美国习语与文化

时间:2022-10-21 12:55:09

美国习语与文化

【摘 要】当今社会是一个国际化的社会,跨国的交往必不可少,而语言正是架起我们交往的桥梁,从语言产生的那一刻起,在人与人之间的交流中就必不可少,各种不同的语言有着不同的美,随着历史事件的发生、科技进步的发展、社会动荡以及政治事件演变都会或多或少地对人类语言产生影响,这种语言上的变化同时也是人类文化发生变化的一种表现形式.随着语言的发展,英语逐渐成为了语言中的主流,成为了世界通用语言。

【关键词】语言;美国习语;文化

语言的存在方式有很多,习语是日常生活中一种特有的并且是人们约定俗成的表达方式,习语的范围比较广泛,包括谚语、歇后语、成语以及历史典故等语言形态。习语的丰富也与一个国家的历史文化、自然地理环境特征、风俗习惯、和寓言神话等有着密切的关系。

在美国英语中,最贴近人们生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是俚语(slang),俚语的风格新颖时髦,生动诙谐,表达多样,是非习惯用语,用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法.1800年,初见于印刷品,所载为伦敦罪犯们的行话.俚语多出自价值观念上的冲突,表示敌意或轻蔑;也可出自对本集团内成员的讪笑.但俚语的流行,则是一种社会力量的推动,而非个人所能为力.文明社会多趋向于主文化群与各种亚文化群的区分,后者出于社会的或语言的偏见,为保持其团结,往往使用俚语,如职业集团和各种其他类型的亚文化群,包括越轨者、吸毒者、贫民集团、各种会社成员、农村的小型结社、政治组织、部队、吉普赛人、运动员等等,而俚语最主要的来源是职业罪犯. 大多数亚文化群喜欢从其常接触的语言吸取词汇,赋予新义,有些则借自外语,很少自行构词的.因之俚语的形成,一如其他词汇的变形、换义,采用隐喻、明喻、民间词源、语音改变、语义扩大、缩小语义、截短法、缩略词、褒义化、贬义化、转喻、提喻、夸张、外来语及为防禁忌而使用委婉说法等.每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或继续用于某些飞地.某些俚语去掉其富于刺激性的色彩之后,亦为人们所接受.俚语的流通率无疑因新闻宣传而不胫而走.有些俚语引进新概念,有些则提供新的表达方式,新颖、辛辣甚至耸人听闻.扭转语音、颠倒字母顺序而成黑话,或以音、形并用组成韵语.但大多数俚语以形象的谬误为其基础,常以新词用于现成的概念.最有效的俚语往往一语概括所指之物、用物之人及其社会背景.俚语已成为幽默大师及新闻记者所必需的工具,运用得当,可使语言别开生面,推陈出新.语言学家及其他社会科学家因俚语可以反映文化概况而详加研究。

比较经典的美国俚语,像clock in 打卡 (Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid.别忘了打卡,否则领不到钱。)come easily 易如反掌(Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。)don't have a cow别大惊小怪(Don't have a cow!I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的),不同的圈子也会有不同的俚语,就像我们青年人喜欢用网络用语,年纪大的人则不太理解一样,英语也是如此,大学生俚语(college slang)He is just a booker.(He studies too much.)。

美国口语常用 I'm gonna (=going to)及 I wanna(=want to)的省略形;听起来虽有亲切感,但应避免在正式的场合中使用. curfew 是指"关门"之意.例如 "我赶不上(宿舍等的)关门时间"是 I'm not gonna make (it for) the curfew.还有一些美国人常用的习语,像After you.你先请。这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下。

商务英语是在比较好的英语基础上融入专业商务知识,在国际商务中,要有良好的英语基础再结合专业的商务知识,英语的语言水平是基本的。

欧洲人说话比较死板,英国人在这方面比较突出,美国人却不然,他们做事比较随意,待人处事比较灵活,几乎每个英国绅士都知道他们应该怎样做才会不失绅士风度;而美国人,尽管有关礼仪的书充斥于市,却很少在礼节和习俗上统一应用起来。除了在上层社交场合,美国的普通民众在社会交往中大多摆脱了种种不利于人们接近的等级性清规戒律,开放式生活才是他们的天堂。

美国人的这种待人接物态度反映了他们的思想观念。在美国人看来,礼貌规范是由人制订出来的,它们不应该成为限制人的限定模式。因此,在美国,没有法庭制订社会礼节,也没有上层阶级强行规定执行这类礼节。各种社会礼节主要按照人们的生性习惯去落实在行动上。

由于美国人在行为举止上较少约束自己,他们在许多处事方面都表现得很随意。他们说话随便,穿衣随便,吃东西随便,对人的态度也随便。不了解他们的人以为美国人放纵粗鲁,不成体统,事实上,这是美国人的开放习性。反映在英语语言使用上,美国人说话很随意,口语化也很不正规,对那些墨守成规的老派文人痛心疾首;而那些广泛地用于民间的不规则表达法,更使不少语法学家徒叹无奈。至于语言中含蓄地表现社会等级观念的词语,美国人常常不屑一顾,以笑代之。

事实上,尽管美国人表面上办事满不在乎,不尊重法律,但实际上,美国人是极其崇尚法治的。世界上没有哪一个国家象美国那样下功夫研究法律,也没有哪一个国家的律师象美国那样在政治和日常生活中起如此重要的作用。美国人可以无所顾忌地用粗话批评总统和国会,但对最高法院却以敬畏的精神相待。这也许是美国人在随便与约束上保持平衡、弛张相宜的最好例证。

在美国社会必须“入境随俗”,必须了解并遵守美国社会中惯行的礼仪规则。

在穿衣方面,虽然美国人以舒适、随意,不正式的印象,但在上班、赴宴会的场合, 仍是很规范的,穿衣的规矩极多,但以适合时宜为主,例如参加婚礼、参加丧事,则应着黑色或素色的衣服;女士在办公室应着裙装,避免穿牛仔长裤等。

乘车方面,车内座位的大小顺序,要看主人开车或司机开车而有所不同.如是搭乘出租车,应该以后座右方的座位为最大座,后座的左位为次之,再其次为中间,而司机旁的座位为最卑位.如开车的是友人,则他旁边的座位为最尊位,其次才是后座右、左及中间位.因此,在中国,常见男女友搭乘出租车时,男士总是打开车门让女士先进入,挪到左边位,男士再坐到右边位上,这是完全不符合正式西方礼仪的,正确方式应是让女士入座后,绕到左边车门 自行上车入座.上下楼梯也有一定规矩,上楼时应让女士、年长者先行,目的是保障女士、年长者的安全。

在饮食的方面,要注意餐具应先由最外面的一副刀叉开始使用,食物要用叉子压紧,切成 小块才放入口中,吃食物及喝汤时不可出声,喝咖啡的小汤勺是用来搅拌奶品及糖的,切记不 可用汤勺来喝咖啡,并避免在餐厅中喧哗。

在欧美各国严禁随地吐痰和乱丢垃圾,违者要罚款。违者必罚,没有例外。有些西方人也忌三,特别是点烟的时候,不论你用火柴还是打火机给他们点烟,点到 第三个人时,他们往往会面呈难色,有的人甚至会有礼貌的拒绝。

总而言之,美国的文化虽没有中国的文化那么历史悠久,但是也源远深长,我们应该以欣赏的眼光来看待他国文化,学习他们的优点,发扬我们的文化,进入国际化的热潮。 [科]

上一篇:试析建筑装饰设计的“绿色”概念 下一篇:道路运输过程中对危险品安全管理的对策