习的态度正是海洋科学素养所必须的。

2.撰写论文报告。5人小组对每人查阅的资料进行汇总、思考、质疑、研讨,最终确定论文执笔人和报告人。期间教师会对学生的论文写作给予指导。比如“浅谈海岸带的开发利用”这一主题,学生在查阅资料的过程中发现针对不同类型的海岸带可以开发利用的价值很多,如旅游、养殖、生态保护、海洋工程等五花八门,同时也发现海岸带存在环境污染等现象。这大大激发了学生学习的兴趣,也增加了课本以外的知识,将课堂理论知识与实践结合在一起。经过这一过程的训练,鼓励学生以科学的态度,实事求是地从事研究,培养其创新意识,提高写作水平。

3.汇报成果。要求学生做好PPT,汇报时间为10分钟。班级组织了包括教师在内的5人评价团,对主讲学生所讲的内容记录下来并进行评价。汇报结束后学生之间可以进行质询、交流和讨论,并由评审团最终对学生报告进行评分并计入期末考核成绩中。这一过程促使学生与教师之间,学生与学生之间的交流与思维碰撞,从而促使学生对该问题进行更深入地思考,同时也能提高学生制作PPT的水平及汇报答辩的锻炼。

二、双语教学方式的开展

双语教学的形式一般有两种。一种形式是单语授课,即教师全部采用英文教学,包括教材、板书、课件、讲授、师生问答、考核等;另一种形式是混语授课,即中英文同时使用,教师可以根据具体情况(如学生英文程度、师资力量、课程难易等)灵活地应用英文,比如采用英文教材、中文辅导教材、英文课件、中文板书、英文授课、中文解释、中文网页、英文考核等方式。目前我国高校由于语言环境等条件所限,基本很难采用单语授课方式。其大多数采用混语授课方式,只是英文在整个教学中的比例会有所差异。如何在课堂教学中有效地开展双语教学,使学生在掌握知识的同时提高专业英语的阅读和听说写能力?考虑到我校学生英语水平一般,不同学生的英语程度又参差不齐,摸索一种能兼顾到不同英语水平学生的合适教学方式,尽量避免英语差的学生听不懂、看不明白,既没学到课程专业知识又没提高专业英语水平的境况是必需要思考的事。首先要选择好的教材。可根据《海洋学》教学大纲的要求,选择一本难易程度中等(适合本科生英文水平,英文生词不多等)、内容与中文教材较匹配的英文原版书,同时可以引进一些最新的教学参考书或海洋类杂志等作为学生课后辅导教材。为了照顾英文阅读有困难的学生,可建议学生同时拥有中英文教材,上课时以英文教材为主,中文教材为辅。布置的学生作业可以是教材中关键段落的阅读理解。这样有助于学生在课堂听课时掌握知识。由于《海洋学》课程在这次的教学改革中推行了主题式教学模式,所以在教学过程中可以不用英文教材,而由教师针对每个要讨论的主题发放英文资料或参考文献,以便在小组做主题的过程中加强学生专业英语的学习。其次,课堂教学手段还有很多。我的建议是多媒体课件可以采用英文。因为课件中出现的英语往往只是一些关键词语,再配上图表的辅助,比较容易被大多数学生掌握。但是为了照顾英语水平较差的学生,同时也为了课程重点突出、层次逻辑分明,传统的黑板板书还是需要的。并且我建议采用中文书写。教师在讲授教材内容的时候用英文,关键部分用中文解释,要随时关注学生的听课反应,做好师生的互动,有适当的提问,鼓励学生尽量用英文回答。为了帮助学生课后温习,教师还要做好课程的网页,可以随时在线回答学生的疑问等。最后,期末考核检查学生的学习效果,是教学环节中重要的一环。考核分为平时成绩和期末考试成绩,前者占30%,包括出勤、作业、实验、课堂表现等,后者占70%。我的建议是考试可以开卷考,卷面用全英文,学生用中文对答。为了避免学生的死记硬背,可多出些客观题,比如是非题、单项或多项选择、计算题等,综述题的比例大概只要30%~40%够了,主要考核学生分析问题和解决问题的能力。

经过本学期对2011级海洋渔业科学与技术专业的本科生进行主题式教学模式的试点,我们培养了学生一定的海洋科学素养,使学生具备了一定的基础知识和能力,为以后开展相关领域的科研工作打下了良好的基础,达到了“学生是课堂教学主体”“授人以鱼不如授人以渔”的效果,获得了学生普遍的好评,取得了良好的教学效果。双语教学在拓宽学生知识掌握方面是有帮助的。但是要做好双语教学需要任课教师不断摸索、完善,需要院校教学管理部门的配合支持。要推行《海洋学》双语教学,教材的选择非常关键,采取形式多样的教学手段很重要,考核过程要重视。让大部分学生真正掌握知识、提高水平并顺利通过考核是采用这种较新较难的教学方式始终要考虑的问题。

参考文献:

[1]侯伟芬,苗振清,等.海洋学教学的实践与探索[J].2005,(4):39-41.

[2]李全根,孙成权.地球科学新学科新概念集成[M].北京:地震出版社,1995:434.

基金项目:浙江省本科院校实验教学示范中心建设项目(浙教办高教[2010]183号)

上海高考语文作文篇6

关键词 STCW公约马尼拉修正案 轮机英语 教育改革

中图分类号:G649.21 文献标识码:A

Marine Engineering English Education Reform under the Influence of STCW Convention Manila Amendments

ZHAO Yingjie, WU Guoqiang

(Department of Marine Engineering, Tianjin Maritime Vocational College, Tianjin 300350)

AbstractUnder the new situation of that STCW Convention Manila Amendments being came into force, in order to improve the overall quality of Chinese marine engineers, analyzing the status of marine engineering English teaching, proposing some reform measures correspondingly.

Key wordsSTCW Convention Manila Amendments; marine engineering English; education reform

0 引言

2010年6月21日至25日,国际海事组织在马尼拉召开海员培训、发证和值班标准国际公约(STCW公约)缔约国外交大会,审议并通过了STCW 公约马尼拉修正案及19项大会决议。该修正案将于2012年1月1日生效,过渡期为5年。

我国作为船员大国,积极成立了履约专项工作组,从2010年8月全面开展了履约工作,任务之一就是新的海船船员适任考试、评估科目和大纲的修订,这也是我国由船员大国进军船员强国的关键。对于轮机专业而言,轮机英语适任考试科目的一直以来都是最难的,究其原因,有多方面的因素。笔者长期从事轮机英语教学工作,结合自己的切身感受,提出一些认识和看法,以期对中国轮机英语教育做出自己的贡献。

1 轮机英语课程概述

轮机工程专业主要面向国际船员劳务市场,培养具有“稳定的专业思想,过硬的操作技能,良好的英语沟通能力”的高级轮机管理人才。轮机英语作为轮机工程专业的一门重要的必修课,涉及轮机工程专业的各个方面,主要包括:主推进动力装置、船舶辅机、船舶电气与自动化、船舶管理、国际公约等,旨在培养轮机学生的专业英语阅读与写作,听力与会话的能力。

2 我国轮机英语教育现状

从国际角度来看,在世界船员劳务市场东移的态势下,人口不足1 亿的菲律宾,其船员劳务外派超过13万, 而13亿人口的中国却只有4 万多。除了菲律宾船员敬业精神较好, 职业责任心和服从意识强等原因外, 一个很重要的原因是菲律宾船员英语水平较高, 能够进行有效的信息沟通,获得船东的普遍欢迎。而相比我国,许多船员在参加船东面试时,需要用英语交流时张不开嘴,日常生活和工作中不能用英语进行准确有效的沟通。

从国内角度来看,我国部分航海教育机构特别是一些新办院校在生源质量下降,缺乏教育投入,师资力量缺乏等客观条件下,过于追求海船船员适任证书全国统考的通过率,在教学中出现了严重的应试教育倾向,致使轮机英语教学质量、专业建设、教育改革在低水平停滞不前。

3 轮机英语改革

3.1 教材方面

目前多数院校,无论本科、专科还是高职大都使用的是中国海事服务中心组织编写的《轮机英语》,这本教材是以2006年实施的《中华人民共和国海船船员适任考试大纲》为基础编写的。这本教材相较旧版,在内容上有大量的更新,但也存在不少瑕疵,比如课文内容选取深浅不一,文章选取不够经典,课文缺少导入环节,课文生词过多,插图与课文内容脱节,课后生词选取标准混乱等。

在新的修正案的背景下,轮机英语教材势必要重新编写。以新大纲为依据,以知识点为模块,改变现有教材直接取自国外原版教材的现状,化繁为简,化长为短,更加易于学生理解和掌握,在新的教材出版之前,可以通过搜集整理国外专业文献,穿插于教学过程中,这不失为权宜之计。

3.2 师资方面

在专业师资方面,近几年航海类院校大量成立,导致轮机英语教师水平参差不齐。高职院校新引进的年轻教师大部分并非轮机专业出身,更缺乏实船工作经验,虽然英语基础不错,但是在专业知识方面先天不足,授课时不能将英语和专业知识的相互渗透、相互补充,有时甚至出现知识性错误。授课方式局限在以教师为中心,以讲述翻译为主,教师单向输出、学生被动接受的“灌输式”课堂教学模式,学生停留在翻译单词和记单词的层面,不能深入。针对这种局面,提出以下几点措施:

(1)加强各航海院校间的合作与交流,开展各种形式的英语师资培训;(2)加强轮机英语教师与专业教师之间的合作与互补,建立机制使专业教师和航海英语教师结对子,共同编写适用于双语教学的教科书,使英语融入专业课程,同时保证了轮机英语的教学质量;(3)为英语教师营造丰富的英语会话环境,建立全国级,省市级,院系级的轮机英语教师协会,增加同领域的英语教师的交流;(4)吸引英语说得好,英语水平高的轮机专业人员,努力聘请英语水平高的下船或者退休的轮机员为轮机英语教师;(5)明确外籍英语教师的定位,针对轮机学生特点,制定适合轮机学生的课程,使外籍英语教师真正发挥其作用。

3.3 教学方法方面

(1)在课程设置上,坚持轮机英语教学不应超前于专业课教学的原则,对于四年制本科院校来说,由于时间充裕,轮机英语教学设置在专业课程之后进行不是问题。对于三年制高职院校来说,至少应保证英语教学与专业教学一起展开,或者英语教学稍微滞后,这要求教务部门的统一协调和任课教师间相互配合,另外实行双语教学可以很好的缓解这个问题,前提是专业教师在掌握专业知识的同时英语水平较高。

(2)在教学形式上,突破传统的课堂内教学,将英语学习延伸到课外,通过制定各种机制,使英语学习渗透到学生日常的每个环节。比如,设置充裕的晨读时间、鼓励引导学生课余时间自学、在课前进行预习、建立英语活动小组、开展专业英语角活动、聘请外教等,使学生的英语水平在潜移默化,日积月累中得到提高。

(3)在考核方式上,依据新的考试大纲,借鉴国内外各类考试的成功经验,改变目前海事局统考中单一的客观题(选择题)形式,增加主观题,改变依靠背题库通过考试的局面,切实考察学生的英语运用水平,真正提高轮机专业学生的理论水平和实船管理能力。

4 结语

马尼拉修正案的通过和实施将对全球航海教育产生重大和深远的影响。我国作为航海教育大国,应以此为契机,以修正案中与船员教育有关内容为依据,加强教材改革和师资队伍改革,对现有教学大纲、教学计划和课程设置等进行全面调整,以确保培养出符合公约要求的、具有国际竞争力的高素质轮机专业人才。

参考文献

[1]马强.STCW公约马尼拉修正案与航海教育的应对[J].航海教育研究,2011(2):33-35.

[2]汪诚强.航海英语教学改革再思考[J].航海教育研究,2003.4:5-7.

上海高考语文作文篇7

关键词:航海英语教学 大学英语

国际海事组织STCW78/95公约和中国海事局97规则颁布实施, 对船员的英语, 尤其是英语听说能力提出更高要求。船员运用专业英语的能力如同技术、技能一样成为职业的一部分。一位高级船员即使精通驾驶技术,倘若英语语言有障碍,仍然被认为是不合格不适任。英语是船员航海生活重要组成部分,是高级船员必备本领,这是航海界公认的事实。

中国航海船员英语水平不高已经成为不争的事实。有鉴于此,我国航海高等教育必须适应时展的要求,制订出切合实际的英语教学计划和措施,以培养出符合国际标准要求的航海人才。

一、航海类专业英语教学现状与存在问题

交通部科教司曾在1998年专门成立了“航海英语教学指导委员会”,先后在上海、杭州、青岛和武汉召开了4次全国性的航海类专业英语教学研究会议,多次组织部属一些航海院校本科毕业班学生的英语水平测试, 并就教学大纲的修订展开了研究。各航海院校也结合自己的实际情况,认真总结和分析航海类专业英语的薄弱环节,在航海类专业英语教师力量的培养和计算机辅助教学方法在航海类专业英语教学中的应用等方面做了大量的工作。所有这些有效地促进了我国航海类专业英语教学工作的发展,使航海类专业学生的专业英语水平有了一定的提高。鉴于我国高等教育体制和教学内容安排的实际情况,航海类专业的教学工作由于受到多方因素的影响而存在以下的问题。

1.重国家四级基础英语,轻航海类专业英语

航海类专业学生在校的基础英语与专业英语的教学应是相辅相成的。但因有些航海院校过于强调国家四、六级英语考试的通过率,甚至将其作为衡量学生能否毕业的标准之一,导致学生英语学部分时间都用在应付考试上,减少了专业英语学习时间,造成学生疏忽、轻视专业英语的学习。

值得注意的是,有许多航海类专业学生在第一学年结束后尚未能通过CET- 4考试,还须在开始学习专业英语的第二学年甚至第四学年将主要精力用于CET- 4考试。也有许多通过CET- 4考试的学生还会继续准备CET- 6考试,这就不可避免地占用了专业英语的教学时间。另外,有许多学生通过CET-4考试后,他们学习英语的积极性大受影响,在专业英语的学习中往往敷衍了事,不肯再花大功夫。因此,现行这种为应付CET- 4考试的教学方法是致使航海类专业学生难以提高英语口语能力和掌握专业实用性英语的主要原因。

2.航海类专业英语教师资格的标准不明确

STCW78/95公约对船员航海类专业英语能力方面己有明确的标准,但国内对直接从事该方面适任教学和培训的教师却至今没有任何任职资格的标准。由于对航海类专业英语教师任职资格无明确规定,学校在聘任、选拔专业英语教师时产生良莠不齐的现象。

就航海类专业英语教学工作而言,英语专业毕业的教师和航海专业毕业的教师在教学上各有长短之处: 英语专业毕业的教师具有扎实的英语专业知识,所以在学生听说读写等基础英语能力的教学训练方面有明显优势。然而,他们在航海类专业英语教学中却又苦于缺乏专业知识,难以深化专业英语的教学; 航海类专业毕业的教师大多具有一定的海上工作经验,他们熟悉航海专业知识,在帮助学生阅读专业的英语资料、文献和介绍相关专业的英语知识方面有很大的优势,但他们英语语言类知识功底不够深厚,在语音、语调、词汇量和英语知识的教学方法等诸多方面都达不到英语教师应有水平,从而限制和影响了学生专业英语水平与能力的提高。目前许多学校对专业类教师业务进修比较重视,但对从事航海类专业英语教学的教师的培训与进修还未真正引起重视。

3.航海类专业英语教学的教材

目前,我国高等学校航海类专业英语教材分成两大类,即基础英语和专业英语教材。各学校所使用的基础英语教材基本相同,但专业英语教材各不相同,难以保证教材质量。

现有专业英语教材基本上都是由有关学校从事航海类专业英语教学的英语教师或专业教师编著。这些教材中有一部分较好的教材受到了师生和船员的欢迎,但有不少正在使用的教材在实际使用性和语言文字等方面存在质量上参差不齐的问题,而目前国内缺乏成熟的系列化航海类专业英语教材。此外,缺乏教学辅助材料,特别是课外学习的参考资料和供自学与练习使用的磁带、录像带等音像资料,也包括供自我学习与训练的教学软件。同时,引用原版英语教材力度不够,难以紧跟国外航海类专业英语教学的步伐。

二、建议与措施

1.尽快改变航海类专业大学英语教学随“过四级”指挥棒转的尴尬局面,从全面提高学生英语语言应用能力,尤其是英语听说能力入手,积极鼓励教师改进和更新教学方法,提高学生学习兴趣。课堂上应鼓励教师采用分组讨论、角色表演、案例分析、模拟练习等教学方法;在教学中坚持以学生为主体的原则,为学生提供更多的机会参与互动式的学习,帮助他们在反复运用和操练中提高英语记忆与表述的能力。

2.在深入开展航海教育改革的过程中,建立更为合理的航海类专业英语考试制度以替代国家英语四级考试。建议交通部科教司组织专家小组对将来如何建立适用于高等学校航海类专业学生的英语专用等级考试制度与方法进行深入研究,在适当时机推行新型的航海类专业专用英语等级考试制度,以切实促进学生对专业英语学习并提高他们的英语能力。

3.航海类高等学校航海英语教学指导委员会应尽快制定统一航海英语教学大纲,继而组织力量编写符合国际海事组织STCW78/95公约和国家海事局97规则要求的,能满足我国航运企业对船员英语实际需要的系列教材,组织各院校通力协作,建立统一的航海测试体系。

4.加强对从事航海英语教学的师资队伍规划和培养,尽快建立起一支英语水平高,又熟悉航海专业知识的富有专业英语教学经验的英语教师队伍。同时加强航海院校英语教师的学术交流,积极开展航海英语教学法的研讨,改革教法,交流教学经验,认真解决航海英语教师上船实习、教学工作量、职称等方面的实际问题,充分调动他们的积极性,提高航海英语教学能力,大力提高航海英语教学质量,以更好地适应新形势下我国航运企业对高级航海人才的需要。

5.应加大对现代化教学设备资金的投入,全面提供现代化教学条件,包括影像视听、互联网、多媒体教学平台、航海模拟器等教学设备,并积极引进和鼓励教师自行编制航海类专业的多媒体教学课件,全面开展计算机辅助教学工作。

参考文献

[1] 金永兴.国际海事组织标准航海通信用语 [M].北京:人民交通出版社,2000.

[2] Cohen, A.D. Strategies in Learning and Using a Second Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

上海高考语文作文篇8

随着中国“一带一路”构想的提出和实施,“丝绸之路经济带”以及“21世纪海上丝绸之路”的建设成为我国乃至全球的两大热点。大量涉及“一带一路”的书籍和研究报告也竞相出版。根据马春华[1]对“一带一路”专题数据库出版物(主要涵盖图书和研究报告)的统计:截至2017年3月8日,已出版的“一带一路”类图书达上千种,而“一带一路”类研究报告达44 743种;研究报告中,外交和金融类仍是主体(占比73.4%),其次是文化和产业类(占比22.0%),而数量最少的是生态类(占比2.9%)和交通类(占比1.7%)。从政策层面看,以“设施连通”为核心的基础设施互联互通是“一带一路”建设的优先领域,属于硬件設施。有鉴于此,急需大力加强“一带一路”生态类和交通类研究。

南海作为“西欧―中东―远东”海运航线的重要组成部分,是国际海上交通运输非常繁忙的交通线之一。每年全球有半数以上的超级油船都要经过南海水域,据统计,每年经过南海地区的油流量是苏伊士运河的5倍、巴拿马运河的15倍。虽然南海航行状况对过往船舶的安全至关重要,但对该地区航行状况的系统研究一直都极为缺乏。

1982年达成的《联合国海洋法公约》进一步完善并重申了航海自由原则,将主权国水域中的航行权由单一的无害通过权扩充至无害通过权、过境通行权、群岛海道通过权三类。[2]《联合国海洋法公约》也针对不同海域的航行对应规定了船舶和沿海国的权利与义务,要求沿海国妥为公布关于无害通过的法律和规章,公布其所知的在其领海内危及航行安全的情况,以及在专属经济区内建设人工岛屿并在其周围设置安全地带时应采取适当措施确保航行安全等。[3]

面对“21世纪海上丝绸之路”建设的经济需求, 为更好地保障船舶在南海通行,2017年7月在北京的《2017年南海航行状况研究报告》(中英文版)(以下简称《南海报告》)正当其时,该报告由中国科学技术协会和中国航海学会主持、上海海事大学承担研究并撰写。报告共包括5大部分(中英文版本结构对应):编辑委员会名单、摘要、目录、正文(南海水域总述、南海水域航路与航海保障、南海水域AIS船舶流量分析、南海水域航行安全状况、结论)、参考文献。《南海报告》在系统分析南海船舶流量卫星AIS的大数据基础上,第一次对包括南海推荐航路及其分布、南海通过船舶数据、南海水域航行安全与航海保障等在内的南海航行状况进行了综合梳理与研究,填补了国际上对南海水域船舶交通安全统计与分析的空白,且对这一航运类权威报告中英版本的研究可为交通类研究报告的撰写与翻译实践提供参考范例。

1 《南海报告》的文体特点

《南海报告》是中国航海界专家学者智能的结晶,其编辑委员会成员来自中国航运各个领域:海事院校校长、海事领域教授、高级船长、船级社总工程师、资深航海专家、航海学会理事、航海保障中心主任、海事专任教师等共33人。作为航海类的权威学术研究报告,该报告着重于南海各类航行状况信息汇总与分析,具有用词正式规范、结构程式化、频繁使用长句、图表丰富、数据翔实等文体特点。

1.1 用词正式、术语标准规范

《南海报告》作为航海类专业文献,用词正式规范,涉及航运、法规的专业术语多具有唯一性。

从海事术语中英对照(如表1)可以看出:不同于日常用语的表达,航海术语专业性很强,如“航行轨迹”“内水”等;还有很多术语在第一次出现汉语全称后,后续就直接使用英文大写字母缩略词代替,如“海员培训、发证和值班标准国际公约”(STCW)、“船舶交通服务系统”(VTS),此类缩略词均为国际正式通用的表达法。

1.2 结构程式化、频繁使用长句

《南海报告》中涉及方位、时间、船舶通行的资料信息,往往采用高度相似的结构。如例1中的句子a与b、句子c与d,基本结构与表达呈现高度相似性和程式化特点:

例1 a)根据卫星AIS数据统计结果,2016年3月南海水域的船舶总数为8 110艘次。

b)根据卫星AIS数据统计结果,2016年6月南海水域的船舶总数为8 166艘次。

c)根据图3-12中数据,2016年3月在南海水域的船籍国共有68个国家或地区,其中最多的区域为巴拿马,其次为中国香港。

d)根据图3-13中数据,2016年6月在南海水域的船籍国共有66个国家或地区,其中最多的区域为巴拿马,其次为中国香港和新加坡。

频繁使用长句也是本报告的一大特色,很多段落直接由一个长句构成。如下例:

例2 a)西部的琼州海峡为中国的内海,是沟通广东沿海水域和北部湾的通道;北部东北有中国的台湾海峡联通南海与东海,东向有巴士海峡、巴林塘海峡和巴布延海峡通往太平洋;东部水域有民都洛海峡、巴拉巴克海峡通向苏禄海;南部向南远端可延伸到新加坡海峡、马六甲海峡通安达曼海,巽他海峡通印度洋。

b)根据统计,热带气旋活动规律一般是:11月至翌年4月多在南海南部海区活动,以西行为主;5月多东北行,主要影响粤西海区或移出南海;6月至8月主要北至西北行,在华南沿海登陆;9月后多西行,10月下旬路径更偏西。

例2中,句子a有135个字,句子b有100个字,这是由于报告所涉及的水域介绍、季节气候特点说明、船舶流量分析等常含有较多平行分列的信息。

1.3 图表丰富、数据翔实

《南海报告》作为侧重信息传递的文本,各类型图表丰富,数据列举翔实,如表2所示。

表2列出了南海2016年10月过往船舶总流量及类型信息,所参照的均是权威部门的数据,其他类型的图表还包括航区水域和航路的经纬度、南海地区无线电航行警告站台的位置、南海船舶流量观测门线位置、世界范围内船队总运力最新排行榜等。

2 《南海报告》英译策略

为让南海区域通行船舶及国际各相关领域更好地了解南海航行状况的最新研究成果,本报告也同时发行了英译本。虽然根据NEWMARK[5]的文本类型理论,研究报告属于信息型文本,较少执行表达和召唤功能,所反映的政治、社会立场有限,但《南海报告》因其独特的政治、地理背景,该英译版仍反映出微妙的意识形态影响和较为明显的语言文化差异。LEFEVERE[6]曾指出:意识形态和诗学是2大影响翻译策略和译本面貌的重要因素。翻译活动并不是发生在“真空”中的,而是受到意识形态、文化传统等各种因素的制约的,这些因素无时无刻不在影响着译者翻译过程中的抉择。《南海报告》的英译本也体现了这一特点。

2.1 《南海报告》英译策略的意识形态体现

意识形态是一种观念的集合,由某个社会群体在特定的历史时期普遍接受的看法和见解构成,在翻译领域,意识形态不仅包括译者自身的观念,也包括赞助人和社会的整体观念,这些观念影响着读者和译者對文本的处理。王静等[7]指出:意识形态会对翻译策略、文本选择、原文内容的改写度产生影响。

南海是中国的领土,中国历来积极履行国际通航水域沿岸国、国际公约缔约国的义务与职责,倡导航运安全文化建设,鼓励各国商船安全使用南海通航水域,致力于使南海成为世界通航水域的安全典范。《南海报告》是中国政府相关权威部门的涉及南海领域航行安全的报告,代表了中国的国家立场,措辞充分体现了政治正确性、内容的专业客观性。

《南海报告》涉及大量地名,其英译名称国内外有多个版本,争议不断。中国是南海主权国,因此《南海报告》英译版也遵循了中文版本的政治立场,所有地名的翻译均参考中国外交部的有关南海问题的英文文献,采用与其一致的译文,而弃用有争议的国际通用、国际海图上的英文名称。如下例中的地名:

例3 西沙群岛属南海四大群岛之一,由宣德群岛、永乐群岛、华光礁、东岛、中建岛等构成,共有22 个岛屿、7 个沙洲,另有10 多个暗礁暗滩,岛屿总面积为10 平方千米。

Xisha Qundao (the Xisha Islands) are one of the four archipelagos in the South China Sea, which is composed of the Xuande Islands, the Yongle Islands, the Huaguang Reef, the Dong Island, and the Zhongjian Island and etc., totally 22 islands, 7 sandbanks, and 10 reefs and hidden shoals, with the total area of 10 km2.

南海有争议的岛屿较多集中在西沙群岛、南沙群岛以及中沙群岛的部分岛屿,上例中西沙群岛的岛名在英文版中依据中文版采用了中国外交部的彰显中国主权的名称。

此外,中文是高语境语言,往往比较含蓄委婉,需要结合具体语境理解言外之意,而英语属于低语境语言,更为直接,较少依赖上下文语境。意识形态中的国家立场也常常隐性地依赖报告中的具体语境和表达来呈现。

例4 境外部分媒体和个别国家就南海航行状况不时发声,对中国南海活动以及外交、经济等领域产生不良影响。

There have been some negative voices from the media and the countries overseas, which interfere with China’s activities in the South China Sea, diplomacy, economy and so on.

上例中中文使用的是主动句和简单句,“不时发声”和“不良影响”表达较为含蓄,指的是一些南海邻近地区国家及西方国家针对南海问题发表的种种别有居心、混淆视听的言论,而英文版调整了结构,将“不时发声”与“不良影响”结合,译为“some negative voices”(一些消极反对的声音),采用There be句型突出这一信息,并使用后置非限制性定语从句,用“interfere with”补充强调这些言论对中国在南海行使主权和专属经济区管理权造成的干扰和消极影响,更为直接明了地表达了我国在南海主权方面的立场和态度。

LEFEVERE[6]曾强调:在翻译的过程中,如果语言层面的考虑与意识形态或诗学层面的考虑相冲突,最后胜出的往往是意识形态或诗学,语言的考虑要让位于这二者。 以往国内针对意识形态的翻译研究多着眼于文学作品、新闻报道的英译汉研究,从《南海报告》这一独特文体的中译英策略选择中,也可以清楚地看到意识形态对翻译策略、译文面貌的重要影响力。

2.2 《南海报告》英译版中语义翻译策略的体现

诗学规范是一个较为宽泛的概念,主要包括两个部分:一是文学在社会系统中扮演的角色;二是文学手法、文类、情境以及象征等构成的形式库。[6] 从这一划分可以看出,诗学的第一部分可与意识形态一起左右译者的翻译策略,第二部分则与语言一起影响译者其他翻译策略的选择和译文的面貌。NEWMARK[5]曾提出两种文本翻译策略:交际翻译和语义翻译。交际翻译意图在读者身上产生最接近原文的阅读效果,往往会使用更流畅、更简单、更清晰、相对间接、更传统的某类语言风格来实现这一目的,有时候会选择省略、不翻译的策略;而语义翻译是借用目的语的词汇和结构尽可能传达源语的语境意义,其重点在于传达思维过程而非作者的意图,往往使用更复杂、更详细、更集中叙述的表达,有时候进行添加和补充,会比原文更为具体。《南海报告》英文版作为信息类文本,为充分传达原文信息,比较鲜明地应用了NEWMARK的语义翻译策略,注重从语言结构层面保持中文版的特点:用词正式规范,对大多数术语采取套译,而对少数特别词汇进行增补性翻译,比原文表達更加具体;对超长句进行拆分,对复杂句作结构调整;根据汉英语体差异,灵活变通其结构。

2.2.1 词汇层面的套译和增补性翻译

针对中文版大多数无歧义的术语及专用词汇,英文版套用国际通用的术语,相关译例请参见表1。

由于英语一直以来吸收了大量的外来词,故比中文词汇更加丰富,词汇间的语义差异也更细微。汉语中常见一词多用,可表达不同的语义,但这类多义词在英语中往往对应不同的词汇。为避免此类词理解上的歧义,英译版采用了增补性翻译策略,这符合NEWMARK提出的“为传达原文思维过程,采用更详细的表达,有时候进行添加与补充”的策略[7]。请见下面例句:

例5 中国航海学会和上海海事大学的专家学者首次就南海水域船舶航行安全实际状况进行了全面、客观的分析与论证。

Experts and scholars from China Institute of Navigation and from Shanghai Maritime University comprehensively explored, for the first time, the actual vessel traffic conditions and situations in the South China Sea.

依据《现代汉语词典》,“状况”在汉语中指“(各个方面的)情形” [8]1794,含义较广,而根据《牛津高阶英汉双语词典》,“condition”更侧重于物理状况,包括影响工作、行事的物理环境[9]418-419,而“situation”既指地理和环境特点,也侧重于经济、财政、政治等形势[9]1941。正如前面所提到的,南海因其地理位置的特殊性,是国际政治经济时局上的一个热点,影响南海船舶航行安全的状况不仅包括气候、岛礁、暗流等物理条件,还包括经济政治局势所带来的诸多影响因素。英文版的“conditions and situations”较好地补充说明了中文“状况”所隐含的多重含义。

例6 a)《STCW马尼拉修正案》(简称“STCW”公约)

2010 Manila Amendments to STCW Convention

b)《国际海上避碰规则公约》(简称“COLREGs”或《避碰规则》)

International Regulations for Preventing Collision at Sea, 1972, as amended (COLREGs)

c)《国际防止船舶造成污染公约》(简称“MARPOL”公约或《防污公约》)

International Convention for the Prevention of Pollution from Ships 1973/1978 (简称MARPOL 73/78)

例6中所引的3个国际海事公约,中文版均默认为现行版本,并列出了其他名称及英文缩写,而英文版为力求准确清晰,遵照国际海事文献标注规则,均补译了现行版3个公约的制定时间。

此外,报告的参考文献部分也有多处补充性翻译,分别对版本类型、出版的具体时间及国际海事组织文件号等做了增补性翻译,如下例:

例7 a)[6] 潮汐表(南海海区)H103(2016)

[6] Tide Tables (Nanhai Waters, Chinese edition) H103 (2016)

b)[9] 国际海上人命安全公约(现行版)

[9] International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), Consolidated Edition, 2014 Edition (IMO Sales No.: IF110E)

《南海报告》的参考文献[6]英译版补充说明了该表为“中文版”,参考文献[9]列举了现行版修订公布的时间及文献编号。上述各译例均体现了NEWMARK的语义翻译策略:为更好地传达源语的内容而采用增补和补充策略。

2.2.2 拆分超长句、对复杂句作结构调整

汉语句子注重意合,结构比英语更复杂,长句出现的比例较高;英语注重形合,并列句和复杂句交替使用,分句比例高,句子相对较短。如果翻译时一味模仿汉语的句法结构,而忽略译入语的特点,译文就会带有明显的“翻译腔”,即过分忠实原文,机械地移植源语的表达方式、句法结构、修辞手法,导致译文忠实却不通顺,这样的“翻译腔”损坏了语言的美感、影响了翻译质量。[10]报告的英译版本中,译者为避免“翻译腔”,多采取拆分长句策略,将其分成若干短句,用句号或者分号分隔,使得句子结构更为清晰,节奏相对明快。请见下例:

例8 根据航海领域商船通用的英版《世界大洋航路》现行版资料可知,除渔业活动外,南海水域内推荐航路主要适用于通往中国沿海、日本、韩国以及东南亚各国港口之间的商船,航路以西南/东北向为主,总体上分东线、中线和西线,其中中线是主要航路。

According to the current edition of Ocean Passages for the World (2014), except for fishing activities, the recommended routes in the South China Sea mainly apply to the merchant ships sailing to/from ports in China, Japan, Korea, and Southeast Asian countries. These routes are mainly divided into the east routes, the middle routes and the west routes, running mainly with a direction of southwest-northeast, and the middle routes are identified as the main routes.

例8中文原句為116个字的超长句,英译时将其拆为2个句子,第1个为简单句,第2个为并列复句,译文结构更加清晰、紧凑。

汉英句子另一个特点是:汉语句子中动词占优势,英语句子中名词占优势,因而前者常表现为动态,后者则表现为静态。[11] 这一特点也反映在下列复杂句的翻译中:

例9 海上航路的选择基于“安全、经济”的基本原则。因此,在南海水域内的商船航路主要是根据船舶吨位/功率和季风自由选择东线(Palawan 航线)、中线(Main Route)或西线等推荐航路,但航区航路分布均远离岛礁区(一般离岛礁远在10 海里以上)。

In light of the “safety and economy” fundamental principle of sea route choosing, merchant ships have the options of recommended routes such as the east routes (Palawan), the middle (Main) routes and the west routes in accordance with vessel tonnage/power and with monsoons. Sea routes are distributed away from islands and reefs (with the average distance of more than 10 nautical miles).

中文原句结构较为复杂,既有因果关系,又有转折关系,汉语句中的动词“基于”“根据”“选择”“离”在英文版中分别被处理成静态的介词短语或名词:“in light of”“in accordance with”“options”“with the distance of”。此外,汉语句子中状语通常置于句首或句中,英文中位置则更加灵活。例8也体现了这一差异:译成英文时,依照英文习惯,句子结构进行了调整,将状语分别置于了句首或句末。此类借用目的语的词汇与结构重在传达源语的语境意义的处理,也是语义翻译较常使用的策略。

2.2.3 语体方面的灵活性处理

中文和英文在修辞手法的使用上也存在差异。在中文句子中,排比句比较常见,而且由于中文重意合,并列的排比句间不需要连词衔接,一气呵成,可以产生很强的推进和突出效果;而英文重形合,为避免句子结构重复、拖沓笨重,较少在句子内部使用排比句,而更多地在平行的段落之间使用这一结构。因此,在翻译中文排比句时,英文通常会转换结构,重新进行整合,把重心放在语义的传达上而非形式的对等上。请见下例对这一语体差异的处理:

例10 综上所述,南海水域船舶航行实际状况和基础数据研究表明,南海水域的航路分布是科学的,航路选择是自由的,船舶航行是顺畅、安全的。

In conclusion, the research on the actual conditions and situations of navigation and on the benchmark data of the South China Sea show that the navigation in the South China Sea is unimpeded and safe with the scientifically-distributed and freely-chosen sea routes.

上例中,译者在处理中文排比句时,没有照搬中文的句子结构,而是整合中文的逻辑和语义关系,把第一、第二个排比句“南海水域的航路分布是科学的,航路选择是自由的”处理成英文句子中的方式状语“with the scientifically-distributed and freely-chosen sea routes”,而把第三个排比句“船舶航行是顺畅、安全的”处理成前两个方式选择后的结果“the navigation in the South China Sea is unimpeded and safe”。译文应用NEWMARK的语义翻译策略,选用更符合目的语的表达习惯,也让译文的逻辑更清晰明了,充分地考虑了英汉修辞的语体差异。

此外,中文论文、报告的标题和目录使用句子较为多见,而英语此类文献则更倾向于使用名词词组来做标题。例11的翻译也反映了这一语体差异。

例11 a) 4.2 南海航路选择是自由的

4.2 Freely-chosen Routes in the South China Sea

b) 4.3 南海航行是安全的

4.3 Safe and Secure Navigation in the South China Sea

报告中文版第4章的小节标题4.2和4.3都是完整的陈述句,而英文版将其译成了英文标题中更为常见的名词词组。这仍是应用了语义翻译策略,即借用目的语的词汇和结构尽可能传达源语的语境意义,重点在于传达思维过程。

3 结 论

“一带一路”倡议呼吁更多人力物力的投入,以推动以“设施连通”为核心的交通设施基础建设。中国作为最早发现及命名南沙群岛、最早并持续对南沙群岛行使主权管辖的国家,积极维护《联合国海洋法公约》规定的主权国权利与义务,并反复声明愿意通过协商谈判,与邻近地区国家“搁置争议、共同开发”南海。对南海航行状况的深入研究可为维护我国海洋权益,确保南海地区往来船舶航行自由和无害通过以及和平保护开发南海提供有力保障。

2018年6月世界交通运输大会在北京举行,并隆重了《2017年南海航行状况研究报告》(中英文版)(简称《南海报告》)。中国航海学会和上海海事大学共同研究的这一《南海报告》正是顺应“21世纪海上丝绸之路”建设,针对全球热点水域展开的常态化研究,为国家战略发展提供了辅助参考,也为增强中国在航运领域的影响力起到了助推作用。该报告语言正式、形式规范、内容翔实、数据可信、分析全面、信息完备。英译版通过地名及某些语言表达策略的选择体现了国家的意识形态对译文面貌的影响,并应用NEWMARK的语义翻译策略,从语言各层面传达中文版语境及信息,再现了源语的文体特点。借用多种翻译策略(词汇层面的套译和增补性翻译;拆分超长句,对复杂句作结构调整;语体方面灵活处理;等等),有效地避免了生硬且不通顺的“翻译腔”,避免了汉英用词差异及文体差异可能引起的信息缺漏。

上一篇:牙釉质发育不良范文 下一篇:关于草原的诗句范文