双语阅读论文范文

时间:2023-03-13 18:41:03

双语阅读论文

双语阅读论文范文第1篇

关键词: 双语教学 国际化人才 专业英语应用能力

2001年教育部颁布的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》提出,要在生物技术等国家发展急需的专业开展双语教学,这是教育部从国家发展战略的高度首次提到双语教学的意义和目标。据统计,全世界有关医学、生命科学的文献和专著中使用英文的占86%,生物工程专业英语双语教学的重要意义由此可见一斑。很多学校都在生物工程专业的双语教学方面做出了积极的探索和改革[1-3]。2005年,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出“要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量”。我国高校纷纷响应教育部的政策精神,积极推动双语课程教学的发展。目前,我国高校双语教学已形成相当规模,高校双语教学已成为当前高校教学改革的热点之一。

综述十多年来双语教学的研究文章,主要探讨了以下九个方面的问题[4]:1.双语教学概念。2.海外双语教学的启示。3.双语师资培养。4.大学基础英语与双语教学的衔接。5.双语教学模式。6.双语教学质量监控或评价模式。7.双语教学的媒介。8.双语教学理论研究。9.学生外语水平与双语教学效果的关系。高校双语教学与研究十多年来受到了重视,并取得了一定成绩,但因双语教学实践开展时间较短,还存在不少问题:1.目前双语教学的实施对有关教学变量的关注不够,比如没有充分考虑学生的需求差异、学生的外语基础差异等。2.有关双语教学主体的研究很欠缺,包括教学主体(教师)和学习主体(学生)。3.关于双语教学效果,没有一个很好的评价标准。尤其是双语教学究竟是否提高了学生在专业方面的实际应用能力有待考察。

从我校生物工程专业十余年来双语教学的实施效果来看,双语教学经历了从渗透式双语教学到语码转换式双语教学的发展过程,在提高学生的学科英语能力方面发挥了举足轻重的作用,但有诸多不尽如人意之处:1.学生的专业英语词汇量虽然有了较明显的增加,但因缺乏应用环节,学生遗忘得也很快。2.双语课程的课容量明显小很多,尤其全英文授课层次,会略去很多重要内容,满足不了学生考研的要求。3.学生仍然普遍存在阅读专业文献困难、不会写英文论文甚至摘要的问题。鉴于以往的双语教学在培养学生的实际英语应用能力方面还很欠缺,2007年教育部、财政部联合颁布的《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》提出“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”的意见。很有必要着重考虑学生双语学习的需求差异和基础差异,以培养学生的实际英语应用能力为目标,探索适合生物工程专业的有效双语教学方法和模式。

现在正是深入开展双语教学改革的大好时机。我国国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)首次提出“提高我国教育国际化水平”,“培养大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和国际竞争的国际化人才”。双语教学正是教育国际化与国际化人才培养的重要体现[5]。调查表明,100%的学生认为双语教学有助于个人专业英语学习,绝大多数学生认为双语教双语教学主要是增加专业词汇量。这其实只是双语教学最基本、最浅表的功能。双语教学的最终目的应该是通过语言工具学习学科知识。我们在生物工程专业双语教学中进行了如下改革探索。

1.切实有效提高学生专业英文文献阅读和翻译能力

1.1在专业教学中保留原《专业英语》课程的部分实用性内容。

在开展双语教学前,曾开设《专业英语》课程。在专业英语课取消后,可考虑将其中生物化工词汇的系统命名(Nomenclature)、常用词根、前缀等内容整合到专业课教学中,提高学生英文文献阅读能力和写作能力。

1.2指导学生有针对性地阅读和翻译专业英文文献。

《科技英语译丛》是我校为提高学生专业英文文献阅读和翻译能力而创办的内部刊物。可根据学生不同英文基础选择适合的文献,指导有兴趣的学生把阅读和翻译文献作为日常作业来做。可从综述性文章开始逐步过渡到研究性论文。指导学生学会处理长句子翻译,提高发表在《科技英语译丛》上的译文质量,做到“信”、“达”、“雅”。

2.提高学生全英文专业图表的理解能力

英文原版教材和课件的一个优点是图表多,说明问题更直观形象。目前在专业课课件制作中普遍大量引用原版图表,应重视加强对学生图表解读能力的培养。以往我国传统教材文字多,图片相对少,学生的形象思维能力不强。对于课件中的全英文图片,可引导学生先看图,再结合旁边的英文注释读懂含义,不直接用汉语讲解。这个过程开始慢,因为学生的读图和英语阅读能力不强,但锻炼多次后就会好很多。这个环节可提问多名学生,引导学生讨论,不轻易说出正确答案。这对于帮助学生专注思考很有帮助。这个环节的训练将大大提高学生阅读研究性专业英文文献的能力,敦促学生在英文论文写作中学会使用规范的图表。

3.提高学生英文实验报告及英文论文的书写能力

学生的英语写作能力从写英文实验报告开始培养切实可行。实验报告有固有的书写程序,可积极鼓励英文基础较好的学生尝试书写全英文实验报告,着重学习如何客观、科学、准确地描述实验步骤,讨论和分析实验结果。可自编英文实验讲义,对不同水平的英文实验报告,进行分层次辅导,效果更好。

在此基础上,鼓励学生用英文写作。可以分几步来做:第一步,进行中文文献的英文翻译,这比英文文献翻译成中文更进一步。可以从综述类文章开始,从翻译摘要、几个段落到翻译全文。第二步,鼓励学生将参加各级挑战杯、标本大赛、创新创业大赛等的申请书在已经提交的中文报告或申请书基础上,加以凝练,结合参赛体会,写出英文论文。也可鼓励学生将课程设计写成英文报告。第三步,鼓励学生将做实验助手或毕业设计过程中得到的实验数据写成英文论文或专利。这将为学生将来读硕博时写SCI或EI英文论文打下良好的基础。

4.善于利用网络双语资源

网易和新浪近年上了很多公开课,有国外著名大学的,也有国内很多精品课,网上淘课已经成为一种时尚。这些宝贵的视频资源既包括专业课,又包括人文课程。应积极鼓励学生课后观看学习,提高专业素养,提升人文精神。科学是一把双刃剑,理科生需要提高自身的人文素养,才能做真正对社会有意义的事和正确的事。因此,特别要注意指导学生课外阅读和网上学习广泛涉猎,完善自己的知识体系。另外,BBC拍摄了很多优秀的生命科学纪录片,如Earth(地球),the Private life of Plants(植物的私生活)等,这些英文资源可以非常好地辅助专业课教学。

5.课后作业方式灵活,增加双语内容

由于课时有限,很多好的英文学习资源不可能在课堂上向学生一一介绍,可留作课后作业。比如,2009年英国为纪念达尔文200周年诞辰,拍了一部电影Creation(造物弄人),BBC也拍了一个纪录片Did Darwin kill God?(达尔文杀死上帝了吗?),在《现代生物学》讲到进化这一部分,可把这两个片子留作课后作业,让大家对比观看,之后开展讨论。事实证明,这种作业形式让学生兴味盎然,极大深化了对于达尔文的进化论和宗教的认识。在此基础上,可建议大家去图书馆借阅达尔文的原著the origin of species(物种起源)。课外学习极大地强化了进化论这部分的教学效果。

6.组建双语学习兴趣小组

6.1成立科技英语翻译协会,提高学生论文翻译质量。

在上面工作的基础上,组织对双语学习有兴趣的学生成立双语学习兴趣小组。可将兴趣小组发展为科技英语翻译协会,定期召开Seminar,加强交流,既可以提高学习效率,又可以保持学习兴趣。

6.2开展生命科学模拟国际学术会议,开阔学生视野。

通过模拟国际学术会议的组织结构、会议主题、会议日程、报告形成等,让学生熟悉国际会议流程,提高学生英语表达能力和临场应变能力,开阔学生的国际视野。

双语教学任重而道远,在国家和学校对双语教学的大力支持下,采取灵活多变的教学形式,通过师生共同努力,学生的专业英语应用能力必将得到切实提高。

参考文献:

[1]杨宇,夏金兰,柳建设,等.双语教学方式在生物工程专业基础课中的探索[J].药学教育,2006,22(6):21-23.

[2]杜翠红,邱晓燕,曹敏杰.生化工程双语教学改革探索[J].微生物学通报,2011,38(7):1117-1120.

[3]刘静雯,曹敏杰,朱艳冰,等.生物工程专业课程双语教学的改革与实践[J]. 集美大学学报,2011,12(4):110-112.

[4]郑大湖,戴炜华.我国高校双语教学研究十年:回顾与展望[J].外语界,2013,1:54-61.

双语阅读论文范文第2篇

[关键词]双语教学 英语语言技能 认同 欠缺 学术英语

[作者简介]吕晓娟(1973- ),女,陕西西安人,西安电子科技大学人文学院外语系,副教授,研究方向为应用语言学。(陕西 西安 710071)

[基金项目]本文系2009年中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“需求分析在双语教学中的应用研究”的研究成果之一。(项目编号:JY10000908021)

[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2013)05-0183-02

一、研究背景

双语教学在我国已经推行了10年。这10年间关于双语教学的研究层出不穷,主要是对双语教学中涉及的教师、教材、教学模式、教学评价等方面进行了研究。我国的双语教学基本上由专业教师承担,因此主要以某一专业的双语教学实践为研究主体来发现问题并寻求解决方案。但是处于教学主体地位的学生及其相关信息的研究却被忽视了。而双语教学对学生的要求却是多方位的,特别是学生的英语整体水平和各单项语言技能的要求。国内有研究表明,我国高校要成功进行双语教学,学生必须具备一定的英语水平,即须达到CET6考试及格或CET4考试成绩优秀(80分以上)。但对学生单项语言技能的研究几乎为零,因此本研究旨在调查双语教学中学生的单项语言技能现状。

二、研究方法

(一)研究对象

研究的对象为国内某重点理工科高校软件学院的学生。该学院从2003年起开展双语教学,目前已为本科生开设了9门用英语教材进行英语授课的专业课程,学生有较多的机会接触双语教学。其中男生134名,女生39名,本科生87人,研究生86人。共发放问卷200份,回收180份,有效问卷173份;四六级的通过率分别为95%、84%。

(二)调查方法

研究通过问卷调查的方式、通过学生的自我评价调查他们在双语教学中的整体英语水平和各单项语言技能。该问卷依据《大学英语课程教学要求》进行设计,其中“更高要求”是对双语教学中所需的各个语言技能的要求。调查内容包括双语教学中学生认同的单项语言技能和所欠缺的各项语言技能。将数据录入到SPSS16.0进行分析。

三、统计数据及其分析

(一)学生认同的语言技能

这里采用里克特量表,从1“非常不同意”到5“非常同意”。学生认为阅读在双语教学中非常重要(均值为3.52),但是认为口语和听力在教学中的重要性不突出(3.01、3.07)。这是由于学生要阅读英文教材、并从教材中找出有用的信息,在双语教学中使用频率最高的阅读被认为是最重要的。另外,在现行的双语教学活动中,教师上课采用英文教材,却使用英汉交替的教学方式。如果某专业知识点较难,教师基本上全用汉语讲授,因此听力的重要性自然而然就被降低了。而在双语教学中师生的互动活动较少,学生用英语回答问题的机会更少,更谈不上用英语进行课堂讨论了。因此在教学中较为重要的一个环节——口语能力便被弱化了。

随后进一步分析了学生认同的单项语言技能。听力方面包括交流中能听懂英语国家人士正常语速的谈话;能基本听懂英语国家的广播电视节目,掌握其中心大意,抓住要点;听英语专业课程或讲座时能正确理解中心大意,掌握重要的观点;听英语专业课程或讲座时能就其中的要点做笔记。口语方面涉及日常英语交流中,他人理解我所要表达的含义;能用简练的语言概括篇幅较长、有一定语言难度的文本或讲话;能用英语解释所学专业的一些术语;能较为流利、准确地就专业性话题进行对话或讨论;能在国际会议和专业交流中宣读论文并参加讨论。阅读方面包括从标题索引和目录上判断该书是否有用;能够从引言部分和每段的前几句话很快找出有用的信息;能够理解一篇英语文章的结构、假设、证明,研究方法和结论;能够在阅读中对要点做准确的笔记;能比较顺利地阅读所学专业的英语文献和资料。写作方面涉及能以书面形式比较自如地表达个人的观点;知道各种英语写作文体(尤其是和自己专业知识密切相关的文体);能够用英语写产品介绍;能够用英语写摘要;能够用英语撰写所学专业的论文。统计数据充分说明学生对阅读的各项技能十分认同,也论证了阅读在双语教学中的重要性,特别是从引言部分和每段的前几句话查找有用的信息(均值为3.60)、从标题索引和目录上判断该书是否有用(3.57)。这种现象来源于人们业已形成的共识:学生不仅可以通过阅读掌握知识、获取信息,而且阅读是提高听、说、写、译等能力的基础,即“没有阅读就没有语言学习”。因此在各级英语大纲中也明确强调了学生阅读能力的培养。

学生比较认同自己能以书面形式比较自如地表达个人的观点(均值为3.37)、用英语写摘要(3.30),而不认同用英语写论文(3.05)。这与学生的实际有关——学生的毕业论文除摘要必须用英文撰写,正文部分都用汉语撰写,因此学生不必担心自己的英语论文写作能力。而且他们认为在未来的工作中使用英语写论文的机会也不多,所以导致了这种现象的产生。

学生认同在听英语专业课程或讲座时掌握中心大意(均值为3.36),但不认同就要点记笔记(2.92),这说明学生已经掌握了基本的听力技巧,但是对记笔记的能力认识肤浅,认为在课堂上不需要这种技能。据调查,双语课仅有极少部分学生用英语记笔记,大部分是用汉语记笔记,这是因为他们觉得教师讲课节奏快而自身英语基础薄弱,所以无法从容应对用英语记笔记。

在口语方面,学生比较认同用英语解释专业术语(均值为3.25),因为这是双语课程中必要的、重要的、经常进行的教学活动之一,学生因经常接触而非常熟悉。但对于英语学术会议(2.73),由于学生不曾接触,认为将来也不会接触而漠然视之,所以认为它在教学中最没必要。

(二)学生欠缺的语言技能

这里仍采用里克特量表,从1“非常容易”到5“非常困难”。学生认为阅读最为容易(均值为2.78),其次是写作(3.31),最欠缺的是听力(3.34)和口语(3.43)。溯其根源,传统的初级英语教学注重语言的词汇、语法等语言知识,而忽视语言的运用。虽然大学英语强调口语能力,但学生缺乏真正的交流语境,课堂上的口语训练远远不能满足实际的需求。另外,基础英语所进行的听力课程只是针对日常英语谈话和一般性题材讲座的策略训练,没有涉及学术英语方面的内容。而在双语课堂上,教师用英语授课时增加了专业词汇及专业知识,学生无法用原来掌握的听说技能成功地应对双语课程。

随后进一步对学生欠缺的单项语言技能进行了分析。整体来看,学生觉得各项语言技能都较难,这说明学生的语言应用能力不足,即不能将积累和掌握的语言知识应用到实际的英语活动中。

口语方面,此处数据验证了学生的口语能力确实最为薄弱。虽然学生可比较顺利地进行日常交流,但涉及用英语进行专业性话题对话或讨论就十分困难(均值为3.65)。这可以从双语课堂上师生使用英语的比例看出来——教师滔滔不绝地授课,师生没有或很少有机会就专业性话题进行口语讨论。另一方面,学生的专业知识来自于英文教材(有时仍依赖教师的汉语讲解),而教材里的文字属于书面语,特别是科技文体的书面语与口语在语法、句法等方面有很大的差异。因此让学生将书面语转化为口语非常困难,更不用说就专业性话题进行讨论了。针对这一问题,除了加强基础口语技能的训练,使学生能流畅地表达自己的观点外,还要求双语教师在课堂上提高使用英语的比例,使学生熟悉这种特殊的表达方式,从而逐步过渡到模仿和运用阶段。另外,学生认为自己没有能力在国际会议和专业交流中宣读论文并参加讨论(4.00)。由于双语教学环境中未曾涉及国际学术会议,学生虽然表面知道学术会议是一种宣讲,但对学术英语所需的特殊语言技能认识模糊,因此就凸显了国际学术会议的难度最大。这就需要设置专门的课时或课程对学术会议英语进行详细的讲解。

听力方面,学生虽然能基本听懂专业课程,掌握要点(均值为3.12),但不能就要点记笔记(3.42)。从某种意义上说,在教师英汉交替的情况下,学生能听懂专业课,这种教学方式比较适合目前学生的听力现状。另外由于其听力水平薄弱,就要点记笔记则更是难上加难了,因为记笔记是学习者在听力水平发展到较高阶段后所具备的一种听力技巧。它首先要求学生对课程或讲座的内容充分理解,并在此基础上从较为有效的记忆中提取要点并进行记录,属于较高层次的听力策略。换句话说,学生的听力水平还没有达到记笔记的能力。针对这一问题首先要向学生传授一定的听力策略、进行一系列的强化训练以提高其听力水平,然后逐步灌输记笔记的技巧使其学会记笔记,以便为双语课程的成功提供必要的保障。

写作方面,学生认为论文写作和产品介绍较难(均值分别为3.54和3.45)。一方面说明学生对文体知识只是一知半解,不清楚各种体裁文章的具体写作特点;另一方面学生写作的基础能力(3.30),尤其是遣词造句和布局谋篇,比较欠缺。鉴于此,在加强写作基础训练的基础上,让学生了解一定的体裁知识,掌握各种体裁文章的写作要领,特别是专业论文写作和产品介绍,使其能有信心处理各种写作任务。

阅读方面,学生认为理解专业文章的篇章结构最难(均值为3.7),由此间接影响了英语文献和资料的阅读(3.01)。这表明学生对体裁知识比较陌生——因为所有的学科和专业体裁都有自身的特征,特别体现在词汇、语法、句法、篇章结构上。而这种阅读技能又是十分必要的,因此要让学生真正理解该文体特征并能灵活运用。

四、讨论

从整体来看,虽然95.4%的调查对象通过了大学英语四级考试(分数≥425),但其各项英语语言技能发展不均,特别是口语能力最为薄弱,不能适应真正的双语教学,这就是为什么现行的双语教学出现英汉并用的原因。也就是说,仅仅根据大学英语四、六级考试的通过率远远不能保证学生是否达到参加全英语授课的双语课程的要求。此时更为重要的是确保双语教学中需要的各项语言技能得以均衡发展。

统计数据表明,学生认同的技能与欠缺的技能呈反比倾向。具体来讲,学生认同阅读在双语教学中的重要性,会利用大量的时间阅读专业资料,并运用适当的阅读技巧,因为他们认为通过大量阅读专业英语原版资料可以提高专业学习质量,因此阅读在熟能生巧的过程中也就变得简单了。而学生不认同英语口语在双语教学中的重要性,就不会主动利用各种机会和别人进行英语交流,因此口语也就变得更难了。鉴于此,应改变学生对各项语言技能的认识,使其认识到各技能在双语教学中均很重要,特别是听说技能,因为课堂上要理解教师的讲解、进行师生互动交流,没有良好的听说能力是不可能的。因此除了对学生阅读和写作能力有一定的要求外,更多地则在为获取课程信息所需的听力能力,以及能在课堂上进行提问、与教师及同学讨论问题的口头表达能力。

针对这种现状,提高学生的各项语言技能,特别是双语教学中所需的语言技能,就成为重中之重。有研究证实学生认为影响他们对双语课程理解的是语言水平问题而非专业知识问题,因此解决这一问题的关键是在双语教学开展之前提高学生的英语应用能力。这时开设学术英语课程就成为必然。学术英语旨在教授学术英语所需要的语言知识和技能,主要是帮助学习者提高学术课程所需要的语言综合能力和学术技能(包括课堂讨论和陈述、文体知识、学术写作、文献查询和学术文化等)。它囊括的内容正是学生在实际的双语教学中所欠缺的知识和技能,为学生用英语进行专业学习做好语言、内容和学习技能上的准备,有助于他们平稳过渡到双语教学。因此,把大学英语定位在学生和社会所需要的学术英语上,不仅仅明确体现了大学英语教学大纲的要求,还是改变我国英语教学中严重的应试教学倾向的根本出路,也是中国大学英语未来的发展方向。

五、结论

研究通过问卷调查的方式、通过学生的自我评价调查他们在双语教学中的整体英语水平和各单项语言技能。统计数据表明学生认同阅读在双语教学中的重要性,但是认为口语和听力在教学中的重要性不突出。同时他们认为阅读最为容易,其次是写作,最欠缺的是听力和口语。这说明学生的各项英语语言技能发展不均衡,因此不能单凭大学英语四、六级考试的通过率来判断学生是否达到参加全英语授课的双语课程的要求。因此应改变学生对各项语言技能的认识,使其尽量均衡发展各语言技能,特别是双语教学中所需的语言技能。因此开设学术英语课程就成为必经之路,它可为学生用英语进行专业学习做好语言、内容和学习技能上的准备,帮助他们平稳过渡到双语教学。

[参考文献]

[1]蔡基刚.关于我国大学英语教学重新定位的思考[J].外语教学与研究,2010,(4)8.

[2]何江胜,谢小苑.高校双语教学前期工作的实践与思考[J].江苏高教,2007(4).

[3]韩建侠,俞理明.我国高校进行双语教学学生需具备的英语水平[J].现代外语,2007(2).

[4]韩金龙.EAP:大学英语改革与双语教学[J].高教探索,2007(6).

[5]吕晓娟,杨跃.主题模式在基础英语教学中的应用研究[J].西安外国语大学学报,2008(3).

双语阅读论文范文第3篇

关键词: 化学教学 双语教学 教学管理

根据《朗曼应用语言学词典》,双语教学分为immersion、maintenance和transitional,即“浸入型”、“保持型”、“过渡型”3种类型,而我们通常进行的是保持型双语教学,即在稍高年级,一般是二年级以后使用第二语言进行部分学科的教学。高等学校双语教学冲破了原有的外语(一般指英语)教育模式和专业课教学模式,使学生能有效掌握学科专业术语和英语表达特点,培养英语思维能力,阅读和翻译英文专业资料,并在学科专业英语中运用自如[1]。2004年以来,我们结合学生学习情况,在化学、应用化学、化学工程与工艺等专业开展双语教学,课程涉及分析化学、仪器分析、结构化学、绿色化学、化学专业英语等。通过加强双语教学环节管理,强调教学环节中课前预习、课堂练习、课后作业中各步的训练,提高学生的双语自主学习能力和专业外语翻译能力,也提高了毕业论文实验创新、写作能力。

一、选择合适课程开展双语教学

双语教学对于新升本学校,是“阳春白雪”,曲高和寡。但是为了发展,为了适应人才国际化的要求,有必要不断进行探索。首先可以选择较高年级的专业课进行双语教学。年级太低,一方面,学生英语基础较差,正在学习公共英语,会觉得基础英语还没学好就学专业英语,不符合一般的逻辑。另一方面,许多学生还在复习英语以迎接英语四、六级考试,会认为自己的英语学习负担本身已经很重,如再增加专业课双语教学的英语学习,会觉得负担过重。其次应该考虑到双语教学的师资问题。新升本院校刚从专科层次升入本科,本科教育的基本教学体系尚未完全建立,公共课、专业课教学师资力量还相对不足,科研水平高、教学能力强、外语基础好的教师更少,所以应该选择师资力量强相对较强的课程进行试点。在实践中,我们选择了二年级以后开设的课程,如分析化学、结构化学、绿色化学等课程首先进行双语教学改革,收到了较好的效果。

二、进行课程内容和教学方式改革,强化创新能力培养

双语教学课程需要担负起学科专业英语的部分教学任务,为了让学生的总体学习负担不增加太大,有必要对原有的非双语教学内容进行调整,比如对相关学科的专业词汇进行学习,在应用部分以毕业论文实践教学为导向,增加相应的外文学术论文范例的讲解,对知识性的内容主要由学生进行自学,等等,以此优化课程结构。

不少课程虽然专业师资力量得到加强,教师的学术水平也不断提高,甚至由外语基础较好的博士、硕士担任教学任务,但是由于国内英语口语教学的不足,专业课教师的英语口语大都不尽人意,利用多媒体教学可以展现需要教给学生的大量外语词汇乃至关键句子,可以避免单纯由教师宣读所引起的误解,提高双语教学的准确度和教学效果。双语教学需要掌握大量的专业英语词汇,而一般的化学化工辞典一些最新的专业词汇无法查到,而且普遍没有发音。网络词典恰恰克服了这些缺点,利用网络教学手段可以有效地培养学生查找专业英语词汇特别是搜索查找新词、生僻词的能力。

在双语教学的学科专业外语训练阅读或翻译训练中,初见生词时,可根据它的构词形式,上下文关系和情景关系对它的可能含义作出假设。词缀可提供语法意义,词根往往可提供词的实际意义。上下文也可作为提供词汇意义的线索。学生可据此学会正确地猜测词义[2]。但是猜测毕竟是猜测,一定意义上和严谨的科学精神相悖。对于双语教学中遇到的外语专业术语,如果不能准确地翻译,有时可以不翻译。随着互联网科技论文数据库和搜索网站的发展,可以有多种方法在网上解决生词查找的问题。比如可以利用“爱词霸”、“海词”、百度词典等在线英汉词典进行查找(图1)。

还有一种更强大的查找方法,即利用百度、谷歌等互联网搜索网站,通过搜索科技论文数据库网页进行相关内容对照,可以准确地翻译外语专业词汇(图2),其根据是科技论文数据库论文中文献的中英文标题、中英文关键词和中英文摘要内容上的互相对应。

三、加强对双语教学的支持和教学管理工作

双语教学的推行业给教学管理提出了新课题。目前大家对外语教学特别是英语教学存在诸多质疑,一种观点认为我中华泱泱大国,没有必要全民学英语,浪费教育资源去培养市场不必需的亿万英语人才。这种观点我们也赞同。但是另一方面,有些人才群体却需要加强外语学习,特别是科技人才。为了追赶国际科技水平,他们需要准确、快速地阅读外语科技论文,与国际科技同行进行交流,掌握国际上科技研发的最新信息,促进我国科技创新能力的提高。因此,相关教学管理者需要积极鼓励和支持双语教学的开展。比如,加强双语教学的相关课程教学档案建设,做到一门一档案,把各学期各门双语教学课程的教案、课件、考核材料等教学资料认真归档,做好传承,使得以后从事相关课程双语教学的教师特别是青年教师有案可查。此外,提高教学工作量计算系数,对从事双语教学工作的教师进行适当的精神和物质鼓励。

双语教学既能促进相关教师提高教学能力,又能增加学生对专业学习和外语学习的兴趣,通过强化查找、阅读和翻译外文文献的训练,为毕业论文实践教学打下基础。在双语教学课程中安排大量的学生自主查词、自主翻译,以及学生讲解课文的自主教学,不仅“授之以鱼”,而且可以达到“授之以渔”的目的,学生和教师都能增强双语教学的信心,使教和学的积极性都得以提高。

参考文献:

[1]谈多娇.高等学校双语教学的关键环节[J].教育研究,2010,(10):91.

[2]刘红英.分析化学专业英语教学方法刍议[J].职业技术教育,1997,(11):41.

基金项目:周口师范学院教育教学改革研究项目(编号:200509,J200810及J2010018)

双语阅读论文范文第4篇

[关键词] 高校; 图书馆; 双语; 资源; 建设; 管理; 利用

doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2014 . 07. 054

[中图分类号] G251.5 [文献标识码] A [文章编号] 1673 - 0194(2014)07- 0087- 02

新疆教育学院图书馆“双语资料研究室”是新疆中小学少数民族双语教师培训基地在新疆教育学院正式挂牌成立的产物。在上级领导支持和双语专家的指导下,全面搜集与双语教育有关的书籍、各级各类政策文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、研究论文、教育教学课件、教案、视频、音像、影像资料,进行专业化、标准化分编整理,同时建立了二次文献。由于双语文献资料具有较强的单一性和独特性,其选题新颖,资料具有普遍性和系统性特点,在双语教育、教学中是一项重要的新的研究成果,对新疆双语教育工作建设与发展有较大的参考价值。“双语资料中心”除发表和出版的书籍和学位论文外,部分没公开发表和出版的相关论文、文献资料只供阅读和复制,因而显得格外珍贵。

1 双语文献资源的建设

新疆开展双语教育还不到20年时间,而且缺乏理论指导,因此加强双语教育的理论研究是当前一项重要的任务。在新疆目前有很好的用维语授课的教师,为新疆双语教育打下了很好的基础,使新阶段双语教育教学有所提高。双语教育方面的学术论文是高校双语教学和科研的成果,双语文献资料除正式出版物之外,还有相当数量的非正式出版物,其传播范围较小,在20世纪90年代并没有受到应有的重视,也未得到合理收藏。进入21世纪后双语文献资料的文献利用价值越来越大,我们正积极进行双语资料馆藏建设工作,努力拓展与本校各学院、重点学科带头人、科研机构以及各地州教育部门的联系,追踪双语教育发展动态。我馆在双语馆藏文献建设中主要开展了以下工作。

(1) 注重特色馆藏文献的收集、开发与利用,特色馆藏文献的收集是建设特色馆藏资源的前提。首先要确定特色馆藏文献收集的范围与内容,同时重视其完整性、权威性、价值性、准确性,进而通过购置、开发、交换等多种方法,进行系统性的收集。

(2) 加强网络资源的开发与网上资源的利用。网上资源丰富,我院图书馆对丰富的网络双语资源进行分析、研究,搜集最前沿的学科信息资源,并将其与本校的教学、科研紧密联系,把这些极富特色的资源数字化,建成本校特色资源数据库,安装到图书馆服务器上供校内读者利用,方便读者了解其他高校信息资源的相关情况。

(3) 加大采访力度,实施多区域现采工作。针对于出版民语言类的书籍、期刊、电子资源周期长、数量少的问题,我馆加大采访的力度,采取多书店采访的方式,同时也在网络上实施采访工作。除此之外,还加强现场采访工作的力度,抽调各部门、各服务窗口工作人员,由采编负责把关,分期分批,采取多区域采访措施进行现场采访,以满足读者多方面的需要。

2 双语文献资源的收藏

(1) 建立“双语资料研究室”突出特色馆藏。调整现有藏书结构,充分利用、挖掘馆藏文献,对现有与双语教育相关的库存文献资料、学术论文及工具书进行集中分类。创建了以“双语资料研究室”为中心的双语书库、双语阅览室、电子阅览室双语读书角,形成了特色藏书体系,使现有资源得到充分利用。

(2) 侧重双语图书资料、信息情报的馆藏建设,包括纸质印刷、电子数字信息化的各类图书资料及文献信息情报收集服务工作。

3 双语文献资源的管理

图书馆要为双语文献建立专藏,因为双语文献除正规出版物外,学术论文、学位论文、各级各类政策性文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、教育教学课件、教案,其形式一般都是打印稿,特别是音像资料规格不一,按普通收藏虽可以收到一定的效益,但不及专藏集中查阅方便,能比较迅速地满足特定读者的需要。因此,我馆指定专人负责,对双语文献进行了严格细致的分类统一收藏,由专人负责管理。

3.1 双语文献管理方式

我馆双语文献与其他学科门类的馆藏相同,采取同一种收藏管理方式,即以《中国图书分类法》第四版为分类依据,严格按照《中国文献编目规则》进行规范化标准化的信息描述,建立专项数据库系统,虚拟馆藏类目清晰、收藏库室检索方便。

3.2 双语文献科学排架

收藏的目的在于利用,科学的管理是利用的基础。为使读者方便快捷地获取自己需要的文献资料,必须科学排架。科学的排架是管理好双语文献资料的一个重要环节。为不增加读者选书负担,双语书库与汉语、民语书库排架方法相同,正规出版物以《中国图书分类法》顺序为标准顺序,自上而下、自左而右排架,这样读者不管到哪个书库都能以同样的排架方法去寻找自己想要的文献资料;学位论文按年代排序后集成化管理,视频、音像、影像资料经过二次编辑形成录音、纸质两种文献馆藏形式,同样实行贴防盗磁条、贴条形码、盖馆藏章、贴书标、登录、编目、数据库录入,整个程序完全按照规定流程进行,最后经过编目系统人员校验准确无误后转入典藏库室通过网络供读者检索与使用,最终实现流通一体化。

3.3 规范双语文献管理

采用现代化设备,提高开架服务质量和管理水平。在书库入口处设置触摸屏电脑导向图,提供馆内各类文献馆藏设置的指导,指导读者进入书库藏书区域,这样既为读者节省了时间,也方便了读者。有些各级各类政策文件、领导讲话、总结报告、要闻、简讯、 “双语” 研究论文、教育教学课件、教案、视频、音像、影像资料不存在复本,因此规定这些文献一律不准外借,书库流通处配备复印机,为读者提供复印业务,满足读者需要。对于双语文献网上电子版,我们在程序功能上做一些限制,原则上不能全部下载,只能在线浏览文献标题或下载其中的一小部分。这是出于保护珍贵文献资料和知识产权的需要,也是对我馆文献资源的一种保护。

4 双语文献资源的利用措施

图书馆是文献的最大储存库,图书馆藏书的目的不仅是积累保存知识财富,更重要的是方便人们阅读利用文献。这些人类智慧的结晶,只有被人们开发利用,才能发挥出巨大的能量。所以最大限度满足读者需求,是图书馆工作人员义不容辞的责任、也是图书馆的主要职能之一。

4.1 成功的管理和完善的服务是图书馆发展的基础和生命力

(1) 高校图书馆计算机网络迅速发展,高校图书馆正处在一个转型变革时期。为此,应积极创新高校图书馆管理体制和管理模式,促进管理效率的提高。

(2) 提高信息服务水平。近年来从图书馆信息咨询工作中可以看出,在高校师生信息用户群中,利用网络检索信息资料的能力有了普遍提高,数据库的使用率也有了很大的提升。目前高校图书馆已经开发出不少电子教学参考服务系统并投入服务,读者可以不受时间和空间的限制很方便地阅读和下载与双语课程有关的参考资料。

4.2 进一步提高信息服务意识和能力

随着信息网络的应用和普及,人们对双语文献信息的需求呈多元化、综合化和纵深化特点,要求得到快、准、精、新的信息。作为新疆中小学少数民族“双语”教师培训基地院校图书馆,面对信息技术和服务手段的飞速发展,为适应双语教育教学的需要,我们应努力开创为读者服务的新思路,以本馆文献资源为依托,根据双语读者需求和教学研究状况,以规范化和标准化为原则,重点开发具有新疆中小学少数民族双语教师培训基地院校特色的教学科研成果数据库、优势学科信息数据库,形成特色信息资源,最大限度地开放图书馆文献资源,为新疆双语教育教学提供系统、全面的专题信息服务。

总之,21世纪是知识经济和信息化的时代,特色馆藏资源建设已经成为评价一所高校图书馆的重要指标,也是图书馆资源建设的核心。特色馆藏资源是一所图书馆区别于其他图书馆并能独立存在的基础,对于高校图书馆来讲尤为如此。高校图书馆只有建立具有本馆特色的文献信息数据库,形成不可替代的特色,在网络资源共享中体现自身优势和竞争力,才具有存在的价值。图出馆在为学校提供优质的教学、科研服务的过程中,与时俱进,开拓创新,不断进取,取得了较好的成绩,收到了很好的成效。

主要参考文献

[1] 朱红英. 学位论文的管理及利用[J]. 图书馆杂志,1995(2).

[2] 周悦珍. 国内特种文献的情报价值与开发利用[J]. 图书情报知识,1996(6).

[3] 曾伟清. 以人为本——高校图书馆的服务与管理理念[J]. 图书馆论坛,2004(5).

双语阅读论文范文第5篇

【关键词】环境科学与工程导论 双语教学 教学策略 探索

【中图分类号】G 【文献标识码】A

【文章编号】0450-9889(2012)08C-0063-02

环境科学与工程导论是环境类专业本科生专业基础课程,在广西大学已连续7年采用双语教学。在教学内容上,紧密结合学科发展动态,广泛吸收现代环境科学与工程学科的最新研究成果,形成“环境问题-产生机制-影响程度-控制方法-过程原理-效果评价”的课程结构;建立以环境问题为导向、以学生为教学主体的教学理念,不仅提供创新与发展空间,培养学生的专业精神,还要使学生通过课程学习,增强他们的环境意识。在教学实践中,教学团队在以下几个方面开展了教学实践的探索,于2010年成为部级双语示范课程。

一、双语教学目标的确立与实现

(一)根据专业人才构建一个多层级的双语教学目标体系。双语教学目标是双语教学活动的出发点和归宿点,是双语教学中师生共同的行动导向,具有激励和评价功能。在双语教学目标体系中,最高层次是人才培养目标,其次是双语教学目标,再次是课程目标。本课程是环境科学和环境工程专业重要的专业基础课,对学生后续专业课程的学习具有导向和示范作用。本课程依据环境工程专业人才培养目标来构建一个多层级的双语教学目标体系(见图1),作为课程教学活动的宏观指导和具体行动指南。

(二)构建双语教学内部课程体系。此内部课程体系由双语课堂教学、小组活动和隐性课程组成。

课堂教学是让学生在“教中学”,以系统掌握必要的学习技能、专业本领和科技英语知识;小组活动(Group learning)主要在课后进行,这是一种“动”的状态,其意义则是让学生在“动中学”,以巩固课堂知识,以“用”为导向,实现学以致用,这两项教学活动之间是一种“学用结合”的关系。双语隐性课程则要求为学生创设一种浸润式的双语情境,如通过视频、音频、科技文献、游戏等给学生营造―种语言氛围,使之在自觉与不自觉之中习得双语;课堂教学是显性课程,教学网站提供的影像资讯、材料阅读和论文写作是潜在的隐形课程,二者之间就是一种“显隐结合”的关系。

(三)课程考核改革与试题库建设。首先对考核方式进行必要的改革,加大平时成绩所占比例,以平时成绩为导向,引导学生自主学习和小组合作学习。成绩构成分几个方面,如图2所示。

平时成绩又三部分构成:一是课堂表现及课堂作业;二是基于解决问题的小组学习(Problem-based Learning,PBL):三是课程小论文。

在课堂作业形式、小组学习内容、课程论文选题方面,教师精心设计,在内容上既要考虑涉及的知识点,又要保证合适的信息量;在形式上既要顾及年轻人喜欢挑战、敢于展示能力的一面,又要做到轻松有趣,想方设法激发学生的学习兴趣。例如,学生的课堂表现主要通过案例讨论的形式予以考察,根据大家时下关注的环境问题和环境热点,结合专业理论,组织大家进行课堂讨论。

小组合作学习的内容可设计为《××大学新生环境意识调查》,具体任务为:一是设计一份调查问卷(如环境意识调查、某个具体环境问题的公众参与问卷等);二是完成调查工作,回收问卷;三是统计分析调查结果,按格式撰写调查报告;四是选读调查报告,制作Powerpoint幻灯片,采用汉语或英语陈述。此环节要求小组每个成员都提前做好准备,采取小组现场抽签形式选出代表宣讲,避免性格内向的学生被边缘化。教师和助教按以上四个部分作业的完成情况给小组评分,各小组根据每个组员的具体表现,民主评议分配总分。

课程小论文可以设计为以“家乡环境”为主题,要求个人独立完成。学生可以通过网络或书信收集家乡环境信息,分析家乡环境问题,撰写以家乡环境问题调查为内容的小论文,格式上严格按照《广西大学学报(自然科学版)》投稿要求。学生在撰写中英文摘要时,就是对“双语”教学一种“学以致用”的体验,也是对双语教学效果最好的检验,教师可以将学生中英文摘要作为专题教学素材予以点评。

所有平时成绩(课堂表现、小组学习、课程论文)都要及时讲评和记录,并及时在课程QQ群里公布,以便于及时提醒和引导学生完成学习任务。本课程教学实践证明,这种以平时成绩为导向的教学方式把“教”和“学”双方紧密地联系起来,教师对“学”的进程进行有效的引导和把控,学生对“教”的目的和“学”的内容及时了解,并对自己的学习成绩“心中有数”。

对考试内容也要进行改革,使考试内容具有较强思考性与启发性,试题的难度、区分度安排较合理,紧贴教学大纲;命题符合大纲要求,科学、合理,注重学生双语能力的考查。

期末考试方式采用英文出题,除论述题外,其余用英文答题。既注重引导学生牢固掌握环境科学与工程学基本的知识点,将专业知识转化为专业常识,还注重提高学生的分析问题、解决问题的能力,以达到更好的教学效果。

(四)建立一套专业课程双语教学水平的评估体系。构建针对学生、教师的双语教育评价标准与指标体系,发挥评价的导向、调节、鉴别与激励功能,为使双语教学向其他课程辐射奠定基础。双语教学评估体系可以包括:一是针对学生的评价标准与指标体系,如专业知识学习能力、专业英语交流能力、专业信息获取能力等;二是针对双语教师评价的标准与指标体系,如专业知识传授能力评价、专业外语传授能力评价、课堂组织能力评价、教学绩效评价等。

二、教学方法和手段改革

双语阅读论文范文第6篇

关键词:高职;高专;专业英语教学;双语教学

中图分类号:GT64文献标识码:A文章编号:1672-3198(2008)10-0312-02

什么是双语教学?从语言教学角度讲,双语教学是指使用另一种语言来讲授母语某一学科的知识内容。也就是说教学中尽可能全面地用外语授课,帮助学生掌握一些在外语教学中不常接触的术语和单词,这是双语教学的明显标志。

目前本科院校正在实施的双语教学包含两方面的含意:一是教材和老师授课都用外语,难度系数较大;二是教材用的是外语,老师授课时用中文。并且相比之下后者目前较为普遍。

以下笔者结合我院情况谈一下本人在专业英语教学中的经验和体会,并引入实现双语教学的一些策略,以供专家和同仁参考指正。

1 基于专业英语教学的总结

1.1 在教学中采用了“输入输出式听说”式的教学方法

我们知道听说能力是学好英语的关键,所谓“听”就是输入,所谓“说”就是输出。在专业英语教学中,本人大多采用的就是“输入输出式听说”式的教学方法,上课逐段朗读、串讲翻译专业英语课文,或请同学参予进来一起朗读、串讲翻译;并且每学期穿插3到4次课程的多媒体听音训练和背诵训练,并鼓励学生课后多听慢速英语或高职演讲比赛等等广播讲座。这样训练以后基本能逐渐加强现在高职学生的输入输出听说能力的日常强化训练。

1.2 学好专业英语,有利于以后开展“双语”教学,而且是大势所趋

专业课老师进行专业英语课程的授课一般都非纯英文式的,一般既讲中文,又讲英语,而且用中线索,贯穿整个专业英语教学过程中。一般课堂内容的进行步骤是:

从对话开始一堂课:

学生起立:“Good morning teacher”,

老师回答:“Good morning student”或“Hello,everyone!”

老师讲课:

我送大家一句格言:“I say,I speak,I success.”等等一些格言,以鼓舞学生的“好学”士气。

今天,我们开始学习:“Lesson xxx……”

Let us study New words:……

Let us study Text:……

Let us do exercise:………

今天的作业是(Today’s Homework is)……

(作业通常包括下面几种情况:(1)基本语法练习;(2)英译汉或汉译英练习;(3)写作训练;(4)背诵训练;等等。)

请同学们下来多朗读课文,下次上课时提问并且打分。

1.3 阅读和翻译是英语学习的关键

高职基础英语教学中,主要抓高职学生的“听、说、读、写、译”的能力,而在高职专业英语教学中,“翻译”和“阅读”则是教学的重点,“翻译”离不开“阅读”;“阅读”有助于“翻译”。专业英语的翻译量通常很大,而且与本专业有关,而基础英语的翻译则一般是简单容易的翻译,并且与专业无关,属于实用英语翻译类型。

对于高职学生只有多读专业英语课文,并在课外多阅读专业文献,多见识一些英语会话场景,才有助于记忆和积累词汇量。

另外高职学生还应多翻译一些专业英语的课文和阅读材料,才有助于提高外语专业文献的翻译水平。

1.4 多媒体听音与背诵训练,以提高听力和口语表达能力

学习专业英语同普通英语一样,无须死记硬背,但多听、多读、多看有利于记忆,多媒体听音有助于锻炼高职学生英语“听”音能力;而适当的背诵一些有意义的英文小故事、四字成语的英语解释及专业短文有助于锻炼高职学生英语“说”的能力,并且提高口语表达交流能力。

笔者通常这样进行,在多媒体教室适当安排一些听力教学,如听三国FLASH动画故事、成语动画故事,听实用英语竞赛,听李阳英语、听慢速英语、听美国之音等等,有助于学生带着兴趣多听、多说、多阅读实用英语和专业英语文献。

1.5 进行英文论文摘要写作训练

我们知道目前都需要写一些英文摘要,而多练习写一些英文论文摘要,有助于训练和提高高职大专生的论文写作水平及组织英文语句的能力。

但目前高职学生练习专业英文翻译的力度还不够,多借助于“金山词霸”等软件帮忙整句翻译,而不是逐字逐句直译或意译,造成词不达意,这一点是劣势不足的地方。

本人曾就高职学生的英文写作水平较差思考了许久,最后发现其中的最主要原因是他们的英语基础还很差,并且中间如果多增加一道双语教学的“缓冲”关键环节,将更有利于他们提高英文论文或英文摘要的写作训练,而这一点是他们毕业时或以后工作中必须要面对的一个关卡。

总之,学好专业英语有利于进一步巩固基础英语的学习和提高;有利于开展双语教学;有利于提高高职学生在学习和工作中进行外文专业文献的翻译和写作能力。但综合上面的分析可以看到仅此还远远不够,双语教学不能只在专业英语教学中体现,更重要的是要在专业教学的得到体现,才会收到实效。

2 双语教学的策略

2.1 高职专业英语教材可以从国外出版的教材中订购

教育部高等教育司曾提出,在有条件的高等学校的某些信息科学和技术课程中推动使用国外优秀教材的影印版进行英语或双语教学,以缩短我国在计算机教学上与国际先进水平的差距,同时也有助于强化我国大学生的英语水平。

也就是说提倡或强制使用原版教材,没有原版材料,双语教学就成了无源之水,无本之木。当然引进原版教材也要因地因人而异,具体问题具体分析,不能盲目引进。

2.2 高职专业课程的双语教学的开设不影响本专业课程的正常开设

高职专业课程的双语教学,提高了教师的工作积极性,扩大了教师的视野,使他们有兴趣去阅读外文资料。这样以来不仅提高了执教老师的外语水平,而且有助于提高专业课老师的科研水平,使他们有可能到国外的刊物上,从而增强学院的科研的影响力。

2.3 可以明显的提高高职学生的综合外文水平

由于延长了高职学生的外语课的开设学习时间,故而增加了学生浸泡外语的时间,所以可以明显的提高他们的综合外文水平是勿庸置疑的。

2.4 双语教学在高职院校开展中还要适合高职学生的需要,不断调整,才能落地生根发芽壮大

当前高职院校的缺限是:师资力量不够,双语教学对教师的要求非常高,不仅专业要精深,而且英语基础要好,还要求能用英语来表述专业知识、解析专业词汇等等。当然双语教学也有一些成功的案例。

案例1:香港的一些国际学校的实践对此也可以佐证。当然,在这些学校里实行的并非双语教育。但是我们可以从中见识到通过教学获取语言能力的成功例子。这些学校有许多以汉语为母语的华人学生,学校的教师多以英语为母语。学生用英语来学习数学、物理、化学等课程。由于长期沉浸在英语教学之中,学生对英语耳濡目染,因此,一般都能说一口流利的英语。双语教学语言能力的促进作用由此可见。

案例2:在亚洲地区堪称四小龙之一的新加坡能有今天的发展,跟它实行的双语教育有极大的关系。新加坡政府实行的以英语为主导语言的教育制度,是完全符合国情的。新加坡双语教学的特点如下:

(1) 并非双行性:新加坡实行的是以英语为主导语言的并非平行双语教育。小学母语的接触时间在29%以下,中学母语的接触时间在19%以下。

(2) 全民性:新加坡双语教育是全民性的,从启蒙班开始,直到大学先修班,全部十五年。

(3) 实用性:英语是工业化、现代化、行政化的语言,英语的学习重在实用,母语是传递文化的传统的语言英。英语的实用价值永远超过母语,学生大部分时间处在英语的环境中,功利、实用价值与环境的压力足以使学生自觉地学好英语。推行双语教学的结果除了使国民具有较好的英语语言能力之外,西方文化也借主导语言之便,深入年轻人的心中。但根深蒂固的华人血统和对民族文化的深厚感情,又使国人必须学好自己的语言。由此可见,双语教学的确有促进学生尽快,地道地掌握另一门语言之妙用。

3 结语

随着中国加入WTO,以及走向国际化进程速度的加快,既精通汉语和中国文化,又通晓外语和外国文化的双语人才,必将成为中国参与国际竞争, 加强国际间的交流的重要内涵要素。改革传统的外语教学,探索新的、能够高效的、优质地培养出双语人才的教育方法,是外语教育适应社会发展的必然趋势,也是素质教育进一步深化的必然结果。

将双语教学运用到专业课程中,正是使学生以一种新的学习方式来掌握当代最新的本专业知识的有利渠道,同时也能感受到外语学习的重要性。专业课程从它产生以来就从来没有停止过发展,我们将双语教学方式引入到专业外语的教学中,使学生感觉到这不仅仅是一门课程,而且是以后在本行业中立足的一个基石,使学生能够真正感觉到拥有这种能力的重要性。

总之,笔者相信双语教学可以提高高职学生的就业能力,因为双语教学正体现了“沉浸式”、“不断线”英语学习方法的特点。双语教学在高职若能扎根落户,就可以把高职院校全体师生学习外语的热潮推向高潮,既提高了学生素质,又促进了教育科研能力,也能赢得了社会的普遍赞誉,何乐而不为呢?

参考文献

双语阅读论文范文第7篇

1.1需求分析

这部分教师专业英语水平较高,主要为从国外留学归来的专业教师。他们多具有较强的专业英语阅读能力,但口头表述能力仍有待进一步提高。主要问题有:(1)发音不够标准。主要原因是医学专业教师非英语专业出身,未接受过发音方面的专门培训,因此虽口头表达具有一定的流畅度,但仍缺乏辨识度。此外,很多英文的医学专业术语较长,发音比较困难,这也是造成发音不标准的另一原因。但是这些术语的发音有一定的规律可循,可以通过专门的培训掌握。(2)语调不够自然。一些教师的英语语调容易受到母语的影响,显得不够地道。(3)不熟悉课堂教学用语与套话。这些双语教师虽都有英文SCI论文撰写与发表的经验,具有较高的专业英语书面表达能力,但对课堂常用的口头用语并不熟悉。(4)对双语教学法的掌握有待进一步加强。

1.2培训措施

培训材料由授课团队基于需求分析编撰,可包括纸质材料与视频、音频材料。纸质材料包括常见英文医学术语的音标与发音规则,常见课堂教学用语与套话以及双语教学法的相关理论与实践材料。音频材料主要为医学术语的标准发音;视频材料为相关医学专业双语精品授课材料。培训内容可包括两个部分,一是授课团队的讲授部分,二是教学实践部分。第一个部分涵盖语音培训,主要训练重点音素、话语节奏和语调;口语培训,主要进行交际功能、语言技能、英语交谈、公式化表达法以及课堂用语训练(其中课堂用语训练主要培训双语教师的英语授课技能,从教材阐释、课堂讨论和师生互动三方面进行)[5];多层次渐进式双语教学模式的培训[6],使双语教师把握教学语言的合理运用。多层次渐进式双语教学模式是指,由于双语课程有其独特性,课堂上英语的使用需要根据具体情况(课程的难易程度和学生的水平)采取相应的教学方式,循序渐进地渗透英语。对于第二个部分可采用科尔布[7]的思考圈(ReflectiveCycle)对高级班双语教师进行教学实践培训。根据此反映圈,培训教师首先利用高级班双语教师已有的教学经验,使其能相互学习,分析现成教学手段的长处与弱点,通过观看精品授课视频进一步学习,以发现更好的教学手段,达到真正用英语进行双语教学的目的。

2初级班双语教师专业英语能力培训

2.1需求分析

这部分教师具有一定的公共英语水平(其英语水平相当于大学英语四级到六级)。但总体上讲,他们的英语水平存在一定的欠缺,因此对于运用双语讲授专业课,他们比较缺乏信心[8]。在把他们推向讲台以前,首先应进一步加强其专业英语综合能力(包括听、说、读、写的能力),然后才是培养他们用英语讲授专业课的能力。

2.2培训措施

对专业英语综合能力的培训应以“双语授课”为导向进行。在听力方面可选择双语精品授课的音频或视频资料,设计各类题型,如大意判断、细节理解、词语意义推断等题型,训练听的能力;在说的方面,给初级班双语教师拟订一些与专业相关的小话题,如“ToillustratetheRelationshipbetweenBiochemistryandMolecularBiologytoyourpartners”(请向同伴阐述生物化学与分子生物学的关系);在读的方面,注重英文医学文献阅读能力的培养,鼓励学员在阅读的基础上口述论文主旨,概括论文大意;在写的方面,进一步提高学员各类英文科技文体的撰写能力。

3结语

双语教学师资问题是我国在推行医学双语教学中亟待解决的一个问题,其解决与否直接关系到医学双语教学的成败,因此必须引起各大医学院校的高度重视。如同双语教育是一个长期规划一样,双语师资的选拔和培养也是一个长期的过程,必须制订全面的教师培训计划。由于上岗前的培训只是为了解决燃眉之急,要真正解决双语教学师资问题,还必须高瞻远瞩,在广大高校开设双语教育专业,培养专业的双语教学教师,以满足将来双语教学发展的需要。

双语阅读论文范文第8篇

关键词:通信工程;双语教学;民族院校

中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1002-4107(2015)02-0019-02

随着少数民族地区经济的迅猛发展,对外交流合作日益频繁。而通信技术和通信产业又是20世纪80年代以来发展最快的领域之一,新技术的更新非常快。要提高国际竞争力就要提高创新水平,必须跟踪、掌握国外先进技术,在此基础上才有可能开发更多我国自主知识产权的核心技术。如何全方位提高少数民族学生的英语能力,这对民族院校通信专业人才的培养提出了更高的要求。近年来,围绕如何培养具有创新精神和创新能力的通信类人才的目标,通信工程类专业加大了教育教学改革的力度,在培养创新人才方面取得一定的成效,但对国际化的内涵有所忽视。要适应通信类企业国际化的需要,以培养通信类人才为主要目标的通信工程专业必须进一步更新教育理念,明确国际化人才的内涵,放眼全球,积极开阔国际化人才培养的新视野[1-2]。本文根据民族院校的实际情况,结合笔者自身的教学经历,以通信工程专业为例,总结和分析了民族院校通信工程专业双语教学过程中存在的一些问题,并提出了有效改进教学的几点方法,以及切实提高学生英语能力的意见和建议。

一、通信工程专业双语教学面临的问题

(一)学生英语水平参差不齐

作为一所民族院校,少数民族学生的比例大于60%,有不少学生来自新疆、等偏远地区。这部分少数民族学生英语基础差、底子薄,基本上都是“哑巴英语”,英语水平较低。而来自经济文化都比较发达地区的学生,英语基础好,听说读写的能力都比较高。这样就造成了学生水平参差不齐,相差甚远。如何能两者兼顾,这是我们双语教学要面临的最主要的问题。

(二)学生不重视英语学习

通信工程专业是工科专业,学生们更多的是重视专业技术知识和动手能力的培养,而对于英语这种语言工具,学习兴趣不大;认为英语在以后的工作中没有用的也大有人在。殊不知,大量的优秀仿真软件、前沿科技论文、芯片数据手册和优秀教材等都是用英文撰写的,如果没有通信专业词汇,很难读懂这些文献,也就无法进行科学研究和学习了。而且,很多跨国公司的工作语言都是英语,如果想进入跨国公司,英语的听说读写能力是作为一项最基本的技能来考量的。因此,如何能提高学生学习英语的兴趣,变“要我学”为“我要学”,也是我们要解决的主要问题。

(三)双语教师匮乏

一个优秀的双语教师队伍是开展双语教学的前提和保障,目前,很多高校的通信工程专业的教师只精通专业课,并不具备英语授课的能力。而其他问题,如双语课程的选择问题、英语教材的选择问题以及课堂上师生的互动问题等,也都是需要我们考虑的。

二、改进通信工程专业双语教学的策略

针对上述问题,我们结合民族院校自身的特点,进行了以下教学改革探索。

(一)增加专业英语课时,丰富课程内容

为了能够加强学生的英语学习,在大三上、下两个学期开设专业英语课程,每学期32个学时,增加了教学时间,加大了教学力度。对于培养应用型人才的民族院校来说,我们把教学重点放在工作中常用的英文技术标准、手册及芯片资料等内容的阅读能力培养上[3]。从每种类型的英文资料中选取具有代表性的文献,为学生认真讲解,达到学生能够自主阅读相应文献的目的。还补充了关于英文摘要、论文、求职信、简历等实用文体的写作技巧相关内容,满足了学生了解先进的通信技术又不乏实用性的需求[4-5]。为了方便学生在做毕业设计时查找文献,我们还介绍了如何使用网上外文数据库检索文献和阅读英文文献的技巧等。

在“专业英语”的课堂上,要确立以学生为主体的教学过程,改变过去“老师讲、学生听,老师写、学生抄”的状况。教师作为引导者,主要讲解一些翻译、写作的方法和技巧,学生作为主体,要参与进去,真正应用这些方法和技巧去完成相应的任务。首先,为了提高学生的英语口语表达能力和捕捉新技术发展潮流的能力,我们开展了English oral presentation(英语口头报告)的活动。每一名学生自己确定一个与通信相关的题目,自己查阅文献,用英语制作PPT并作口头报告,每个口头报告的时间是5分钟左右。其次,为了锻炼学生的团队合作能力和翻译能力,我们开展了小组翻译的活动。教师从期刊、会议等数据库下载比较前沿和热门的科技论文,每组翻译一篇。学生抽签决定分组,5―6人一组,自己选出组长,由组长分配翻译任务并统稿,最后提交翻译好的论文,从小组中选出一名学生作一个英语汇报,向所有同学介绍这篇论文的内容。同组的同学会获得相同的分数。采用了这些方法之后,学生们对专业英语课程重视了,感兴趣了,学习的积极性高了,学习效果自然就好了。

(二)采用语码转换式双语教学

鉴于学生的英语水平差距过大,有的学生听说读写各方面能力都很强,而有的学生连单词量都很小,我们采用了双语课程教学和语码转换式双语教学相结合的方式[6-7]。对于英语基础比较好的学生,我们开设了电路原理、微型计算机原理等双语课程。这些课程都是选用英文教材,课上完全是英语授课。英语水平较好的学生可以自由选修,其他学生可以选择相应的中文课程。为了提高学生的单词量,我们在所有的专业课上都采用语码转换式双语教学的方法,每堂课给出3―5个跟本节课内容相关的英语单词,讲解这些单词的含义。这样,在有语境的情况下,学生单词背得更快、记得更牢。而且,在专业课程中穿插英语知识,学生更容易感兴趣,教学效果很好。这种语码转换式双语教学方法适用于英语基础薄弱的少数民族学生,而且对任课教师的英语水平要求也不高,易于执行。另外,我们还编写了语码转换式双语教学的教材(已由大连理工大学出版社出版),里面包含了所有专业课程所需要的英语词汇,中英文对照,既可以作为课堂双语教学的教材,也可以作为工具书使用。在这本书里面,我们还精心编写了如何撰写英语实验报告、英文论文摘要、英语论文等内容,并附有例文,帮助学生提高英语写作水平。

(三)在实践教学中开展双语教学

对于民族院校的通信工程专业的学生来说,提高实践动手能力是学习的一个重要的目标。为了培养“应用型”人才,我们设置了很多实验、课程设计、实习等实践教学环节,设立了工作室,还组织了不少院级、校级的创新竞赛。在这些实践教学环节中,我们也积极开展双语教学活动。在实验课上,我们鼓励有能力的学生用英语撰写实验报告,可以只写一篇或几篇英语实验报告,其余的用中文来写;也可以所有的实验报告都用英文来写。写英语实验报告的学生可以获得额外的加分,以此来提高学生的积极性。在课程设计和实习过程中,学生通常会设计完成一件产品,实现一定的功能。我们鼓励学生用英语来撰写产品说明书或实结报告。同样,用英语撰写的学生可以获得额外的加分。在工作室里,每一名指导教师可以指导5―6名学生,这些学生完成不同的任务。我们在每一个工作室里定期开展seminar,如每一个月开展一次交流活动,由学生用英语做PPT并作口头报告,向老师和同学们介绍自己的研究内容和研究进展。这项活动已经取得了很好的效果,在有外国专家学者参观工作室的时候,我们的学生能够用比较流利的英语介绍工作室的现状和自己的工作,并与外国专家学者进行学术上的交流。

(四)积极开展英语竞赛

我们在各种理论课、实验课和实践教学环节中鼓励学生积极进行英语小论文、英语实验报告的写作和科技文献的翻译,学生除了在该门课能获得加分之外,还可以参加学校组织的竞赛评比。每一年学校都分别举办英语小论文、英语实验报告和科技文献翻译等英语竞赛,并评比出一、二、三等奖,颁发证书。对于比赛获奖的英语小论文和科技文献翻译,将它们整理之后在校内出版。在学生报考研究生和找工作的过程中,这些出版的论文集可以证明学生的英语水平,对学生的面试起到了积极的作用。

综上所述,通过在大连民族学院信息与通信工程学院通信工程专业采取双语教学改革实验,大部分学生的学习兴趣和积极性有所提高,知识面得到了一定的扩展,外语水平有所提高,大部分学生认为在考取研究生的面试和找工作的面试中,双语教学的成果起到了一定的作用。

参考文献:

[1]杨玲,成运,刘建闽.关于在通信工程专业进行双语教学课程改革的探讨[J].计算机教学与教育信息化,2009,(5).

[2]胡昊然,钱萌.通信工程专业的双语教学探讨[J].科教文汇,2012,(4).

[3]罗婵,马宗方.通信工程专业英语课堂教学改革探讨[J].教育教学论坛,2010,(24).

[4]吴志敏,代玲莉.通信工程专业英语教学研究与探讨[J].中国教育技术装备,2009,(30).

[5]央金卓玛.西部少数民族地区工科院校专业英语教学过程中的几点思考――以资源勘查工程专业为例[J].英

语广场:学术研究,2012,(11).

[6]李晓梅,刘玉彬,刘振天.试析语码转换式双语教学质量监控与评价体系――以大连民族学院为例[J].黑龙江

高教研究,2013,(8).

双语阅读论文范文第9篇

关键词:环境工程专业英语;教学模式;双语教学;翻转课堂

中图分类号:G6420 文献标志码:A 文章编号:10052909(2015)05009503

随着社会的高速发展和国际化进程加快,高等教育国际化和培养国际化人才已成为世界经济一体化进程和信息化社会发展的结果和要求,成为我国高等教育发展的一种必然趋势。高等教育是在完成中等教育的基础上进行的专业教育,是培养高级专门人才的社会活动。对于高等院校,培养国际化人才的核心问题在于培养知识、技能一流,具有国际竞争力的人才。目前,高校所面临的任务是培养大量既有丰富专业知识,又精通外语的毕业生。2001年10月召开的教育部直属高校教学工作会议上,教育部要求各高校积极用英语等外语进行公共课和专业课教学,各高校力争在3年内,使双语教学课程达到所开课程的5%~10%。因此,英语教学改革已成为高等教育的重要研究内容[1]。在大学专业课程中开展双语教学是我国高校走向国际化的一条重要途径。

然而,目前的双语教学还存在不少问题,如对双语教学的概念和任务不明确,师资力量不足,教学水平与教学方法差别很大,双语教学课程教材良莠不齐,没有一定的标准,以及学生的专业英语基础相对薄弱[2-4],英语听力和口语水平不高。因此,应把加强双语教学,提高基础英语和专业英语的实际应用能力作为高校双语教学的首要任务。同时,随着社会发展,专业英语的教学不应仅局限于阅读英语文献,还应指导学生在专业领域学会用英语表达研究成果,撰写科技论文。当前,随着国际化的发展,大学生的基础英语水平普遍提高。然而,学生对专业英语比较陌生,对英语的实际应用,尤其是在专业领域的应用方面,能力较弱,存在对英文专业论文理解力较弱,专业英语表达能力相对

较弱,撰写科技论文困难等一系列问题。基于这一系列问题,文章从专业英语的教学模式和教学方法出发,以环境科学与工程专业教学实践为依托,分析并探讨环境科学与工程专业英语教学与双语教学中该如何让学生轻松高效地接受和掌握相关知识,如何提高学生的英语实际应用能力。

一、环境工程专业英语课程教材的选择

教材对课程的教学效果至关重要。目前英语教材基本上是以英语的知识结构和语言能力的训练为主旨,在双语教学中教材的选择主要为两大类,一类是国内编纂的环境专业外语教材,还有一类是原版的环境专业书籍。国内编纂的环境专业外语教材主要是选择了不同相关环境主题的文章,以阅读文章,解释专业词汇为主。原版教材往往是以美国问题为例,思维国际化,同时原版教材里的内容也紧跟国际最新的科研动态,具有较高的时效性,对学生获取最新、最先进的专业知识教育有重要意义[5]。但另一方面,原版教材也有一些问题,一方面原版教材价格较高,学生很难购买,在一定程度上影响了教学效果,另一方面原版教材部分内容程度较浅,但语言结构又相对复杂。

双语课程可采用原版教材、自编和已有中文教材

相结合的方式[3]。笔者在授课过程中选用的是原版教材与国内教材相结合的方式,以Miller Spoolman编写的《Environmental Science》为底本,同时结合本院校教学大纲的教学内容和学生的具体情况,添加部分适合本院校教学大纲的教学内容。最后,选取Robert A. Day and Barbara Gastel编写的《How to Write and Publish a Scientific Paper》为参考,进行了初步的科技论文撰写教学,学生专业英语听说读写水平显著提高。

二、专业英语教学内容改革

有了好的教材,还需要确定好的教学内容才能达到预期的教学效果。好的教材好比好的食材,但是需经过搭配和烹饪,才能做成学生可以吸收的营养菜单。研究生学习阶段,已进入专业英文文献阅读阶段,这一阶段被称为专业英语学习阶段,事实上,与之相应的专业英语教材更多的是专业领域英文文献的阅读,而不仅仅局限于专业英语教材的学习。目前我国很多高等院校专业英语阶段学习还集中于专业英语教材的学习,较多采用专业词汇的讲述,具有一定专业知识的文章阅读,英译汉,汉译英能力的培养,缺乏考虑与实际专业文献相衔接的问题,学生在学习了专业英语课程之后,仍然感到阅读英文文献时无从下手,阅读存在障碍等诸多问题。因此,笔者在课程内容上,除选择大气环境、水环境、土壤环境、固体废弃物管理以及可持续发展等几方面专业主题进行讲授外,还要求学生根据自己所学专业领域,选择一篇英文文献进行阅读,然后采用会议报告的方式向全班介绍此篇文献内容,加强学生英语文献的阅读和会话能力。

此外,还在课程内容中引入了科技论文写作的教学内容,帮助学生了解科技英文写作的特点,熟悉科技英文写作的问题结构和文法特点。

三、专业英语教学方法改革

(一)师生互动式教学模式

通过教学内容组织、研究式专题报告、案例分析,根据每节课学习的主题内容,学生可以自由结合为学习小组,讨论环节学生积极发言,教师适当点评,为学生提供了创新型的学习空间和环境。实践表明,这种教学方法增加了学生的主动参与,激发了学生自主学习的热情,提高了学生参与课堂教学的积极性,也提高了学生的表述能力。

(二)翻转课堂教学模式

专业英语与普通英语的区别体现在“科技”两个字上,但专业外语的教学不能仅仅定位在本专业领域科技文献阅读,而应该考虑基础英语、科技英语以及专业英语三者的有机结合,应该是以语言为基础而获取专业知识达到专业交流的目的。近年来翻转课堂成为教学领域的热点词汇。打破传统教学方式,以学生为主体也日益成为当下教学改革的热点。英语作为一门语言交流工具,更应以学生为主,多年来我国的英语教学一直被称之为哑巴英语,研究生经过多年的专业阅读训练后仍旧无法自如完成在国际会议上的专业汇报。专业英语教学更应该考虑此类问题,在专业英语教学建设中转换思路,改变教师讲,学生听的格局,形成以学生为主导,教师为辅的教学体系,让学生在课堂以及课堂之外,除了阅读专业文献,还应提高专业英语的口语表达能力。

针对以上问题,笔者在教授研究生专业英语课程期间,对传统的授课方式进行了改进,引入了翻转课堂的理念,打破了以往教师教,学生被动学习的传统,以学生为主体,由学生自己挑选与专业相关的英文文献,用一周的时间阅读文献并将文献内容,在课堂上以会议报告的形式向大家介绍该文献的内容,之后由教师进行讲解和点评。这一教学模式,由学生自主完成“吸收内化”的学习过程,教师在课堂上给予有效的辅导和点评,学生之间相互交流,这样更有助于促进学生知识的吸收内化过程。此外,通过汇报的形式讲解,更好地强化和锻炼了科技英语的表达能力,提高了学生的多媒体技术水平和科技英语表达能力,在很大程度上了解和认识到国际会议汇报的方式方法和技巧,为将来在国际会议中汇报奠定了一定基础。

(三)兴趣化多媒体技术教学

笔者在教学方法上,采用了多媒体教学(包括幻灯片、动画、影片片段和科技小短片等形式),增加信息量以提高学生的认知能力,一方面可以解决专业英语教学内容多、学时少的问题,另一方面,多媒体教学可更为直观和动态地体现科技词汇和专业英语的实际应用,同时也更容易调动学生的兴趣。近年来,有关环境问题的原版影片和科技小短片日益增多,可以作为专业英语教学中的多媒体资料。在笔者授课的过程中,尝试了截取影片中部分相关内容,播放给学生,调动学习积极性,同时在一定程度上减少了专业英语的枯燥性。

四、专业英语教学语言的选择

在专业英语教学中实施双语教学是我国现行教学改革的新课题。所谓双语教学就是在向学生教授课程时,教师用外语(主要是英语)编写教学讲义、板书,同时用汉语和外语讲解、组织和完成课堂教学任务[2,6]。目前,双语教学模式有两种:一是全英文教学;二是全中文讲解。目前,国内很多高校采用的是全英语讲义、板书和全中文讲解的模式。中文讲解对于学习专业知识,以及掌握科技英语的文体、语法、句法结构以及语态来说比英文讲解更有助于学生理解和吸收,但是却不便于提高学生参与国际学术交流的能力,也是中国学生在国际会议上的学术交流水平仍旧不高的主要原因。因此,专业英语教学应与双语教学以及全英文教学有机结合,相辅相成。笔者在授课过程中选择双语教学的形式,采取全英语讲义,授课语言以英语为主,部分较难理解的知识点采取中英文结合讲解的方式。学生普遍反映该种授课方式一方面可以提高他们的听力和口语能力,另一方面也能更好地理解相关专业知识。

在当前高等教育过程中,对高年级学生不应仅仅局限于专业英语教学,同时也应加大专业课程的双语教学,从而使学生得到持续的专业英语培训,提高专业英语的实际应用水平。专业英语教学是专业课双语教学以及全英语教学的基础,双语教学及全英语教学是专业英语教学的升华与实际应用。

五、结语

通过以上分析,笔者认为,将环境工程专业英语文献阅读与科技论文写作相结合的教学模式有利于培养研究生英语的实际应用能力。同时,采取传统教学与“翻转课堂”相结合的教学方式,提高学生的课堂参与度,更有助于促进学生知识的吸收内化,培养实际应用能力。环境工程专业英语教学与专业课的双语教学应有机结合,使学生专业英语学习得到深化,同时提高专业英语的实际应用能力。环境专业英语教学和双语教学中所面临的问题,诸如师资力量、教学水平、教学方法、教学内容及教材的选择都有待建立一整套规范完善的模式,有待于进一步的教学实践和探讨,在改革中求发展,在实践中求提高。参考文献:

[1]庞继贤,丁展平. 从二语习得的角度看大学专业课程的双语教学:理据与模式[J]. 浙江大学学报:人文社会科学版,2005, 35(5): 172-179.

[2]钱家忠,李如忠,武君,等. 环境工程专业英语教学和双语教学模式探讨与实践[J]. 合肥工业大学学报:社会科学版,2009,23(5): 1-4.

[3]王明仕,王明娅,赵丽,等. 环境科学双语教学初探[J]. 科技信息,2008(25):14.

[4]张颖,单德鑫. 有关环境科学双语教学的思考[J]. 东北农业大学学报:社会科学版,2005, 3(3):80-81.

[5]黄云凤. 《环境科学概论》双语教学研究与实践探讨[J]. 科技教育创新,2010(14):212-214.

双语阅读论文范文第10篇

关键词:大学英语教学目标;教学手段;毕业论文

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)22-0196-03

长期以来英语教学的目标和方法一直是我国大学英语,尤其是专业英语教学所探讨的一个问题。多年以来的应试教育已经给受教育者留下了难以学以致用的问题。不少人拿到四、六级证书依然不能跟外国人交流,不能用英文写作,成了一个语言的拿证者却无法动笔动嘴的“人才”(林莉兰,2006)!已有一些从事英语教学与教育的工作者专门讨论过这方面的问题(田强等,2006;王晓军,2005;张翼翼,2006;贾国栋,2006;周爽等2006)。本文根据我院这几年来在专业英语和专业课双语教学的教学实践,尤其是让工科本科生用英语进行毕业论文写作和进行论文答辩的实践教学尝试,从英语教学延伸和应用的实效性角度探讨了如何检验大学英语教学的效果,如何确定英语教学目标,以及实现这种目标的方法。我们中国地质大学(北京)能源学院一直在专业英语和双语教学的手段和实效性方面进行着探讨。2004年我院获得了学校在“工科教学基地”项目上的资助。为配合国家在石油领域“走出去”的可持续发展战略、培养具有英语实用水平的工科本科毕业生也成了我院教学工作的一个重要任务和目标。我们利用我院大部分教师都有在国外留学、进修和培训方面的经历这个优势,积极开展了密切结合专业的专业英语和双语教学的教学实践。我们鼓励用先进的教学理念进行大胆实践,积累教学经验。在2006届部分工科毕业生中让部分同学用英语进行论文写作和答辩,通过导师的指导,试图将其作为专业英语和双语教学在专业实践方面的延伸。这样做,一方面是希望通过用英语进行论文的撰写和答辩提高同学们英文应用水平,另一方面也为同学们毕业后进入企业或科研岗位、甚至走出国门打下良好的基础。在这次试点中我们在我院资源勘查工程和石油工程两个专业选取了几名优秀学生,从毕业论文写作到答辩全程采用英语。这对学生提出了比较高的要求,要求学生比较熟练或基本掌握专业英语的语法、专业词汇、写作技巧和写作规范等多方面的知识。当然,表达能力也能在答辩的过程中得到充实和提高,对话能力在提问过程中也能实践、发挥和检验。从论文写作和答辩的结果来看,这次尝试是成功的。这几名同学论文的写作用词和语法正确,论文宣读及回答问题都比较清晰流利。同学们和指导教师都从中受到了鼓舞,说明我院的专业英语和双语教学取得了明显的成效。归纳起来,这几年来我们在专业英语和双语教学实践中做法、尝试以及同学们的反馈包括以下几个方面。

一、专业英语和双语课教材

在我院的专业英语和专业课“双语教学”实践中,学院要求在国际通用性的专业课方面应尽量使用外文原版教材,采取多种方式使用外文教材。如专业英语课在教材选用上的做法是从国外的原版教科书上找到适合同学英文能力的相关文章进行讲授;环境地质学和现代试井分析双语课使用了原版的英文教材。

二、授课方法

专业英语授课过程中不是满堂灌,而是让同学自己阅读翻译和讲解,一方面可以检测同学是否预习,另一方面发现同学们在哪些方面存在理解有误的地方,再有重点、有针对性地进行讲解。这种方法效果较好,既激发了同学们学习专业英语的兴趣,同时也在实践中提升和改进了我们的专业英语教学法。在环境地质学和油藏工程这两门课双语教学中,老师以中文和英文交叉、结合进行综合讲解,让所有同学参与到教学中来。让同学们上台用英语讲解自己的观点和见解,大家对一些有争议的问题共同用英语讨论,共同学习。在实践过程中帮助同学们克服了在众人面前讲英语的恐惧心理。在交流沟通过程中英语听说能力得到了提高。这种教学过程是实践“课堂教学应以学生为中心”的教学理念的有效形式。

三、双语课在提高学生学习英语兴趣和水平中的作用

有的同学说,起初对双语教学就有几分好奇,而在刚接触到双语教学课程时,没想到却有些不适应,在经过一段时间的学习之后,发现双语教学比一般的外语教学更能激发兴趣,至少与普通外语教学相比是这样的。双语教学在我院还正在全面展开,可以说现阶段还是处在尝试阶段,但我们确实能体会到它的可行性、有效性和必要性。有的同学还说,大学四年的学业已结束,总感觉以前的外语课还没能使我们的听说读写能力加强多少,反倒是在接受过双语教学之后,发现自己的外语水平有很大提高,课堂上的师生互动使我们敢于用英语和他人进行交流。

四、用英文进行毕业论文写作的作用

用英文进行毕业论文写作能让学生更多的掌握英语的实用知识,可以提高学生学习英语的积极性。与普通的英语学习不同,毕业设计关乎学生的学士学位,学生对它的重视程度会大大提高,特别是专业英语知识。用英文进行毕业论文写作涉及到英语知识的方方面面,从单词的词义到句法的运用,再到成篇构思甚至语言的概括表达。写作的过程就是英语知识的再现和学习效果的过程,也就是提高英语水平的实践过程。同学们说在毕业论文的外国文献翻译过程中,深刻地感受到了专业英语的重要性。尽管我国的科技水平提高得很快,但是在石油工程领域,我国的科技水平仍与国外的先进水平有一定的差距,所以,客观上要求同学们现在和以后不得不有直接阅读外文专业文献的能力,从国外先进的技术中找到我们需要的知识,为我们的国家服务。

五、用英语进行毕业论文答辩的作用

答辩材料的准备和台上的演讲,这些都需要较高的口语能力,经历了这次答辩,不仅提高了口语的表达能力,最重要的是同学们有了勇气去说出英语,这是最大的收获,也是同学们学习语言的最终目的――交流。用英语进行答辩的目标和过程对于提高学生交际能力和综合应用语言能力有重要意义。

六、专业英语与就业的关系

随着我国改革开放程度的不断加深,以及中国加入了世界贸易组织,大量的国外企业涌入中国投资,设立公司,而英语是国际公认的通用语言,因此需要大量双语人才。同学们已注意到在这一届的毕业生找工作的时间段内,越来越多的外国或外资企业也来到我们学校召开宣讲会,希望可以招聘到合适的有能力的毕业生加入他们的公司。招聘的第一道门槛就是英语能力,这恰恰是我们过去的软肋。还有石油领域的国有企业进军海外的石油开发项目越来越多,同样需要大量懂英语的大学毕业生。同学们说“既然这方面的缺口这么大,我们更应该提高我们的英语能力,这既是对市场需求的响应,同时使我们以后的就业前景更光明更广阔”。我们认为大学英语教学目标,不是过四、六级英语考试,而是“可以用英文进行毕业论文写作和答辩”。这个目标里面自然包含了“听、说”能力,并且体现了学生综合应用英语的能力。专业英语和专业课双语教学是实现这个教学目的的有效手段。实践中可对低年级同学较早提出这个目标来引起他们在思想上的重视,从而通过综合效应实现大学英语教学水平的提高。当然,目前还只是少数同学具备这样培养的条件。

鸣谢:本文在成文过程中得到了我校长宣教授的指点和帮助,深表谢意。

参考文献:

[1]林莉兰.大学英语口语教学刍议[J].中国高等教育,2006,(5).

[2]田强,李洁红,李小红.略论英语教育与几种基本教育概念的关系[J].科教论坛,2006,(1).

[3]田强.关于我国英语教育的“应试教育”模式的反思[J].科教论坛,2006,(1).

[4]王晓军.贯彻“大学英语课程教学要求”提高英语教学质量[J].中国地质教育,2005,(1).

[5]张翼翼.关于目前双语教学和专业英语教学的思考[J].中国地质教育,2006,(1).

[6]贾国栋.大学英语教学改革对研究生英语教学的替在影响[J].中国大学教育,2006,(4).

上一篇:宏观调控政策范文 下一篇:主题式教学范文

友情链接