英语中词语的超常规搭配与语境

时间:2022-10-16 08:14:22

英语中词语的超常规搭配与语境

摘要: 词语的超常规搭配是为了语言的某种语用修辞效果而刻意创造的,要想正确地把握和理解这种偏离常规的搭配所创造的修辞效果,就必须根据语言的内部语境和外部语境。语言之所以表情达意,是和语境分不开的。本文就如何根据语境来理解这种让人产生新鲜刺激感的异常搭配进行探讨。

关键词: 语境 超常规搭配 内部语境 外部语境

语言作为一个全民的交际工具,具有一套明确一致的规范。语言使用者只有共同遵守这种习惯化的语言规范,顺利清楚地表达接受,才能使交流思想感情达到相互了解,但是,人往往具有“猎奇”的心理特征,对语言也是如此。凡是留心的人都不难发现,日常的语言已“自动化”和“惯例化”了。这些成了一种固定模式的“正确”的语言形式往往失去了“注意价值”和“记忆价值”,很难再引起人们的兴致,因此无论是在口头交际还是书面表达中,言语的发出者为了吸引接受者的注意力,往往故意违反这种语言规范,创造性地损坏习以为常的标准的东西,有意识地采用一些“不合情理”“不合语法规则”而又耐人寻味的新鲜语句,使接受者体验从最初表面的模糊不解到思路回转,迁引联系后的“豁然开朗”的过程,使语言取得好的修辞效果,“把我们从语言对我们的感觉所产生的麻醉效力中解脱出来”。(胡壮麟,《语言学教程》:68)即通过词语的超常规搭配来达到某种“陌生化”效应,如修辞中的轭式搭配(Zeugma)和移就(Hypallage)等。这种被称为“突出”(foregrounding)的语言现象可发生在语言的各个层面,如语音层、字音层、句法层、词汇层、语义层,甚至是在方言、语域中出现。笔者在这里主要讨论词汇层面上的超常规搭配现象。这是从词与词之间的横向组合来看。我们知道,词与词之间的搭配是受到语法限制和语义限制的。合乎语法规则和语义规则的是常规搭配,反之,则是异常搭配。在一首经典流行歌曲中有这么一句歌词:“……爱过你的爱,痛过你的痛,所以快乐着你的快乐,幸福着你的幸福……”乍一看,这样的动宾搭配似乎都不符合常规,违反了选择限制条件,无论从语法上看还是从语义上看。但这样的超常规搭配反而给人以陌生感、新鲜感,耐人回味,引起人们兴趣,进一步思考“爱过……爱,痛过……痛,快乐着……快乐,幸福着……幸福”的深义,这或许就是这首歌传唱至今的“秘方”之一吧。

可能有人会认为超常规搭配是用词不当,会影响到语言交际,但实际上如果把这种有意冲破搭配规则的用法放在特定的语境中理解,则会产生“别有洞天”的修辞效果。大家知道,语言环境对理解语言至关重要。早在20世纪30年代,波兰人类学家Melinowski首度提出术语“context of situation”,他认为,语言是“行为的方式”即“言有所为”,不是“思想的信号”即“言有所述”。“话语和环境相互紧密地结合在一起,语言环境对于语言来说是必不可少的”。后来英国语言学Firth继承和发展了他的观点,把“context”的含义加以引申,认为不仅一句话的上句或下句,一段话的上段或下段是“context”,而且语言与社会环境之间的关系也叫“context”。结合语境来诠释语言,这对如何理解词语的异常搭配尤为重要。接受者借助语言环境,包括所提供的上下文联系和非语言环境,包括社会场合情景、文化语境等,发挥想象和联想,将这些看似令人费解的组合重新加以诠释。所谓异常组合的“异常修辞效果”也只有建立在语境的基础上才能得到认可。反之,它们也只能保持语法或语义的“不合常理”“不合逻辑”而毫无深义。下面就分别从语言语境和非语言语境来阐释词语的超常规搭配是如何做到“无理之妙”的。

1.语言语境和词语的超常规搭配

语言语境,是对语境的狭义理解,它指言语内部环境,既是口头上的前言后语的关系,也是书面上的前后文关系。孤立的词语只有词典意义,不能表示信息的丰富内涵。某些词语,看似文不对题,或某些词语组合搭配看似矛盾,但联系了一定的上下文理解,其深层含义往往比“常规搭配”更具有注意价值和记忆价值。如:

(1)I had no outlook,but an uplook rather.My place in society was at the bottom.

我没有人生观,倒是有“向上爬观”。我在社会上处于底层地位。

(Jake London:What Life Means to Me)

uplook是从前面的outlook仿造而来的,没有outlook,uplook无从理解,这个nonce word使语言显得非常生动,表现出诙谐幽默的意味,取得了新奇别致的效果。

(2)At noon Mrs.Turpin would get out of bed and humor,put on kimono,airs,and the water to boil for coffee.(O.Henry)

中午时分特宾夫人从床上起来,心情不好,穿上和服,架子十足地灌上水去烧开来冲咖啡。

这一句中,get out of后面有两个宾语,一个是bed,另一个是humor,前者属于规范搭配,而后者则属于非规范搭配。put on后面与三个名词搭配:put on kimono是“穿上和服”属于规范搭配;put on airs是习语“摆架子”也是规范搭配;而put on water却在逻辑上说不通,是非规范搭配。这种顺势的表达使非规范搭配依靠规范搭配得到了受话人的认可,从而就在特定的语境中暂时地在语法和逻辑上获得了成立与通过,而它造成的修辞效果却是既有趣又独特。

(3)Lawsuit consumes time,and money,and rest,and friends.

诉讼使人丧失时间、金钱和安宁也使人失去朋友。

这是一句英语谚语,其中consume friends是非规范搭配,不能单独使用,但在这里不仅可以让人接受,而且给人以新奇感,因为在语义上有内在联系,它所产生的语义优势超越了形式上的不协调,并形成了一种得体的新颖表达方式。

2.非语言语境与词语的超常规搭配

非语言语境也称外部语境,它既包括社会历史背景(现实社会环境,包括时代、民族、地区),也包括文化传统、生活习俗,既包括地点、场合、对象,还包括使用语言的人物、身份、处境、心情等。因此,在理解词语的异常搭配的过程中,更不能脱离非语言语境。因为异常搭配的创造是一个有意识、有目的的活动,发话者或作者不凭空随意将两个毫无关联的词语拼凑在一起,为了创新而创新,那样便毫无意义。它们必须根据具体语言环境,根据某种文化根源的理据,根据他自己当时的心情等“有感而发”,只有将词语的异常搭配结合语境考虑,它才具有讨论的价值。所以特殊语境是词语异常搭配的基础,也是检验其修辞效果的条件。试看下面例子:

(4)He crashed down a protesting chair.

他哗啦一声坐上一把提出抗议的椅子。

此句中,protesting chair也是一种超常规搭配,因为椅子是不会提出抗议的,抗议是作为一种语境存在于说话人与听话人的一个原因在于它的声音激昂慷慨的声音,而正是在这一点上,因不堪重负而发出唧唧喳喳的声音的椅子就与抗议有了相似之点,由此便达到了既生动又幽默的修辞效果。

(5)The talk about raising taxes was a red flag to many voters.

关于增税的谈论激怒了很多选民。

此例中,the talk was a red flag是异常搭配,在语义上是不合逻辑的,red flag是来自西班牙斗牛的民俗,公牛看见红布就处于激动、愤怒的感情状态。该搭配通过文化背景知识让人产生联想,形象地表现出“关于增税的谈论”对选民的刺激,就像red flag对公牛产生刺激一样。The talk was a red flag的联想的展开离不开red flag所出的文化语境,就这个异常搭配的创造来说,它不仅仅服从于具体语境,还服从于文化指令,将语义寓于某种形象之中。而就其效果来说,正是文化为我们提供外部语境,我们才能把握这个异常搭配的实际意义。

(6)The American society saw a gnawing poverty during the years of the Great Depression.

在大萧条的时期,美国社会陷入极度贫困的状态。

Gnaw一词原意是虫子咬人、啮人或使腐蚀。在大萧条时期,美国人民的确贫困得痛苦不堪,用gnaw来描述贫困虽不合逻辑,不合常规,然而仔细品味起来,却只有这样的超常规搭配,才能特别有力地表达美国人民心中对大萧条的确切感受。

从这里我们可以看出,在非语言语境中文化语境的影响力是不容忽视的,当今社会中出现的许多新颖的词语异常搭配也是社会文化语境的一种体现,如绿色办公、绿色电脑、绿色希望、绿色电视机、绿色冰箱等。这些新鲜的组合搭配在“绿色文化”进入社会主流之前是不能接受或是不合常理的。究其原因,主要是环境文化的影响。高度发达的工业文明,让人类的环境付出了高昂的代价,资源面临枯竭,污染日益严重,生态严重破坏,人和自然的矛盾空前尖锐。有了这样的文化背景,我们就能正确理解这些异常搭配的真实含义了。也只有透过社会文化风潮这面透视镜,我们才能揭示出这些新鲜词组隐藏在不合理的字面意义下的合理性。

总之,孤立地看一个词、一个句子,是看不出好坏、优劣的。语言运用得好不好是对语境而言的。语言创造者为了达到某种修辞效果,创造某种突出价值,偏离突出语言的常规组合方法和规范,对语言进行创造性的再组合,其过程离不开语言本身的语境和外部语境的参与。同样,在接受者对这些改造后的搭配组合进行意义的重新建构过程中,也必须结合各种语境所提供的信息,将这些看似费解的词语后的语用意义挖掘出来。因此,异常搭配绝不是胡乱搭配,绝不是脱离语境一时兴起而玩的文字游戏。它的产生和运用只能在特定的语境中,否则那就成了真正的“异常”了。

参考文献:

[1]白健.文学语言的“陌生化”与词语的超常搭配.思茅高等师范专科学校学报,1999.3:1-2.

[2]曹京渊.异常搭配的语义语用分析.福建外语,2000,3.

[3]钱冠连.汉语文化语用学.北京:清华大学出版社,1997.

[4]寸镇东.语境与修辞.贵阳:贵州人民出版社,1996.

[5]胡壮麟.语言学概论.上海:上海外语教育出版社,2002.

[6]李鑫华.英语辞格详论.上海:上海外语教育出版社,2000.

[7]彭增安.语用修辞文化.上海:学林出版社,1998.

[8]徐鹏.英语辞格.北京:商务印书馆,1996.

上一篇:英语的否定词NOT之分析 下一篇:英语委婉语的语用功能探析