英语教学中的三个心理学问题

时间:2022-08-13 01:34:13

英语教学中的三个心理学问题

【内容摘要】英语教学活动中,不论是教师还是学生,都是英语学习者,都不能回避自身主观能动性的参与,这必然涉及到心理活动和学习能效的关系。积极的学习心理会促使学习者的学习效能提高,反之,消极的心理会阻碍学习效能的提高。因此:英语教师作为学生的指导者和帮助者,更应注意英语教学中的三个心理学问题,从而提高课堂效能,实现教学相长。

【关键词】中介心理 语感心理 迁移心理

一、汉语中介心理问题

英语学习者在学习英语的过程中,汉语做为一种中介心理现象始终是存在的。无论是老师教还是学生学,都必须有意识的运用汉语中介心理这一原理,才能使英语教学效率得到科学化的最大提高。

诸如英语词的概念与其物质外壳的关系,有与汉语现象一致的地方,也有不一致的地方。如“一本书”的汉译英a book,这是典型的英汉两种语言现象相一致的,学生学这类组词无多大困难。但在词语所表达的概念与外壳英汉两种语言现象不一致时,如“一袋大米”,学生往往容易犯a bag rice这样的错误。这就是一种汉语中介心理的障碍现象。

在句子结构上,英汉现象一致的英汉翻译干扰不大,但在不一致时,这种中介心理干扰就大了。如“这不是书”,“书在桌子”上就容易译作This not is book. Book on desk之类。从科研的角度看,学习英语实质上,是使英语材料在头脑中与汉语系统接通,进而才能建立新的联系系统的心理过程。

二、 语感心理问题

有人认为,在中小学英语学习阶段,还谈不上培养其语感,其实不然。因为语感本身就属于阅读能力所包含的诸多因素中的一种,只要教学大纲有要求阅读能力的教学目的,就要遇到语感问题,因为语感是阅读能力的根本和实质,就是说阅读能力的高低,实质上是外语语感的强弱,语感就是对语言的一种直觉,因此,培养中小学生的语感心理,从而提高他们的阅读能力,是当前英语素质教育在学科教学中的当务之急。

怎样增强学生的语感,概括起来有如下几种方法:

(一)增大学生语言实践的量

我认为不仅阅读应有精泛之分,听、说、写也应有精泛之分。“精”的教学能有效地帮助学生迅速掌握语言规律,提高他们的语言实践能力。“泛”的教学有助于学生更加牢固地掌握规律,也可以增加学生对未知语言规律的感性认识,为以后的语言规律的学习和掌握奠定基础。幼儿学会母语的事实能充分说明“泛”的重要作用。在“泛”的语言实践中,学生出现错误是在所难免的,要通过“泛”与“精”相结合的实践让学生去发现和认识错误,逐渐改正错误,以达到掌握语言的目的。当然,“泛”不等于“滥”,教师应给予学生适当的指导和帮助,让学生“泛”的践尽量在学生的能力和水平范围之内。

(二)培养学生善于积累的习惯

在英语教学中,教师应要求学生养成记笔记的习惯,让学生随时注意记录一些有用的词、短语、精彩的句子和短文,还要他们经常翻阅或背诵,并多加模仿运用,使优美的词、各种表达方式、写作技巧烂熟于心,为提高语言运用能力和培养语感奠定坚实。

(三)创造有利于学生学习英语的环境和氛围,增大学生语言实践的量

学习英语除了学生自己要经常练习外,还应有良好的环境和氛围,多给学生创造一些无意识记和学习的环境,如学校或教室的标语可用英汉两种语言书写,学校可办英语墙报、英语广播、英语角等。

(四)帮助学生了解中西方文化差异

人们常说的汉语式的英语是指仿照汉语的表达习惯和方法产生的不符合英语表达习惯的句式或表达法,其中就包括由于没有考虑到中西文化的差异而出现的貌似正确实则错误的表达。不了解中西方文化差异,我们就不能做到确切理解和正确表达思想。

(五) 运用音形结合的方法,适时进行音标教学,快速有效地识记单词及词组

用音形结合的方法进行音标教学,学生不仅能顺利准确地给单词标注音标或根据音标读准单词,而且还有助于学生在听到读音或能说出、想起读音的情况下,准确写出或头脑中马上就能反应出该词的拼写形式,并能够准确读出单词,这对培养学生的语感很有好处。甚至运用黑色幽默来帮助学生识记英语也很有效,如ambulance (俺不能死)。区别in time及时on time 准时可通过地理名词---(英吉)利海峡 前两字记住“in 及”in time。

三、 迁移心理问题

迁移的基本条件,是不同技能是否具有共同的因素。在英语学习过程中,先行学习(已经获得的知识、技能等),往往影响后续学习(学习新的知识如技能等),这在教育心理学中称为“学习的迁移”,培养学生成熟的迁移心理素质,是英语教改中的重要课题。 如果先行学习对于后续学习产生积极影响,就是正迁移,反之就是负迁移。

在英语教学中,正确认识和处理学习的迁移,认识迁移是有条件的,有规律可循的,对促进学生正迁移心理的形成和防止负迁移的发生,是具有重要的现实意义的。因此,学习英语,在对待与汉语语言现象相一致或虽不尽一致而未超出习惯允许范围的英语语言,应充分利用其正迁移,在对与汉语语言现象不一致的地方,包括英语特有的语言现象的英语语言,应设法防止负迁移,以期收到防患于未然之功效。

如何把汉语的熟练迁移到英语学习,迁移的成效水准是随着学习者的汉语水平而呈现不同水准而言,所以做为英语教师,要想让学生把英语学好,应该把重视与学好汉语同步进行。

当然在英语一门课中,也应引导学生进行知识迁移。学了happy/unhappy 是一组反义词,到lucky时,要能说出它的反义词unlucky , 还鼓励学生发现更多类似的情况,friendly/unfriendly ,甚至迁移出like/dislike, possible/impossible等其它类型。久而久之,学生便能掌握规律,增强自信并乐于自学。

在英语教学中,教师如果能很好地关注这三个基本的心理学问题,那么也就能更好地引导和帮助学生克服不利的心理,并充分调动其积极性,从而提高英语学习效能。

参考文献:

1.Wagg, J(2000), Rewarded by punishment;Reflections on the diuse of positive reinforencement in schools,Exceptional children,67,173-186

2. Zimmermen , B. J.(2002). Becoming a self-regulated learner: An overview. Theory Into Practice, 41,64-70

3. 教育心理学:理论与实践 北京大学出版社,2005。

上一篇:中国国际初中学生留学前的课程准备与设计研究 下一篇:如何使用自然拼音辅助蒙授低年级孩子起步学英...