当代俄罗斯人“自由”观念研究

时间:2022-06-18 07:01:45

当代俄罗斯人“自由”观念研究

【摘要】近年来,“концепт”(观念)理论在国内外学术界得到了广泛的研究,研究主要涉及语言文化学、认知语言学、逻辑-语义学等领域。本文从语言文化学的角度、以俄罗斯媒体语言为媒介探究当代俄罗斯人的“自由观念文化内涵。

【关键词】自由;观念;文化

【中图分类号】G13/17 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)01-0022-01

1.引言

俄罗斯民族的“自由”观念有着层级进化特征,同时有着外在名称的变迁,волявольностьсвобода。在俄罗斯民族的历史发展的过程中,“вольность”和“воля”也曾用来指称俄民族自由观念。总之,“вольность”和“воля”是自由观念的古代名称,“свобода”是自由观念的现代名称。

一个民族社会历史的发展的轨迹会深刻的反映在语言的变化上,这就是文化与语言的镜像关系,语言能够反映社会文化变迁,文化同时促进语言的发展。媒体最为深刻反映时代文化的一个窗口,媒体语言作为该民族文化的重要传播方式渠道,体现时代的脉搏,成为我们透析当代俄罗斯人自由观念的对象。媒体语言较为规范,准确,与时俱进的反应语词的细微变化。我们通过报刊中自由观念“свобода”的表达,发现大多数自由“свобода”观念都体现为具有隐喻的特点。隐喻的认识是以文化为基础的,隐喻的成果以文化为载体,同时又推进文化的发展。因此,隐喻也是一种文化现象。

⑴《свобода—это воздух》

《Есть банальная и затертая фраза:Свобода—как воздух:замечаешь,когда её нет.》 ( МК 14.01.05) (有个老生常谈的说法,自由好似空气,当你发现它的时候它已经不在了。)

⑵《свобода—это алкольный напиток》

《Глоток свободы как стакан вина》(Московская правда 27.03.03) 呼吸自由就像喝下一杯酒。

⑶《свободы—это чувство》

《Зекам засветился ограиченная свобода》(Комсомольская правда 16.05.09)

有限的自由使囚犯们流露出喜悦之情。

⑷《свобода—это солнце》

《Солнце свободы,так же как и наше светило,восходит,поднимается в зенит и гаснет,закатываясь.》(С-П Ведомости,05.10.2007)照亮我们的自由之光同样也经历了,升起、升到顶、变暗、落日。

⑸《свобода—это простор》

《Убежав от извилистых городских переулков в чистое поле, наш герой вместо долгожданной свободы набрел в русской глуши на еще более глубокое одиночество (Новая газета 05.03.03)跑出弯弯曲曲的城市中的小巷到了一望无际的田野,我们的主人公的心中聚积了更加强烈的孤独感而不是期待已久的自由。

⑹《Свобода —это деньги》

《Созданная система дает основание предположить,что серьезные преступники могут купить свободу》(Гудок 25.01.05) 已形成的体系使重犯人拿钱买自由具有了一定的理由。

⑺《Свобода—это автомобиль》

《Четырехколесная свобода》(Время новостей 21.03 05) 四个轮子的自由

《Но никакое давление не в силах изменить принципиальный выбор европейца: личный автомобиль как альтернатива общественному транспорту.Своя машина—это символ индивидуальной свободы и демократии》(Новая газета 14.02. 02) 没有什么理论能改变欧洲人原则性的选择:私家车作为公共交通工作的选择之一。自己的车这是个人自由与民主的象征。

⑻《Свобода— это пища》

《Свбода как и осетрина,не бывает второй свежести》(Новая газета 20.01.03)自由是鲟鱼肉,并不总是新鲜的。

⑼《свобода—это отдых》

《Для молодых свобода—это время с вечера пятницы до вечера воскресенья, когда не нужно работать, а можно уехать на отдых》 (АиФ 11.02.2004)

对于年轻人而言自由—就是从星期五晚上到星期日晚上,这段时间不需要工作,还可以出去休闲。

⑽《Свобода—это товар》

《Свобода стоит дороже》(Российская газета 09. 06. 10)自由价值更高。

⑾《свобода—это дар Божий》

《свобода дар Божий, а не яичница》(Русский курьер 01.03.05)

自由是上帝赐予的礼物,而不是炒鸡蛋。

⑿ 《свобода— это лекарство/косметическое средство》

《Свобода—лучшее лекарство от бедности》(Пространство свободы 11.08.04) 自由是摆脱贫穷的良药。

⒀《свобода это интернет/информация》

《Территорией свободы пока остаеться Интернет》(Новая газета 17.05.04)网络仍然是自由的区域。

总之,当代俄罗斯人“自由”观念可以概括为随心所欲、无拘无束、轻松、愉悦的生活状态。

参考文献

[1]Апресян Ю.Д.Сокровенные смыслы—слово﹒текст﹒культура[M],Языки славянской культуры,2004

[2]Вежбицкая А.Понимание культур через посредство ключевых слов[M],Языки славянской культуры,2001

[3]彭文钊\赵亮,语言文化学[M],上海外语出版社,2006

[4]杨秀杰.语词свобода和воля的观念分析[J],外语学刊,2009,6

上一篇:用好小组合作,建构高中英语高效课堂 下一篇:浅析高校毕业设计创新培养模式