英语中but用法及其翻译

时间:2022-10-30 02:06:29

英语中but用法及其翻译

摘 要: 英语中but使用的频率很高,其意义不尽相同,其词性不光是介词和连词,还有关系代词、副词、名词和动词,用法也比较灵活,故本文总结了but在英语中各种词性的使用及其翻译。

关键词: 英语 but 用法 翻译

1.but的介词使用及翻译

1.1but作介词时,经常与表示否定意义的词(no,nobody,nothing,nowhere等),表示疑问意义的词(what,who,where,when等),还有表示总体意义的词(all,any,everything,everybody等)连用。常常翻译成“除了……”,有时也翻译成“只有,仅仅”等。如:

(1)Nobody but him knows the truth.除了他没有人知道真相。

(2)I have been to all the places in China but Tibet.除了我到过中国所有地方。

(3)Holding any but a very small telescope in the hand is both tiring and difficult.手里拿着除了一小的望远镜之外的任何望远镜是既费劲又困难。

(4)We go to school every day but Sunday.我们除了星期日每天都上学。

1.2用在序数词first,next,last之后,but+基数词。first but one(two)表示“第二(三)”,last but one(two)表示“倒数第二(三)”,next but one(two)表示“隔壁第二(三)”。如:

(1)Begin with the last sentence but one.从倒数的二个句子开始。

(2)My classroom is next door but two the room.我的教室是这个房间的隔壁第三间。

1.3用在“cannot but+动词”或“cannot help but+动词”结构中,翻译为“不得不,必然,不禁,势必”等。如:

(1)We cannot but finish the task next week.我们必须在下周完成任务。

(2)He was in great trouble at that time.We could not but help him.当时他遇到了很麻烦的事,我们必须帮他。

1.4 but for翻译为“要不是,如果没有,若非”等,主句常常是虚拟语气。如:

(1)But for the computer,our life would be more difficult.要是没有了电脑,我们的生活会变得很困难。

(2)But for gravity,there would be no air around the earth.若是没有引力,地球周围就没有空气。

(3)But for your help,they could not have completed it on time.要是没有你帮忙,他们不可能按时完成。

1.5 but前有do作实意动词,那么“but+动词原形”,翻译为“只好,只”,如果没有do在but前,则是“but+to+动词原形”。如:

(1)We did nothing last night but watch TV.昨晚我们除了看电视什么也没干。

(2)There is to be nothing to do in the afternoon but stay at home.下午没事干就呆在家了。

(3)We had no choice but to walk home.我们没有别的选择只好走回家。

(4)Nothing remains but to die.除了死没有别的办法。

2.but的连词使用及翻译

2.1作并列连词

作并列连词时,表示两种对立的关系。既可连接并列成分也可以连接并列句子。通常翻译为“但是,而,却”等,也可以翻译成“虽然……但是……”,有时可以不翻译出来。如:

(1)This kind of metal is expensive,but quite useful in industry.这种金属很贵,可是在工业上很有用。

(2)Reading is learning,but teaching is also learning.读书是学习,然而教书也是学习。

(3)Earthquakes often happen near volcanoes,but this is not always true.地震经常在发生在火山地区,但也不完全如此。

but以“not only...but also”或“not only...but...as well”形式出现时(有时but或also可以省略),not only位于句首句子要倒装,翻译成“不尽……而且……”。如:

(1)A thermometer tells us not only how hot a thing is,but how cold it as well.温度计不仅仅能告诉我们物体有多热,还能告诉我们物体有多凉。

(2)Not only can the computer gather facts,it can also store them as fast as they are gathered.电脑不仅可以收集资料,而且还可以与收集资料的同样的速度存储资料。

(3)Not only is the sun used in cooking,but it also supplies power for such things as cars.太阳能不仅可以用来烧饭,还可以为汽车提供能量。

在“not...but...”的结构中,一般翻译成“不是……而是,并非……而是……”等。如:

(1)Sugar and alcohol are not electrolytes,but non-electrolytes.糖和酒精不是电解质,而是非电解质。

(2)The mirror at that time was made not of glass but of metal.那时的镜子不是玻璃做的而是金属做的。

(3)John is poor,but he is happy.约翰很穷,但他很快活。

2.2作从属连词

2.2.1引导条件状语从句。but引导条件状语从句时,可以单独使用也可以与that连用,句子谓语经常用虚拟语气形式,并且经常与否定词not,no,never等否定词连用,翻译为“若不,要不是,如果没有”等。如:

(1)But that there were sunlight,air and water on the earth, there would be no animal and no plant.地球上没有阳光、空气和水,动植物也就不存在了。

(2)I would have not passed the English exam but that he had not helped me with my English.要不是他帮我学习英语,我不会通过英语考试的。

(3)The goal would never be achieved but one does not work hard for his goal.若一个人不为自己的目标努力,他的目标是绝不会实现的。

(4)But that I saw it,I wouldn’t have believed it.要不是我亲眼目睹,我不会相信的。

2.2.2but引导结果状语从句。经常与that或what连用,并且主句中含有否定词not,no,never,nothing等,翻译为“没有到……不……”,“无论……都……”,“一……就……”等。如:

(1)Nothing is so hard but that it becomes easy by practice.没有什么事难到通过练习不能变得容易。/任何难事,久练自易。

(2)It was not so dark but we could see anything.天还没有黑到看不见东西的程度。

(3)It never rains but it pours.天不下雨则已,一下就是倾盆大雨。

(4)I never think of summer but I think of my childhood.我一想到夏天,我就会想起我的童年。

2.2.3but引导原因状语从句。其结构经常为“not that...but that...”,其含义为“不是……而是……”,“并不是……倒是……”等。如:

(1)Not that he would not like to help me,but that he was quite busy.不是他不乐意帮我,而是他太忙。

(2)Not that I did not like to email you,but that my computer failed to work.不是我不乐意给你发邮件,而是我电脑坏了。

3. but作关系代词及翻译

but作关系代词时用来引导定语从句,经常与not,nothing,no one等词连用,其句式经常为“there+be+主语”,翻译成肯定句,也可以翻译成双重否定。如:

(1)There is no one but knows that the moon moves around the earth. 谁都知道(没有谁不知道)月球围绕地球旋转。

(2)There is no diificult problem but can be solved quickly by the computer.没有任何难题是电脑不能快速解决的。

(3)Nobody but knew him but respected him.认识他的人无不尊敬他。

4.but作副词及翻译

but作副词时意思相当于only,经常与数词不定冠词及表量词的形容词、副词连用,翻译成“仅仅,只有,然而,不过”,“all but+形容词或动词”翻译成“几乎,差不多”等。

(1)He is but a boy.他只不过是个孩子。

(2)The first airplane had an engine developing but 16 horse-power.世界上第一架飞机上只有一台16马力的发动机。

(3)Our experiment is all but finished.我们的实验差不多完成了。

(4)But once in the water, light waves travel in a straight line.然而一旦光线进入水中,就一直线传播。

(5)I only regret that I have but one life to lose for my country. 遗憾的是我只有一次生命为国捐躯。

(6)The film is all but three hours long.电影差不多放了三个小时了。

5.but作名词和动词及翻译

用作名词表示“但是”。如:

His suggestion contains too many ifs and buts.他的建议中尽是“假如”和“但是”。

用作动词表示“对……说‘但是’”。如:

But me no buts.别老和我说“但是,但是”了。

参考文献:

[1]陆谷孙主编.英汉大词典.上海译文出版社,1994.

[2]董国忠.英译汉须知.西北工业大学出版社,1987.

[3]谷歌金山词霸(网络词典).

上一篇:案例教学法在外贸英语函电教学中的应用研究 下一篇:论高职英语词汇教学的重要性