翻译技术

提供各种翻译技术范文参考,包括科技术语翻译、整合翻译记忆技术的翻译教学、技术翻译时代的到来、等等。

翻译技术
科技术语翻译

摘要:科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。在推敲译名时,应充分考虑翻译的意义传达,利用汉语构词灵活的特点,尽量使译名具有表意、易记、简洁的特点。 关键词:翻...

2019-03-17 科技术语 翻译
整合翻译记忆技术的翻译教学

摘 要: 本文研究整合翻译记忆技术的翻译教学。翻译记忆系统在翻译实践中的应用方兴未艾,日益成为职业翻译者的必备工具之一,因此将翻译记忆技术引入到现有的翻译教学正当其时。本文主要从两个方面探讨翻译记忆技...

鹿鹏 2019-08-14 翻译记忆技术 翻译教学
技术翻译时代的到来

摘要:文化全球化和科技信息时代的到来,使不同国家和地区的人们有更多的机会对以科技发展为主要特征的现代社会生活进行更广阔和更深层面的交流合作及信息共享。科技翻译作为各国科技工作者之间学习探讨包容吸收他人...

许东林 2019-08-25 技术翻译技术交流翻译研究
计算机辅助翻译技术与翻译教学探讨

摘 要: 在信息化的时代背景下,计算机辅助翻译在国内外翻译界的关注度日益提高。语言服务行业本身发生巨大变化,新的时代需要掌握先进技术的语言服务人才。本文通过分析机器翻译教学实践中遇到的问题,尝试提出一...

康伟; 孔宁 2019-08-30 计算机辅助翻译 翻译教学
浅谈机器翻译技术与机器翻译方法

【摘 要】随着现代科技的发展,译者在翻译的过程中不再空手无助,越来越多的译者开始注意到当今越来越广泛运用的基于计算机的网络及IT资源,包括电子词典,在线翻译等互联网资源。本文主要介绍机器翻译的技术与方...

张丽娜 2019-08-05 机器翻译 机器翻译方法
翻译技术课程设计

摘 要:本文首先讨论设计翻译技术课程的必要性,而后依据Brown的课程设计理论从需求分析、教学对象与目标、教学结果测评、教学材料开发、教学实施和课程评估六个因素阐述翻译技术课程的设计。 关键词:翻译技术 课...

鹿 鹏 2019-07-07 翻译技术 课程设计
翻译技术与专业翻译人才培养

摘要:经济的全球化、一体化对人才培养提出了新要求,当代社会呼唤创新型、复合型、应用型人才。就翻译服务行业而言,理想的翻译人才应该既懂双语、文化和相关专业知识,又懂翻译技术和翻译管理。我国的翻译人才培...

卢卫中 陈慧 2019-07-02 翻译技术 专业翻译人才
浅析翻译技术工具与翻译质量的特点

【摘要】在翻译行业进入信息化时代以后,译员常常需要进行多媒体文件以及翻译内容量大的文件进行翻译,这时就需要借助计算机辅助翻译工具进行翻译。但是,在用计算机辅助翻译工具翻译完成后,译员还可以借助翻译工...

2019-05-24 计算机辅助翻译 翻译技术工具
翻译技术研究新论

关键词:翻译技术;翻译教学;翻译应用研究;文学翻译;机器翻译;翻译工具 摘要:早期的翻译技术研究强调的是技术资料翻译研究,而今天的翻译技术研究涵盖机器翻译、计算机辅助翻译、语料库翻译研究以及翻译工具...

陈吉荣 2019-07-14
产品的本地化翻译技术

【摘 要】在本地化日益发展的今天,译员了解和学习本地化翻译技术已经成为一种新的大趋势。然而,国内的本地化还处于起步阶段,很多的技术并不为很多人熟知。本文首先阐述了本地化及其相关概念,然后厘清了有关于...

宋煜; 冷冰冰 2019-10-24 本地化 本地化技术
科技术语的翻译浅析

摘 要: 科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。在推敲译名时,应充分考虑翻译的意义传达,利用汉语构词灵活的特点,尽量使译名具有表意、易记、简洁的特点。 关键词: ...

2019-03-23 翻译准则 技术术语
浅析科技术语的翻译

摘 要: 科技术语的翻译在英语翻译中有举足轻重的地位,应力争做到译文的简洁性、易记性和统一性。在推敲译名时,应充分考虑翻译的意义传达,利用汉语构词灵活的特点,尽量使译名具有表意、易记、简洁的特点。 关键词:...

2019-09-09 翻译准则 技术术语
翻译教学与翻译技术并重的项目型翻译能力培养课程模式

摘要:本文在界定和分析翻译能力构成及其与翻译技术关系的基础上,构建以建构主义为指导,以项目完成为基础的翻译技术和翻译能力培养并重的英语专业本科笔译课程教学模式,以期为翻译教学资源优化、自主学习能力的...

任大玲 2019-06-27 项目 翻译技术
计算机辅助翻译技术

摘 要:信息时代的到来,对译者的要求越来越高,不仅要保证质量还要有时效性。这就要求译者掌握新的翻译技术――计算机辅助翻译(CAT)。本文论述了译者需掌握CAT技术的原因,然后对两款较成熟的翻译记忆软件进行了对比,...

马耀娟; 王芳芳 2019-05-05 计算机辅助翻译 trados
机器翻译技术发展

摘要:本文在分析机器翻译内涵的基础上,阐述了机器翻译的历史和现状,探讨了机器翻译所面临的问题及机器翻译的发展趋势。 关键词:机器翻译;自然语言;发展趋势 1.引言 《圣经.创世纪》中第十一章巴别塔:“耶和华...

2019-10-17 机器翻译 发展
新科技术语的翻译探究

摘 要:在当代社会,科技翻译的地位日益凸显,而科技翻译的核心困难是新术语的翻译。本文在功能目的论的指导下,对新科技术语翻译的原则和方法做了一定的探究,以期于翻译工作者有所裨益。 关键词:功能目的论;科...

刘沛 2019-09-14 功能目的论 科技术语
法学翻译的技术和理论

从周到清近三千年漫长的历史中,中国出现过三次翻译高潮〔1〕。延宕千年的佛经翻译使佛家思想与道家思想、儒家思想最终共同构建了中国文化,产生了难以想象的深远的影响〔2〕。最近两次的西学翻译则开始西学东渐,...

2019-10-10 法学 翻译
机器翻译的自动评测技术

本文介绍了机器翻译评测的基本原理以及常用评测标准,包括人工评测方法、基于n元匹配的BLEU和NIST自动评测方法。 机器翻译领域最困难的任务之一就是对给定的翻译系统或者翻译算法进行评价,我们称其为机器翻译评测...

黄 瑾 刘 洋 刘 群 2019-05-07
英汉科技术语翻译的文化视角

摘要:科技术语翻译是科技信息的沟通,也是文化元素的传递。术语概念形成机制和语言表达式都要受到文化认知的制约和影响。从等值传递专业概念的目标出发,术语翻译应当从文化认知原理、文化对应性等方面深入理解,...

李晗 2019-07-04 术语翻译 文化视角
机器翻译技术特点论文

摘要:本文在分析机器翻译内涵的基础上,阐述了机器翻译的历史和现状,探讨了机器翻译所面临的问题及机器翻译的发展趋势。 关键词:机器翻译;自然语言;发展趋势 一、引言 《圣经.创世纪》中第十一章巴别塔:“耶和...

2019-07-17 机器翻译 技术
阅读更多