中日量词的比较研究

时间:2022-06-22 05:11:01

中日量词的比较研究

摘 要 本文从日汉语量词的分类、量词的结构意义、量词的发展变化、列举具有日本特色的量词等方面进行简单的对比研究,以促进对中日两国语言文化的学习与交流。

关键词 日语 汉语 量词 助数词 对比

中图分类号:H36 文献标识码:A

Comparison Research on Quantifier between Japanese and Chinese

LI Xiaomei

(Guanghua College of Changchun University, Changchun, Jilin 130117)

AbstractIn this paper, on the classification of classifiers, quantifiers significance of the structure, development and changes of quantifiers, quantifiers listed with other aspects of Japan's unique simple comparative study between China and Japan to promote language learning and cultural exchange.

Key wordsJapanese; Chinese; quantifier; help numerals; comparison

量词,即表示人、事物或动作的数量单位的词。在汉语和日语中,量词的大量使用,丰富了两国的语言体系,是中日两国语言的共同特征。日本早在4世纪,即大和时代就出现了量词,而日本的量词大多是有中国传入,现代日语中除少数来自西方语言的量词用片假名标记外,大部分是用汉字标记的。因而,日汉量词有很多相同的地方,但在发展的过程中又逐渐演变出各自的特点。下面就日汉量词进行以下比较:

1 量词分类的比较

汉语量词分类方式说法较多,较简单的分类方式将其分为名量词和动量词。名量词,表示的是事物的计量单位,因而注重空间量的表达,如一个西瓜的“个”,一亩地的“亩”等;动量词,表示的是动作行为的计量单位,更加注重时间量的表达,如:干一场的“场”,瞪一眼的“眼”等。

而日语量词在使用中上则大多与汉语的名量词相同。一般分为:和语,即日本固有的,如:ざるそば(小笼屉荞麦面条)中的「ざる;外来语。其中,外来语又可以分为汉语及非汉语的外来语,如一(いっこ)中的「、キロ等。

2 结构意义的比较

2.1 语法结构的比较

(1)汉语量词前面可以有修饰,如“那本书”、“这杯茶”等,而日语量词的前面不允许有修饰,例:「その一本の。(。

(2)汉语中,部分形容词的后面可直接附着量词,与形容词直接结合。例:整篇文章、大把银子。

(3)汉语量词一般不可单独充当句子成分,只有接在数词的后面,与数词一起组成数量短语后才能充当主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等。而日语量词则没有这种用法,甚至连指示词也不能插入。

例:李四的大儿子今年正好16岁了。(作谓语)

张三,请你回答练习的第3题。(作宾语)

(4)日语量词前虽不能被形容词和指示代词等修饰,但部分日语量词在于数词结合后能够产生新的词语,在造词能力上比汉语量词要强。例:一建て(いっこだて)、一家(独门独户的房子)、一杯(满、满地)。

(5)部分情况下,日语的量词可以修饰用言。例:お茶で一服する(喝一壶茶);タバコを一服吸う(吸一支烟)。

(6)汉语量词有表实义和表虚义之分。如:“一丝丝线”中的“丝”,在这里是计量事物“线”的,在这里表实义。而“一丝曙光”中的“丝”并不能计量“曙光”,在这里只是表虚义。

(7)前后缀的不同。汉语量词前后缀较少,独立性强。而日语量词必须加上前后缀才能构成句子成分。如:“我想要那个”,日语中却不能说「あのがほしい()

(8)汉语中,在特别的情况下,可以省略量词,用数词直接修饰名词,这些多是受古汉语的影响,因而在成语种叫多见。比如我们经常说的“三头六臂”、“三顾茅庐”、“七嘴八舌”等。而日语中的省略现象较少见。

2.2 修辞手法

2.2.1 色彩

(1)情感色彩:无论是汉语量词,还是日语量词,其情感色彩都有褒贬之分。如同样是形容一个人,汉语中就有“一个”、“一位”、“一员”、“一名”等不同用法,量词不同,所表达的感彩也不同。日语中亦如此,如:「学生3名、「候者3氏、及敬语表现表示尊敬的「方等。

(2)形象色彩:量词选用不同,事物描写展现出的形象也会大不相同。就那形容月亮的来说,就有“轮”、“弯”、“钩”、“痕”等用法,另外还有如一朵花的“朵”,一叶扁舟的“叶”,运用比喻的手法,使得事物的形象十分的生动、鲜明。日语中的「三尺秋水(さんじゃくしゅうすい)、「一寸の光、「一筋のかまどの(一缕炊烟)等用法也类似。

(3)语体色彩:场合的不同,使用不同格调的量词就形成了量词的语体色彩。可分为书面语色彩和口语色彩。如一张照片的一张,日语口语为「一枚(いちまい),书面语种也可以说是「一(いちよう)。后者就带有一定的文学色彩。汉语中诸如“掬、丝、泓、簇”等量词就带有浓厚的文学色彩。

2.2.2 比喻

在这一点上,汉语量词在使用上较日语更加丰富、频繁。如上文提到的“一叶扁舟”就生动形象的描绘出小舟只渺小如树叶般与浩浩长河中行进的场景,试想,如换成“一艘小船”,则此意境全无。日语中如「三尺秋水,即「三尺(さんじゃくけん)就是用来比喻磨亮的刀剑。

2.2.3 夸张

李白著名诗句“白发三千丈”即是典型的夸张手法,来渲染愁苦之深,使人印象深刻。日语中有「冷汗三斗(れいかんさんと)の思い只说,是表示不胜汗颜之感,在这里就是用夸张的手法来表示内心的惶恐与羞愧。

此外,还有比拟、排比、借代、同感、反复、对比、排比等修辞手法,日汉量词的这些手法都使得语言更加的具体、生动、形象,但总体来说,汉语量词修辞手法的应用要比日语量词修辞手法的应用发达得多,且日语量词在做修辞时多使用由中国传入的汉语量词。

2.3 量词的重叠

量词的重叠不仅加强了语气,还使得语言更加富有节奏感与音韵美。但计量名量词不能进行重叠,此外的一般量词都能够进行重叠。一般可以分为AA式,例如:名量词:个个/朵朵/条条。动量词:次次/场场/回回;AABB式,如:点点滴滴、家家户户。而日语量词的重叠则多为“一一”式或“AAB”及“ABAB”,如「一つ一つ、「二、三、「一つ二つ等,这种情况下则多是表示约数,并不实指。因汉语量词的独立性更强,故量词重叠时AA式较多,而日语量词AA式重叠及AABB式重叠则相对较少,即使有也多同汉语古汉语量词用法相同,如「年年花相似たり、々年々人同じからず(年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。)

3 日汉语量词的发展变化

(1)古今变化:古代汉语特别是书面语中,一般少用量词,数词可不用量词直接修饰事物。如:“一狼得骨止”(《狼》)、“鲁人从军战,三战三北”。古典日语受汉语影响,也存在此现象,例:「いま一曲の前のごとくあはれなることをきたし。(「台),意为“现在想听一首如前面所奏般哀伤的曲子。” 但现代汉语数词后除少数情况(如“买一包子”)外,一般要使用量词。

(2)部分量词的消失,如古代汉语量词中表示重量的“钧、镒、廛()”等。日语中如计量大家具的「棹等。

(3)词义的扩大:如:用来形容气体、气味、力气等像“一股臭味、一股绳”的“股”现在还可以用来形容股票;“来一打啤酒”中的“打”等。

4 例举日语特色量词

日本四面环海,作为岛国,这一特殊的地理位置,使得日本的渔业比较发达。随之在语言中关于鱼的表现亦非常丰富,因而与鱼类相关的量词使用也很多。如:

一尾(いちび):指尾部有鳍的鱼/一喉(いっこう):绳子从鱼鳃中串过后/一(いっとう):指鲨鱼一类的大型鱼类/一腹(ひとはら):多指鱼籽/一本(いっぽん):钓上来的鱼/一枚(いちまい):晒干的鱼/一匹(いっぴき):还在水里的鱼/一杯(盔):乌贼、鲍鱼等。例:

(1)海を泳いでいるは「一匹(いっぴき)。/在海中游的时候是一“匹”;

(2)り上げると「一本(いっぽん)。/钓上来就用一“本”来修饰;

(3)それを市で切り分けると「一丁(いっちょう)。/在市场上切分后,成了一“丁”。

如上面例子所示,日语中的量词虽大多来源与中国,但在使用的过程中逐渐结合日本本民族的特点发生了演变,从而形成了日本独特的量词使用方法,这也可看做日汉量词的差异点之一。

参考文献

[1]周明巍.日语主要量词用法的日汉对比研究[D].黑龙江大学,2009.

[2]许玉岭.汉日量词比较研究[D].天津师范大学,2007.

[3]孙启夏.汉语量词和日语助数词的修辞意义概述[J].现代语文(理论研究版),2010(10).

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

上一篇:浅谈《英汉大词典》词(组)层面的语用信息 下一篇:功能文体学中前景理论的语言实证研究