英国现阶段喝茶状况

时间:2022-03-19 03:00:54

博主简介:

马来西亚紫藤文化企业集团茶艺学习中心主任、讲师。

马来西亚光明日报每周专栏《茶潮》作者。

中国海峡茶道杂志每月专栏作者。

著作《喝茶慢》。编著《约会中国茶》(合编)。

马来西亚国民大学分校宿舍村华文学会茶道讲师。

中国福建漳州科技学院(原漳州天福茶职业技术学院)客座讲师。

英国茶友除了用红茶来举行“英国下午茶”茶会,他们对别的茶的看法怎样呢?他们也喝其他茶吗?作者自2004年始到西班牙、葡萄牙、荷兰、英国、德国等地游历观察英国茶道的下午茶仪式、喝茶习惯之后,近年陆续汇集整合了英国茶道一些现阶段的情况,此篇报告有关茶叶部分。

(一)喝茶形式

首先说一说,“英国下午茶”吃茶仪式已从大部分人的家族生活中消失,变成古董,只能在少数收藏家手上才可一亲芳泽一睹庐山真面目,生活比较优渥的也许会在节日庆典时正式在自家庭园里,或许选择相约去酒店和茶馆,赴一场精致、华丽又昂贵的“英国下午茶”茶会享受一番。社会大众占百分之95以上茶友是用茶包泡茶喝,但使用茶包不妨碍他们大多仍保持一种品味心情:为自己挑选几个心爱的有柄瓷杯,找一些心爱的茶叶,双手抚摸着杯一口一口啜饮。

(二)饮用的红茶来自哪里

在茶店或超市提供很多来自不同地域的选择,一般茶店业者对茶叶的认知有:

一、来自印度的茶:印度茶园长在低海拔2000尺及高海拔4000尺高山上,采摘期是3月至10月,有很好的拼配技术制作优质茶,而且确保茶质稳定。印度总产茶量的百分之一是绿茶,供应阿富汗市场,其余皆红茶。印度红茶大家公认最好的在阿萨姆,3月首采,只采收新芽约8至10个星期,二采在6月开始,7至9月是高峰。其他依序有大吉岭的首采、二采和尼尔吉里,另有一种名叫印度的,是取自印度各地红茶所拼配而成的一个品项。

二、来自斯里兰卡(锡兰)的茶,茶园有低海拔2000尺、中海拔2000尺至4000尺间及高海拔4000尺以上,依序有Dimbula、Kenilworth、Uva、SaintJames、Nuwara Eliya、Nuwara Eliya Estate、Ceylon 。

三、来自肯尼亚、Malawi、Zimbabwe的茶。肯尼亚茶汤色明亮铜红色,味道醇爽,可拼配成许多不同风味的英国品牌红茶。

四、来自Tanzania、南非、印度尼西亚的茶。

(三)对日本的茶、中国的茶之看法

一、来自日本的茶有:煎茶及玉露。玉露是日本最好的绿茶,墨绿色针形外形,泡出浅黄色茶汤,带精致清香,需根据茶质调整水温与浸泡时间,品质越高水温越低浸泡越短,品质低则反之。

二、来自中国的茶:除了红茶,中国生产绿茶、乌龙茶、白茶、熏花茶和紧压茶。另有一些特别的如正山小种、珠茶、祁门红茶不容易在平常市场找到,以下是对各种茶叶的看法:

正山小种(Lapsang Souchong):产自福建北部,用松木烧火加热引进烟熏房,把茶叶烘干,茶汤有轻微松烟香味,此茶另有一历史名称Bohea Lapsang,今生产的茶松烟香很强烈。

祁门红茶:产自安徽省,是采用工夫红茶技术制作,此茶深红褐,有坚果香味。

云南红茶:有浓厚滋味,可加调饮奶,当早餐茶。

绿茶:多种绿茶都采用传统手工制,现越来越多工厂生产。绿茶是没有经过发酵工序的茶,需要马上蒸青或炒青,拥有好几种外形如卷曲、小球、弯曲的。

珠茶(Gunpowder):大多珠茶来自浙江省平水,因为外形像子弹,故称Gunpowder,茶汤是轻柔的蜜黄色或铜黄色,有轻微药草香味。

还有其他绿茶如珍眉Chun Mee、龙井Longjing(Dragon’s Well)、太平猴魁Taiping Hon Kui(Monkey King)、涌溪火青Youngxi Huo Qing(Firegreen)。

乌龙:产自福建与台湾,是部分发酵茶类,有青绿色揉成球形的特质带清清百合花香、兰花香,水仙花香、风信子香,也有深褐色条形乌龙,汤色也较深,特质带有桃子、杏子果味的余韵。

铁观音:产自福建与台湾,是最著名的乌龙茶。

其他乌龙茶有:凤凰单丛Fonghwang Tan-chung、水仙Shui Hsien(water Sprite)、乌龙色种Oolong Sechung、Wuyi Liu Hsiang、黄金桂Huan Jin Qui(Yellow Golden Flower)、大红袍Da Hong Pao(Great Red Robe)、肉桂Loui Gui (Meat Flowwer )。

包种:产自福建与台湾,发酵程度较高,长条外形黑褐色,醇厚味道,显甜。

白茶:有白牡丹Pai mu tan(White Peony)、银针白毫Yin zhen(Silver Needles),白茶制法没有萎凋、没有蒸青、没有发酵、没有整形,就是晾干而已。白牡丹采用初春的嫩芽和嫩叶。银针只采摘嫩芽头。

普洱(Puerh):有2种生产法

1.生普洱Naturallty Fermented Puerh tea (also known as Raw Tea Or Sheng Tea)

2.渥堆普洱Artificially Fermented Puerh tea (also known as Ripe Tea Or Shou Tea)

生普洱成茶后收放在调控得宜环境里陈化,以便获得它那种具有代表性的“老茶味”。此茶要收放15至50年。

渥堆普洱的制茶工艺可在短时间制作较多类似“老茶味”的普洱茶,使消费者不必等待50年。

熏花茶:有茉莉花茶Jasmine、玫瑰红茶 Rose congou和伯爵Earl Grey。传统上伯爵茶取中国红茶拼配后,再熏制以佛手柑自然精油。

作者解析:

一、精致地品味茶不一定就要用上很多仪式,不代表就必须要有隆重的一整套茶具才可以办得到,即使简单的一把壶一个杯也可以细细品味它的内容,但简单又不表示随便乱来,英国茶馆里不、不打牌,不必担心自助餐的食物没有了要去抢,故可以完全融入喝茶情境。他们说话细声低语的故双方都要用心说和聆听,他们很多时候也独自一人上茶馆,双手握着杯享受香味享受空气,故喝茶氛围是一份安静、自在的氛围。

二、生产红茶的地区遍布辽阔,红茶拼配技术也提供很多不同风味的选择,这是红茶味道并不单调的原因。

三、各(中文)茶道地区如果要把茶道介绍给国际各地茶界茶友,当务之急的工作是把(中文)茶叶名称准确翻译出来,先做好英译,其他语文容后再处理。

为什么这样说呢,请参阅本文的茶叶英文名称,那些并非作者的翻译,而是外语茶友对茶叶的理解,作者直接采用他们习惯使用的名称,发觉这些茶叶名称都变得非常难发音、难明白,比如肉桂Loui Gui (Meat Flower ),Loui Gui是音译,没什么大问题,Meat Flower是肉桂的意译,Meat 是肉之意,Flower是花之意,那就变成风马牛不相及的两回事。不明白名称所指的是什么,喝起茶来自然隔了一层,很难和茶建立感情,茶道工作推行会相对缓慢。

要将茶名翻译成英文时,应当注意:既有约定俗成的名称须维持它,比如正山小种Lapsang Souchong,改了就没人懂了。还未固定下来的名称,尽量意译。再实在找不到一个相称的意译才音译。有关中译英茶书,蔡荣章老师出版过《中英文茶学术语》、作者编写过《约会中国茶A Passage To Chinese Tea》,或可作为抛砖引玉的参考。

上一篇:如何选购祁门红茶 下一篇:茶·因·缘