词汇衔接理论对维吾尔语教学的启示

时间:2022-08-24 05:29:28

词汇衔接理论对维吾尔语教学的启示

【摘 要】词汇是组成语篇的基本形成要素,从语篇的表层结构上来看,语篇之所以称为语篇,是因为它经历了集字成句―集句成段―集段成篇的过程。词汇除了在语篇中能起到良好的衔接作用外,还可以用来增添语篇的文体效果,即创造多样的情感效果,进而对语言教学产生较大的影响。笔者拟从词汇的复现关系和同现关系的角度来研究维吾尔语词汇衔接对语篇所起的连接作用以及文体效应。

【关键词】词汇衔接 语篇教学 启示

【中图分类号】H03 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)34-0077-02

词汇衔接是通过在语篇的上下文中选用一对或一组具有某种语义联系的词而取得。目前,语篇语言学作为新兴的理论已普遍运用到英语、法语、日语、汉语等语言中。本文旨在将语篇语言学的衔接理论运用到语语篇衔接对比中。

一 运用词汇衔接方式的目的

本文从词汇衔接异同点入手,比较分析和总结了词汇衔接主要采用的衔接方式及特点,这些衔接方式对语篇构建的作用等问题,其实际目的在于:浅析语词汇衔接的异同,用浅显易懂的方式探讨语衔接在教学中的应用及对教学的启发;比较研究语语篇的衔接有助于加快和加深双语班学生对阅读的理解和把握,提高阅读理解能力;在写作教学过程中,教会学生维语篇章衔接方式的异同,进而提高学习者的写作能力。翻译是译者用一种语言的语篇材料代替另一种语言中的与其对等的语篇材料的过程,在翻译过程中,除了用词或词组层面上的对等关系上的直译外,还要求两种语言语篇在同一整体的语境中具有相同的意义和相同的功能。我们可以运用同义词、近义词、反义词、上下义词、局部――整体词的衔接、照应衔接、逻辑连接衔接、主位推进等各种语篇衔接方式来增强翻译的效果。比较研究语的语篇衔接方式,将为语的互译提供理论依据。

二 词汇衔接在词汇学习中的重要性

第一,鉴于词汇衔接在学习中的重要性,在教学中应该有意识地把衔接理论灌输给学生,增强学生的语篇意识。这主要包括衔接手段如何去分类,词汇衔接关系同如何运用词汇衔接的手段去促进写作的衔接与连贯,从而提高写作的质量。在课堂上杜绝“填鸭式”教学的思想,同时增加大量的维语文本的阅读,从而掌握更多的词汇,防止学生在维语学习中出现的词汇衔接失误。主要表现在用词缺乏变化,不能准确恰当地使用同义词、反义词、上下义词,从而使文章读起来呆板、乏味,在表达上缺乏力度。语言运用的中间,意义上相互关联的词汇常常同时出现在同一语篇,这些词语同属于一个词汇套,形成了同一个词汇链接。因此,当人们遇到其中一个(些)词语时,如听到“??????????”这个信号时,人们通常会联想到“??????”“病人”“????、?????”等词语。所以,当一个词汇链的词语同时出现在一个语篇或者语段中时,这些词语就可以衔接句子,起着连句成篇的作用。

三 加强词汇衔接理论的运用

加强词汇学习对运用衔接理论有很大的作用,主要包括同义词、反义词、近义词、上下义词以及与它搭配使用的词,最可能一起出现的词等。侯易曾经说过,语篇中的词汇衔接占所有衔接手段的40%左右,所以侯易指出,在所有的衔接手段中,词汇衔接是最为重要的衔接纽带,它对语篇内各种语义关系的形成具有决定性的作用;归根到底,研究语篇衔接在很大程度上是研究语篇中各类词汇模式。

四 标注词块是巩固单词的最佳形式

标注词块就是在进行变相的语法学习。标注词块能有效地将阅读教学与语言技能教学结合起来,能有效防止用汉语思维模式来取代维语思维模式,不会产生一一对应的错误模式,不会违反汉语的表达规律,这也是巩固单词的最佳形式。

五 老师要走出纠正的误区

绝大多数老师修改最多的是字母书写错误和语法错误等。长期以来,老师的这种做法无形中给了学生一种影响,大部分教师认为维语学习中最重要的是词汇和语法的学习,只要搞好它们就能提高维语水平和成绩。事实上,这是一种错误的看法。语言学习是一项重要的语言输出技能,不仅仅包含着语法和词汇,同时对语篇在整体上的交流功能尤为重要。只有当学生的输入量达到一定的比例才能更好的输出。文章的句与句、段与段之间的内容联系及其对主题思想的整体性和连贯性显得尤为重要。所以,老师在教学时,除了修改一些词汇、语法错误之外,更应该注重的是语篇的整体性、衔接性、连贯性,把一些不必须或与主题联系不紧密的句子和段落提前给学生说明这样做的原因。

总之,语篇的词汇衔接手段不但有连句成语篇的纽带作用,而且可以对不同风格的语篇产生不同的文体效应。通过本文以及在对多个语篇的整个文本进行研究与分析的过程中对增加了解、熟悉和使用维吾尔语词汇使用方面有较高的实践意义;对学习第二语言学习者来说,即使掌握了第二语言即目的语的语法规则,也可能由于缺乏对目的语语篇组织规律的认识或敏感性,常常会无意识地把本民族的语篇组织规律迁移到目的语中去,造成语篇结构的差异,导致交际的失误甚至失败。所以,在翻译之前,首先要弄清不同语言在表达时思维方式的不同而采取不同的词汇衔接方式,从而将句子准确的翻译结果表达出来。

由于篇幅的限制,本文没有对词汇衔接在较长的篇章中对连贯的建构功能进行探讨。另外本文的讨论主要集中于书面语篇,而对口头语篇提及不多。这些都有待在日后进行深入研究。另外,本文对语词汇衔接的研究主要集中在词汇的概念意义的衔接作用上,而没有涉及其人际意义的衔接作用。值得注意的是,词汇之间相同、相似或相反的态度意义和情感意义的联系也可以具有衔接作用。在对词汇衔接手段及其文体效应进行分析的基础上,对词汇衔接在第二语言教学中所起的作用加以阐述,试图说明语篇分析若能与第二语言教学相结合,对正确地理解与赏析语篇是不无裨益的。语篇学说与文体学、跨文化交际学有交叉重合之处,这也是一个值得我们进一步研究和深入探索的领域。

参考文献

[1]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994

[2]黄国文.语篇分析概要[M].长沙:湖南教育出版社,1988

[3]朱永生、郑立信、苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001

[4]杨承兴编.现代维吾尔语语法[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社,2002

[5]张德禄、刘汝山.语篇连贯语与衔接理论的发展及应用[M].上海:上海外语教育出版社,2003

[6]张玉萍主编.语法对比[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社,1999

[7]胡壮麟、朱永生等.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2005

[8]王新慧.维吾尔语词汇重复模式及语篇衔接功能[J].民族语文,2010(2)

[9]朱永生.衔接理论的发展与完善[J].外国语,1995(3)

[10]金春伟、施安全.词汇重复的语篇衔接功能及其文体效果[J].克山师专学报,2000(4)

[11]王新慧.语篇词汇衔接模式探索[J].广西民族大学学报,2007(12)

上一篇:推行“办学联合体”模式,促进城区教育均衡发展 下一篇:为孩子插上思维的翅膀