中西社会文化的差异及其渊源

时间:2022-10-28 09:03:21

中西社会文化的差异及其渊源

摘要全球化环境下,跨文化交流日趋频繁,而中西文化差异成了一个很大的障碍,本文探讨了中西文化差异的成因,归纳了一些典型的差异现象,旨在提高大家对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性,从而减少因中西文化知识匮乏导致的误解和误译,确保文化交流成功。

关键词全球化渊源文化差异

全世界200多个国家和地区的历史条件、文化背景、、社会制度、价值观念和发展阶段等有很大差异,各自不同的语言文化构成了交相辉映、多姿多彩的整个人类文化。下面就中西文化差异的表现和产生的根源做一些初步的探讨。

中西方社会的自然地理环境有很大差异,古代中国是封闭式的大陆型自然地理环境,较少受到来自大自然的压力,古代中国人做事讲究天时、地利、人和。没有人与自然的明显对立,习惯于从总体上认识事物。而英美民族的祖先生活在一个山呼海啸、动荡不安、气候恶劣的海洋环境中,构成了英美民族注重空间拓展与武力征服,以及强烈的战胜欲和征服欲。西方人把宇宙分成两个截然不同的世界,天、人相分,二者对立,认为世界上万物都是对立的。

每一种文化都有一些与、神话寓言有关的特定词汇。中国人常用与“三教九流”相关的话语来表达思想,如:“阿弥陀佛”(无量寿佛)、“天诛地灭”、“抱佛脚”、“悟”、“无常”、“道”等;在西方许多国家,特别是在英美国家,受基督教、希腊神话和伊索寓言的影响,有许多源于其中的语言文化,如God helps those who help themselves(上帝帮助自助的人),Go to hell(下地狱去),还有the Babel Tower,Adam’s apple,golden fleece,Midas touch等。

受中国宗族等级制度和礼教的影响,强调谦虚、褒扬和长幼尊卑的中国心理文化导致许多敬辞和谦辞以及关系详实的亲属称谓词,如:您、贵国、令尊、奶奶与外婆等而其英语没有完全对应的表达,西方人崇尚平等,往往直呼对方名字或以Mr.、 Mrs.、 Ms. 、Miss等表尊敬,简洁而笼统,如aunt,uncle等。

地理环境的差异导致文化差异。中国面临太平洋,在东北半球,“东风”即是温暖的春风,有“东风变梅柳,万汇生春光”之说,源于中国古典小说《红楼梦》的一个著名习语“东风压倒西风”,其固定译为The East wind prevails over the West wind。这里的东、西风是征对中国而言。中国人还常说“万事具备,只欠东风”。而英国面临大西洋,属西半球的海洋性气候,故报春的是“西风”。诗人雪莱在《西风颂》中,桂冠诗人John Mansfield在《西风歌》中都对西风进行了讴歌。

由于观察角度不同或联想不同,不同国家和地区以不同事物表达相同语用意义。从方向相反的角度表达同一信息,如:中国人出于礼貌在请对方先走、先吃、先做某事时常说:“您先请!”,与此相反,英美人士却说:“After you!”。

不同的民族对同一事物的属性特征的认识往往有异同之处,产生了许多迥异的联想。英汉习俗差异最典型的莫过于对某些动物的不同情感态度及其深层的不同文化内涵。汉语“龙”的英语对应词是dragon,不过两者的联想意义并不等同。在英语文化中,dragon龙是希腊语演化而来的,龙在中世纪是异教徒,是罪恶的象征,“撒旦”被比喻成the great dragon,后来此词喻“邪恶、残暴、凶残的怪物”。而在中华民族的龙文化中,“龙”是“皇权”、“吉祥”和“力量”的象征。百姓当之为神灵,自称“龙的传人”,有关龙的汉语很多,“生龙活虎、龙飞凤舞等美好形象。

在中、西民俗文化中,东方十二生肖不同于西方十二星座。鼠mouse、牛ox、虎tiger、兔rabbit、龙dragon、蛇snake、马horse、羊sheep、猴 monkey、鸡 rooster、狗dog、猪 pig;the ram 白羊座、the bull金牛座、the twins双子座、the crab 巨蟹座、the lion狮子座、the virgin处女座、the scale 天平座、the scorpion天蝎座、the archer 射手座、the goat摩羯座、the water carrier宝瓶座、the fishes双鱼座

英、汉两种语言历史悠久,由于地理、历史、、生活经验,风俗习俗等方面的差异,承载着大量的惯用语。如“东施效颦”、“名落孙山”、“轻如鸿毛”、“情人眼里出西施”、“叶公好龙――假慈悲”、“孔夫子搬家――尽是输(书)”等等。英语的惯用语多源于《圣经》、希腊罗马神话、寓言故事、历史事件、文学作品等,如:Achilles’ heel(唯一致命弱点)、meet one’s waterloo(一败涂地)、Penelope’s web(永远完不成的工作)、a Pandora’s box(潘多拉之盒、灾难、麻烦、祸害的根源)、make it (成功)、To err is human,to forgive diving(英国诗人Pope名言)(犯错乃人之常事,宽恕则展超凡)、Seeing is believing(百闻不如一见)、Out of mind,out of sight(眼不见,心不烦)等。

可见中西文化差异的成因及表现是多方面的,承认、尊重和有意识地保持世界文化的多样性,是维护世界和平与发展的重要保障,是人类社会不断进步的标志,尊重和推动不同文化的借鉴、融合与发展是全人类的共同责任,了解、欣赏世界文化瑰宝是所有读者的共同心愿。要克服文化差异和语言学习的障碍,首先要全面、深刻地了解中西文化的内容,懂得中西文化的异同,对文化差异要进行详细的归纳、比较和分析。费恩・S・尤塞夫曾精辟地论述了:“在教授语言中必须传播文化,学生的文化知识越丰富,理解篇章内容的能力就越强,学习外语的信心也就越足。”[8]所以外语教学要在加强语言技能培养的同时注重外国文化的输入。“只有了解外国文化,才会有助于思维方式的拓展、价值观念的重组和人格结构的重塑”[9],才会提高对中西文化差异的敏锐性和领悟力以及处理文化差异的灵活性,从而减少因中西文化知识匮乏导致的误解和误译,确保阅读理解和文化翻译表达的正确。

上一篇:整合乡土历史资源 激活历史课堂 下一篇:红了樱桃,绿了芭蕉