高中英语教学中的母语负迁移现象及其对策

时间:2022-02-06 11:54:24

高中英语教学中的母语负迁移现象及其对策

在第二语言学习的过程中,学习者原来的母语学习经历会或多或少地影响其二语习得。当母语的表达与外语相抵触时,就会使学习者在语言学习过程中犯错误,干扰和抑制学习者的二语习得,这种现象就是负迁移(negative transfer)。

一、母语负迁移的表现

1.词汇负迁移

词性使用不当。如许多学生不能分辨instead of和take one’s place的区别,只是简单地认为“代替”就应该是动词性的,会写出“Mark will instead of me in the meeting.”这样的句子。instead of是介词短语,不应该出现在谓语的位置上,这个句子应表达为“Mark will take my place in the meeting.”

搭配不当。如“see a football match”,在英语中“观看(比赛)”应使用watch而非see.又如“The price is quite expensive.”英语中形容价格应用high或low,而不能用expensive或cheap.

词义把握不当。如“She borrowed her pen to me.” borrow意为“借入”,英语中“借出”应用lend.又如,“I listened to someone call my name.”在英语中强调“听到”时应用hear,而不是listen to.

2.动词用法负迁移

时态负迁移。如:“They go fishing together yesterday.”句中的时间是yesterday,因此应用过去时,应把go改成went. 再如:“He said he will go to Tianjin.”英语中有时态一致的规则,从句的时态应与主句保持一致,所以要把will go改成would go.

语态负迁移。如要表达“这个项目冬天之前要完成。”一些学生会写出:“The project should finish before winter.”实际上,主语project和动词finish之间是被动关系,所以这个句子应改为:“The project should be finished before winter.”

数的负迁移。如“One more knife and fork is needed.”从形式上看,学生会错误地把“刀”和“叉”理解为两件物品,而选用are作动词,而从英语的思维角度看,刀叉是一套餐具的两个组成部分,因此这个主语还是单数的,动词也相应地用单数。

3.句法负迁移

如,把“昨晚发生了一起车祸。”表达为“Last night happened an accident.”这是典型的中国式英语。在英语的语言习惯中,happen的主语应该是accident,last night只不过是happen的时间状语。因此这个句子的正确表述是:“An accident happened last night.”

二、改善母语迁移对策

1.加强句法教学,夯实语法基础

学生在连词方面易受汉语语言习惯的影响,写出如下句子:Because I was ill, so I didn’t go to school that day. Although I studied hard, but I failed in the exam.在英语中,because和although是从属连词,而so和but是并列连词,从属连词和并列连词使用的场合是不一样的,因此它们不能放在一起使用。

2.采用比较法,辨别语言差异

如,“应该采取措施保护环境免受污染。”汉语表达中隐去主语,即动作的执行者,而在英语的表达中,如遇到这种情况,会使用被动语态,用动作的承受者measures作主语,即“Measures should be taken to protect the environment from being polluted.”诸如此类的表达习惯不同在两种语言中极为常见,遇到此类现象,教师应让学生高度注意,指出英汉句子结构有所不同,要求学生尽可能使用英语的常用句型和习惯用语。

3.重视语言熏陶, 创设语言环境

对语言的直观感受来自听和读。听原汁原味的英语材料、读原汁原味的英语文章可让学生在潜移默化中形成语感,从而有助于说和写能力的提高。在当前的教学条件下,英语教师在这方面可做的很多,如印发经典文章,播放名家朗读或演讲录音,组织学生观看经典的英文影片,这些都是行之有效的方法,也可以让教学变得多姿多彩。

上一篇:如何在中学体育教学中渗透挫折教育 下一篇:实施有效的阅读课堂教学,提升学生阅读能力