文化视域下对外汉语教学的实效性探究

时间:2022-08-23 02:08:08

文化视域下对外汉语教学的实效性探究

摘要:

关键词:针对对外汉语教学存在的问题,强调了文化教学在对外汉语教学中的意义和作用,通过教师文化素养的提升,以及留学生汉语学习兴趣的提高,重构对外汉语教学的架构,并通过开设文化体验课、校园文化活动等,增强对外汉语教学的实效性。

关键词:对外汉语;文化教学;文化素养;校园文化

对外汉语教育是一种交叉性学科,它涉及了汉语言文学、教育学、心理学、语言学、跨文化交际学等。如何在对外汉语教育教学实践过程中,将文化融入到语言教学中,进而提高对外汉语教学的实效性,是一个值得深思和深入探讨的问题。

一、对外汉语教学存在的问题

1.对外汉语教师的文化素养有待提高

(1)对外汉语教师的构成不尽合理

现阶段教师队伍结构现状从学科背景来看大致可以分为三类。一类是汉语言专业的教师,一类是外语专业的教师,一类是对外汉语相关专业的教师。而在这其中,外语专业的教师占有很高的比例。其原因是与留学生的交流无障碍。这就出现了如下状况:对外汉语教师的队伍越来越年轻,一些具有丰富教学经验的汉语言专业教师,由于外语能力弱,而逐渐被取代,文化教学越来越像奢饰品,文化基础薄弱的年轻教师没有能力把文化和语言教学融为一体,由于大量地使用留学生的母语贯穿于课堂教学,致使留学生的汉语听说能力提高收到不同程度的影响。而对外汉语专业设置时间较晚,博士研究生的招生从1998年才开始。因此,在对对外汉语教师需求日渐增长的情况下,对外汉语相关专业毕业的“科班”教师匆匆上岗,也缺少教学经验

(2)对外汉语的授课方式单一

基于目前对外汉语教师的构成,在汉语教学的过程中不难发现,具有汉语专业背景的教师,愿意把文化融入到教学中,但对于汉语零基础的留学生,在起步阶段显然不适应,需要一个过渡的过程。而具有外语专业背景的教师,则课堂气氛活跃,交流顺畅,但容易将汉语课堂演变成外语课堂,事实上,英语和汉语在意义上完全对等的情况非常少,因此,如果完全使用语法翻译法来讲解汉语知识和语言技能并不十分妥当,而且十分呆板且容易形成依赖性。“语法翻译法主要是忽视口语教学和语音教学,缺乏听说能力的训练;过分依赖母语和翻译手段;教学内容枯燥无味或者过深过难(指经典文学作品)。最根本的问题是不利于语言交际能力的培养”[1]。而具有对外汉语专业背景的教师,由于接受过对外汉语教学的系统训练,无论从课文分析、知识点提取、重难点把握、课时分配、学生心理等方面都有理论与实践相结合的基础,但由于过于追求趣味性教学,课堂活跃,但却使语言教学小学化、儿童化。除此之外,大量使用ppt,而忽视板书教学,也阻断了学生的思考,影响了对外汉语教学的质量和水平。

(3)忽略了汉字教学

汉字是对外汉语教学非常重要的组成部分,但长期以来,由于语言教学的误区,听说读一直被摆在重要的位置上,而写却成了可有可无的课程,老师不愿意教,学生也不愿意学。特别是对于汉字中的文化意蕴,一些老师讲不清楚,也不愿意花费大量的时间去学习甲骨文,了解汉字的起源。针对一些留学生的调查表明,有了一定汉语基础的留学生,甚至不知道汉字的六书,更谈不上透过汉字的字形、结构来体会中华民族的先人们对大自然的感悟和认知。对于汉字而言,它不只是记录语言的工具,它是多元化的,具有诸多功能,工具功能只是其中的一种。[2]因此,想要自由驾驭对汉字的理解、传授,需要对外汉语教师花一番时间去深入了解。同时,汉字怎么教也是最实际的问题。汉字因其独特的形成条件、文化背景和本身的结构对于教法的要求很特殊。怎么能让留学生能轻松容易的认识汉字、会写汉字需要对外汉语教师认真研究,实践证明,从文化入手来剖析汉字是最通俗易懂的,也是最含有趣味性,让学生印象深刻的。[3]

(4)对外汉语教师队伍过于年轻化

由于留学生数量的不断扩大,语言上的障碍越来越多,对外汉语教师资格证书更多的是关注了外语能力,而非汉语能力,致使一些有丰富教学经验的老教师淡出了对外汉语教师队伍。在现有的对外汉语教师中,非中文或对外汉语专业的教师占有较高的比例,直接导致了对外汉语教学水平的下降。教师年轻化的优点是,接受新事物快,勇于创新,活力十足,热情洋溢,朝气蓬勃。但缺点是对知识、文化的e累和理解并不透彻,对课堂的掌控不够稳定,收放并不自如。因此,年轻的教师们在充分发挥自己的优势同时要丰富、整合文化、知识结构,并且课堂上做到张弛有度,不易过度放松忽略语言的知识性,也不易过于死板而忽略了根本的交际性。

2.留学生学习动机不一

动机是一种内部心理活动过程,是构成大部分人类行为的基础,这种动力具有激活功能、指向功能和维持、调整功能。[4]影响来华留学生学习动机因素很复杂,包括年龄、个人素质、环境、家庭背景、教师素质、认知结构及个人情感等。

(1)来华进行学历学习的留学生大部分来自于不发达的非洲国家。非洲国家大兴土木阶段需要有学科背景为理工科的人才。因此,为了吸引更多的留学生来华学习,许多高校开展了全英语授课专业教育。这种教育的好处是,可以使留学生没有语言障碍,较快进入专业学习。但缺陷是,一部分不想学习汉语,或对汉语学习有畏难情绪的留学生因此有了借口,致使一些学生在中国学习了几年却还不能使用汉语进行日常交流。

(2)有一部分留学生的主要来华动机是来中国寻求打工的机会,并不看重专业学习,而且由于进行学历学习的留学生多为非洲学生,与中国学生的交往比较少,常在在他们自己的小圈子里,对汉语的使用要求不强烈。[5]如何帮助学生跳出圈子也是很重要的工作。

(3)从汉语本身的角度看,汉语的多义性,汉字书写的特殊性,中国文化的家族文化体系,也给留学生在中国的生活带来了许多困惑,使他们避难而退。汉语隶属汉藏语系跟留学生的阿尔泰语系截然不同,本身难度就很大,加之中国人常用的方块字也非拼音文字,在认知结构上出现差异,这也是留学生出现汉字偏误、厌学情绪的主要原因。

上一篇:中小民营企业如何走出外患内困的困境分析 下一篇:浅析完善企业内部控制的几项对策