英语对法语学习的正负迁移浅析

时间:2022-04-24 10:13:07

英语对法语学习的正负迁移浅析

摘要:从发音、词汇、语法对比英法两种语言之间的异同,分析英语对法语学习产生的正负迁移,力图在教学过程中利用相似点,降低理解难度,形成正迁移,同时辨析差异,使负迁移最小化。

关键词:迁移;语音特点;词汇借用;词法;句法;类比;纠错;反馈

一、英语在法语学习中的地位

中国学生进入大学开始法语学习时,基本上都掌握的英语发音,具备一定量的英语词汇和较全面的语法知识。英语属印欧语系日耳曼语族,其与中文的差异不言而喻,包括所属语系、文字构成方式、发音、语法等各方面。法语属印欧语系罗曼语族,与英语隶属同一语系,由相同的26个字母构成词汇。同时随着法语学习过程的推进,学生会发现无论在语音上,还是词汇构成上,或是语法分类上,英语和法语都存在不少共同点。Ellis(1985)认为,母语是第二语言习得中的一个重要的决定因素,但不一定是最重要的和唯一的因素。通过教学实践和对学生语料的整理和分析,学生学习法语时会有意识的将法语同英语进行类比,以英语为基础构建法语应用的假设。

二、英法语言特点的异同对比

英语在法语学习中起到构建假设的作用,必须明确这两种语言之间的共性和差异,英语中的哪些规则是可以借用,需要调整,和无法借用的。这里选取语音、词汇、语法(包括词法和句法)进行对比。

(1)语音:法语辅音除鼻辅音[]和小舌音[r]以外,其它音素在英语中均有一致或相似发音。英语中清浊辅音的概念,能帮助学生迅速掌握法语清浊辅音的区别。不同的是法语清辅音[p][t][k]位于元音之前要改为不送气音。

法语元音音素中没有英语音素中的双元音,初学者易受英语双元音影响,无法保持发音器官的稳定,使单元音发音滑到另一音素上,如把[]读作[u],把[y]读作[] ,把[ ]读作[],把[e]读作[ei]等。而相似的音素,法语发音部位普遍比英语更紧张稳定。法语特殊之处还在于鼻化元音和圆唇音[] [],都无法从英语中借鉴发音,只有通过掌握舌位和嘴型,多加模仿才能掌握。总的来说,对法语音素发音、音节拼读的掌握如果建立在英语音素和拼读的基础上,对接受能力和掌握速度都有很大的帮助。

(2)词汇:英法两国作为邻国,从11世纪开始词汇就相互影响,据统计法语中的借词有50%以上来自英语,两种语言中有很多相同或相似的词汇。法语词典学家Jean Dubois通过对法语词典的研究发现,“简单词约占25%,派生词约占70%,余下的5%主要是复合词”。从构词法看,英法最常用的方式都是派生法,即在词根的基础上添加前缀、后缀、或合成前后缀,构成新词。如常用的前缀anti-表反对(anticorruption-anticorruption),télé-表远程(téléphone-telephone,télécommunication-telecommunication),ex-表外(exporter-export),或前任(ex-ministre-ex-minister);常用的后缀-ation和-ment表动作(modernisation-modernisation, développement-development),-isme表学说(communisme-communism)。对应词缀的对比,方便对词汇的识记。

(3)词法:英语和法语的常用词类总体一致,但法语词形变化复杂:以一般现在为例,英语只有第三人称单数的动词需要加-s或-es,而法语中相应的时态直陈式现在时,八个人称分别对应六个动词变位形式。英语是词形变化简单的语言,而法语通过复杂的词形变化表示性、数和其它范畴。而且法语词类内涵细化:根据是否可接宾语,实意动词可以分为及物动词和不及物动词。法语在此基础上将及物动词细化,可以直接加宾语的动词叫做直接及物动词,必须通过介词连接宾语的动词叫做间接及物动词。与此相对应的,加在直接及物动词后面的宾语叫做直接宾语,加在间接及物动词后面的宾语叫做间接宾语;有一部分动词后面可以同时加直宾和间宾,比如:demander qch à qn,écrire qch à qn,通过介词可以判断直宾和间宾。此外,当直宾和间宾是代词的时候,除命令式肯定句以外,一律要把它们置于相关实意动词的前面,其中第一人称和第二人称的单数和复数me,te,nous,vous既可做直宾又可做间宾;第三人称的直宾(le, la, les)和间宾(lui, leur)则有所区别,前置时要分清直宾和间宾。英语一些动词后面也可加双宾语,介词to或for引导的为间宾,比如give sth to sb,prepare sth for sb。当双宾语都为代词时,无前置现象。有的动词接双宾语时,没有任何介词连接,比如coststh。可以看出与法语相比,英语中的宾语,做直宾和间宾词形并无区别,法语同一词类下的分类更加细化。

(4)句法:英语和法语都是按语法词序构成句子,陈述句的基本结构为主语+谓语+宾语,并在各成分间通过介词、连词、关系代词等表达句子内部关系,都是重“形合”的语言。但是在句子各成分群内部仍然存在差异。

英语的形容词置于名词前起修饰作用。而法语的名词群中,除少数常用且音节简短的形容词在名词前,绝大多数品质形容词置于名词后修饰名词。还有一部分形容词在名词前和名词后表达的意义不同,如:un ancien hpital,形容词置于名词前表示旧时的,从前的,隐含现在已不是医院的意思; un meuble ancien,形容词置于名词后表示古老而具有价值的家具。可以限定修饰名词的还有关系从句,英法的关系从句都向先行词右边扩展。英语通过关系代词that,which,who(whom),whose和关系副词when,where引导从句,其中which和who分别代替指物和指人的先行词,并不体现先行词在从句充当的成分,when和where代替在从句中做时间状语和地点状语的先行词。而法语中的关系代词qui和que并不是代替指人和指物的先行词,它们指代的是先行词在从句中充当主语和直宾的成分,où也叫做关系副词,相当于英语中的when+where的作用,即表示先行词在从句中做时间状语或者地点状语,dont表示de+先行词,既可表示名词补语,又可做动词或形容词的补语,还有一组专门与介词或介词短语连用的关系代词lequel,laquelle,lesquels,lesquelles,通过其性数,明确指出所代替的先行词,避免产生歧义。

在句子构成中,副词可表示时间、地点、方式、频率等意义。表示确定时间的的副词(英语如:today,yesterday,法语如:maintenant, de nos jours, de temps en temps) 以及地点副词(英语如:here,there,upstairs,法语如:ici, dedans)置于句首或句末。英语的方式副词(如slowly, carefully, happily, politely) 置于动词及其宾语之后。除此以外,英语表时间的副词(如still,already,just)、频率副词(如always, usually, often, never)、一些程(下转第100页)(上接第20页)度副词(如almost, rather, really, hardly) 通常置于实义动词前,be动词、助动词、情态动词后。法语除刚提及的情况外,副词在简单时态中通常置于变位动词后面,动词原形前面(Il vient souvent à midi.);在复合时态中,副词通常置于助动词和过去分词之间,尤其是数量副词,如beaucoup, assez, advantage (Nous avons beaucoup ri en voyant le film.)和音节简洁的副词,如souvent, toujours, bien, mal, déjà (Le maire a bien expliqué son projet.),但当副词较长时,也可以置于过去分词之后(Nous avons déjeuné rapidement.)。

三、英语对法语的正负迁移

语音阶段,英语的语音知识可以帮助学生从理论上较快的识记法语音素的发音,但是在初期实际发音时,由于英法不同的发音特点,经常会产生偏差。进入读音规则阶段以后,法语除c,f,l,q,r,-ct之外在词末不发音的辅音字母,由于英语习惯的影响,经常被作为音素发音。

上文提到过英法很多词汇的词形相同或相似,对法语词汇的记忆和辨识,尤其是在阅读理解方面起到了正迁移的作用。然而从读写的角度来看,对法语词汇的掌握又恰恰形成了负迁移:读的时候容易将词汇的全部或部分音素的发音按英语发音来读,比如将technologie[tεk-n-l-i]读作[tεk-n-l-di];写的时候也由于英语的影响产生错误,造成既非英语又非法语的中介语,比如par exemple写成par example,développement写成dévelopment,gouvernement写成gouvernment。而英法词汇的相似也给学生造成错觉,认为很多法语词汇无须专门记忆,有了对对应英语词汇的掌握就必然能掌握法语词汇,这给法语听力的培养造成负迁移,如果学生没有在法语词汇的词形和发音之间建立熟练的条件反射,那么听到单词也很难反映出词形和对应语义。此外,英语和法语当中也有一些词形相同或相似的词,词义却不同,比如lecture法语中表示阅读,英语中表示演讲。

法语和英语在总的语法结构上大致相似,但法语在细节方面需要格外注意。比较突出的问题在于:第一,英语中并不存在的性数配合原则,法语名词群中的限定词均须与名词性数配合;复合时态中的过去分词在一些情况中,需要与主语或提前的直宾性数配合;在被动态中,过去分词也要与主语性数配合。第二,法语中绝大多数形容词都要置于名词后修饰名词,因此学生很容易按照英语的修饰顺序表达。比如les activités économiques表达为les économiques activités, le développement culturel表达为le culturel développement。第三,法语的直接宾语和间接宾语为代词的时候,除了命令式的肯定句以外,都要宾语前置;而英语中没有这条规则,受英语影响,学生没有代词宾语前置的习惯,比如La voiture rouge appartient à moi。法语中第三人称的直宾和间宾形式不同,因此必须明确区分直宾和间宾,并遵循代词前置的顺序。

四、利用正迁移,避免负迁移

教学中既要通过英法之间的“同”降低理解和接受难度,形成正迁移,同时通过区分英法之间的“异”辨析难点,使英语对法语的负迁移最小化。教学中可以对两种语言进行类比,共性便于学生对法语的理解,对差异的辨析可以同时加深对两门语言的认识。在学生课堂练习过程中,除了教师-学生间的纠错,还应该建立学生间的纠错机制。根据克拉申情感过滤假说,首先应该在课堂上创造一个互信、放松的环境,学生间互相肯定的、积极的态度,有助于纠错机制的有效形成和进行。此外,还要建立一个教师-学生间的反馈机制,反馈是技能学习中的一个重要环节,学生通过完成各种形式的训练任务,教师根据结果给予反馈信息,便于学生在反馈信息的基础上根据自身情况继续下一步的学习。

【参考文献】

1. 杨连瑞,张德禄等.《二语习得研究与中国外语教学》.上海外语教育出版社.

2. 程依荣.《法语词汇学导论》.外语教学与研究出版社.

3. 薛建成主编译.《拉鲁斯法汉汉法双解词典》.外语教学与研究出版社.

4. 毛意忠编译.《全新法语语法》.上海译文出版社.

5. 赵霞.《论英语和法语之间词的借用》.《宁波大学学报》.1999年6月.

6. 汪昌宁,王福祥.《漫谈英语和法语之间的关系》.《外语与外语教学》.1995年第3期.

7. 徐国彬.《谈谈法语英语的语音特点和区别》.《外国语文》.1988年第1期.

8. 王宏伟,马竞.《相似中的不似―浅析双语专业法语教学中的英语干扰问题》.西安外国语学院学报.2005年6月.

上一篇:数学游戏在初中数学教学中的价值分析 下一篇:基于职业生涯规划的大学生就业路径探索