实用文体范文

时间:2023-03-05 16:44:45

实用文体范文第1篇

【关键词】实用文体 广告翻译 策略

一、引言

广告是向公众宣传某一产品或服务的促销手段和经济活动。自17世纪末兴起的这一经济活动现在几乎无处不在,已经渗透到人类社会生活的方方面面,是现代生活的重要信息来源。“广告”一词源于拉丁语advertere,其意为“唤起注意”,或“诱导性传播”。该词在中古英语时代演变为advertise,基于原义,其含义衍化为“使某人注意到某件事”,或“通知别人某事以引起注意”等。广告类文体属于一种特殊的应用文体,其语言特点是短小简洁,频繁使用动词和形容词,构思巧妙,令人印象深刻。广告翻译要考虑到其语言特点,适当运用翻译策略,以达到实用文体翻译的传达信息和实现功能的主要目的。

二、英汉广告翻译策略

(一)直译

直译是指“把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇依然一一对译,不考虑上下文”,也就是“在翻译过程中,把句子视为基本单位,同时考虑语篇和语境的制约,保留原文句子结构和修辞,努力再现原文的形式、内容和风格”。因而直译要求在译文中不仅要传达原文的内容, 还应尽可能完整地保留原文修辞风格及句式。如例句:

We lead, others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)

Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子)

Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧)

以上译文都再现了原文的形式、内容和风格,忠于原文。在原文表意明确,句法结构简单完整的情况下可采取这种直接翻译字面意义的策略。

(二)意译

意译,也叫自由翻译,是相对“直译”的一个概念,指保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法。简单来说,就是根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译。如果用直译法翻译时,译文不忠于原文,无法为目标读者所接受,译者应当在保留原文基本信息的情况下,舍弃或改变原文的形式或修辞手法,使用目的语的习惯性表达,从读者的角度出发,使译文地道,可读性强。看以下例句:

You’ll go nuts for the nuts you get in Nux. 纳克斯坚果让你爱不释口。(纳克斯坚果)

Everything is extraordinary. Everything tempts. 件件超凡脱俗,样样新颖诱人。(卡地亚饰品)

There’s never been a better Time. 从未有过的好时代。(《时代周刊》)

以上译文相对直译来说更加自由、灵活,没有逐字翻译或完全对应原句子的形式。但保留了原广告语的大意和创作亮点。需要注意的是,直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。

(三)创译

创译是指翻译时不局限于源语在语意与语音上的束缚,进行的一定创造性的翻译,以求译语与源语在功能或效果上的对等。但是创译法不是纯粹的创作,它是基于原基本信息,在翻译时进行适当的拓延。因此,创译法往往要求译者具备广博的知识、生动的想象力和创造性思维,译者要能不拘泥于字面意思,善于挖掘深层涵义,灵活运用语言文字。如以下例句:

Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

The first ever, the last you’ll ever need. 一朝拥有,别无所求。(精工手表)

A diamond lasts forever. 钻石恒久远,一颗永流传。(戴比尔斯珠宝)

以上译文相对直译来说更加自由、灵活,没有逐字翻译或完全对应原句子的形式。但保留了原广告语的大意和创作亮点。很多通过创译法翻译的译文会基于原文基本意思,如例(9),在直译的基础上做了创译。

(四)套译

套译法就是借助成语典故或名人名言来翻译。采用套译法的优点在于,译文能够达到广告要求的简洁、凝练的语言特征,通常令人印象深刻,给人以似曾相识的感觉。如例句:

Not all cars are created equal. 并不是每辆车都生而平等。(三菱汽车)

Thirst come,thirst served. 渴了就喝,喝了不渴。 (可口可乐)

A Mars a day keeps you work, rest and play. 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐。(玛斯巧克力)

以上三则英文广告均套用了俗语和名言,易学易记,但使用套译法时有时会削弱原文的修辞色彩,这时需适当考虑文化元素。

三、结语

英汉广告的翻译策略十分多样化,绝不仅限于上述的直译、意译、创译和套译四种。在进行广告翻译时,往往需要译者基于这四种翻译策略,根据实际情况,灵活运用各种翻译方法,甚至是综合运用多种方法翻译同一则广告,以使目标读者能更好的理解原广告的精髓,从而实现广告这一实用文体的基本功能:提供信息、赢得顾客、保持需求和扩大市场。

参考文献:

[1]陈葵阳, 李雪红, 闫正坤.英语实用文体翻译(第2版)[M]. 北京:中国科学技术大学出版社, 2009.

[2]冯庆华. 实用翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2002.

[3]李江春、范春燕. 论英语广告的翻译策略[J]. 云梦学刊, 2010(31):144-146.

实用文体范文第2篇

关键词: 德国功能翻译理论 实用文体 翻译策略 商标 旅游宣传资料

一、德国功能翻译理论

(一)莱思的文本类型理论(Text Typology)

1971年,莱思在《翻译批评的可能性与限制》(Possibilities and Limitations in Translation Criticism)中首次将文本功能列为翻译批评的一个标准。这本《翻译批评的可能性与限制》也被认为是德国功能学派翻译理论形成的起点。她提出翻译应有具体的翻译要求(translation brief),有时因特殊需要,要求译文与原文具有不同的功能;理想的翻译应该在内容、语言形式和交际功能等几个层面与原文建立起等值关系。但是,莱思也意识到,在现实生活中,有的译文所要实现的目的或功能不同于原文的目的或功能,因此翻译并不要求对等。在这些情况下,翻译的功能优先于对等论的标准。翻译批评家不再依赖对原文特征的分析,而是要根据翻译的环境来判断译文是否具有功能。莱思基于布勒的语言功能三分法,提出了文本类型学,即根据语言的信息、表情、感染三大功能,将文本类型分为三种:信息型、表情型、操作型。文本具有多种功能,但功能有主次之分,文本的主要功能决定翻译方法:信息型文本应译成简朴的白话文;表情型文本的翻译应采用仿效法,以使得译文忠实于原作者;操作型文本则适宜编译,以达到与原文本等效的目的,莱思的理论颇具里程碑意义。

(二)霍斯—曼特瑞的翻译行为理论(Theory of Translation Action)

霍斯—曼特瑞强调译文的语言功能,更准确地说,译文在译语文化中的交际功能。霍斯—曼特瑞翻译理论的研究对象涵盖所有的跨文化转换形式,“翻译”一词在霍斯—曼特瑞的理论中也已脱离了传统的内涵。她提出区别“翻译” 和“翻译行为”,翻译行为(translational action)指为实现信息的跨文化跨语言转换设计的信息传递过程,而翻译只是一种文本形式上的跨文化转换活动,翻译是翻译行为的具体操作。她提出的翻译行为理论视翻译为目的明确、重视结果的人类交际行为。此外,她还强调了翻译过程的行为、参与者的角色和翻译过程发生的环境三个方面在翻译实践中的重要作用,这样,功能派翻译理论从译入者的全新视角来诠释翻译活动,把翻译从原语的奴役中解放了出来。

(三)弗米尔的目的论(Skopos Theory)

作为莱思的学生弗米尔进一步摆脱了等值理论的束缚,以文本目的为翻译活动的第一准则,创立了功能派的奠基理论:目的论。弗米尔根据行为理论提出翻译(包括口译、笔译)是一种人类的行为活动,并且具有人类行为活动的一般共性——这是一种受特定背景影响的有目的的活动。弗米尔进一步认为这个特殊背景属于文化的范畴,而不同的文化具有不同的风俗习惯和价值观念,因此其所影响的翻译活动也就不可能是一对一的语言转换。决定译文的关键因素不再是原文,而是不同文化背景对译文的特殊期待和交际需要,原文只是作为一种“信息源”(offer of information)存在。该理论以目的为最高标准,主要准则按轻重可归纳为:译文由其目的所决定;译文为译语文化提供有关源语语言文化的信息;译文不会提供违背原问信息的信息;译文必须篇内一致;译文必须篇际一致。

(四)诺德的功能加忠诚理论(Function plus Loyalty)

德国功能派第一代代表人物的基本观点,一方面开阔了翻译研究的视野,一方面衍生出了一些激进倾向。“目的决定一切”的标准指导下,原文作者的意图被排斥在翻译过程中,没有了原文的限制,翻译似乎可以根据目的随心所欲地进行。针对这些情况,德国功能派翻译理论第二代代表人物诺德在继承目的论基本思想的基础上做了进一步发展,提出了“功能加忠诚”的翻译观。“功能”就是使译文在译语语境中按预设的方式运作的因素;“忠诚”,即译者、原文作者、译文接受者及翻译发起者之间的人际关系。“忠诚原则”有助于在原语与目的语中间取得一定的平衡,限制了译文可能的功能范围。诺德同时区分了传统翻译理论中的“忠信”(fidelity faithfulness)概念同她的“忠诚”概念:“忠信”指原文与译文的等值关系;而“忠诚”指的是人际交往中的社会关系。此外,诺德指出社会现实对“忠诚”原则的客观需求。如:原作被翻译的时候,作者通常希望作品的意图在译语国得到忠诚的传达。虽然,翻译过程中的改动不可避免,但是只有译者对原文生产者保持“忠诚”时,原作者才愿意将作品交给译者。同样,“忠诚”原则可增强译者的社会可信度,提高自身的地位。

二、关于实用文体翻译

西方传统上把文本分为两大类,实用类与文学类,中国大致上也是如此。之所以要将文本分类,是因为文本的类型与它的内容形式、翻译策略有直接的关系。实用文体翻译以传达信息为目的,同时考虑信息的传递效果,它区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译。根据实际情况,实用文体翻译范围较广,即包括人们日常接触和实际应用的各类文字,涉及对外宣传、社会生活、生产领域、经营活动等方面,但不包括文学及纯理论文本。因此,实用文体翻译包括政府文件、告示、科技论文、新闻报道、法律文书、商贸信函、产品说明书、使用手册、广告、技术文本、科普读物、旅游指南等文本。

功能翻译理论对实用文体翻译有一定的指导意义。实用文体翻译都有现实的甚至功利的矛盾,要求译文达到预期的功能。目的和功能是实用文体翻译的依据和依归。德国功能翻译理论认为:原文和译文是两种独立的具有不同价值的文本,各有不同的目的和功能,作者通过原语文本提供信息,译者则将原语的语言和文化信息有条件地传递给译语的接受者。至于译者对原语文本信息的选择,翻译策略的运用及译文的表现形式,则决定于翻译委托人和译本接受者的需要和愿望,德国功能翻译理论的理论核心在于翻译的目的和译文的功能。

三、德国功能翻译理论在实用文体翻译中的应用及实例

本文以最常见的商品的商标和旅游宣传资料这两种实用文本为例,分析以德国功能翻译理论为指导的实用文本的翻译策略。

(一)商标的翻译

在商标词的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作,在这种再创作的过程中由于受到两种语言、文化等诸多因素的影响,要实现商标翻译的目的,帮助该商品在目的语国家打开市场,译者应多采取交际翻译、工具翻译,以及以读者或目的语语言文化为归宿的归化翻译,尽可能发挥想象力和创造力,挖掘出商品表征与译语文化上共同的特征,尽可能向译语文化贴近。具体实践中可采用音译法、意译法、谐音取义法和灵活创造新法等四种方法。

1.音译法

这是目前我国翻译中文商标时常见的一种方法,即按照原商标词的发音,尽可能找到与其发音相近的译名。音译法的最大优点是可保留原商标词的音韵之美,体现商品中的异国情调或正宗特色。英语商标译成汉语也常常采用此法,如Kodak,本身是一个杜撰的英语词汇,无任何实际的意义,译为柯达,体现了原名。注意语音表现的创意,Intel(电脑)音译为英特尔,洋味十足,简短,好记。

2.意译法

此法是根据原商标词的含义,在译入语中找到意义相同或相近的词。此法适合以普通词汇命名的商品,其优点是保留了原名,较好地体现原商标确立者的初衷和希冀,传达原名的信息及感情,并与商标图案在意蕴上达到和谐统一。如:Bluebird(汽车)译为蓝鸟,取其本意,两者含有象征车速之快的意思;Pioneer(电器)译为先锋,使人联想到产品质量上乘,技术领先同行之意。

3.谐音取义法

这种译法是在翻译时尽量选用与原商标词谐音,而又有褒义或新意的词,能够充分展示出商品的特色。谐音取义法是一种理想的翻译商标词的方法,其作品异国情调浓郁、表意明确、易于联想和记忆,适应市场经济和商品经济的高速发展。以下是运用谐音取义法的佳译:Coca-cola汉译名可口可乐。

Coca和cola原为两种植物的名称,它们具有提神醒脑的功效。原名Coca-cola给人提供了产品的原料及功效方面的信息。译名“可口可乐”给人带来美好的联想:“可口”让人感觉味道好,“可乐”则表示可以带来快乐。此外,汉译名与原商标词发音相近,节奏相符,保留了其形式上的美感。

4.灵活创新法

此法摆脱原商标词音韵和意义上的束缚,大胆创新,更加传神地体现原商标词的特色。采用灵活创新法,可发挥目的语的优势,使译名地道、符合目的语的表达习惯,给消费者留下深刻难忘的印象。

商品要打入国际市场,商标翻译本身就是一种广告策划,从这个意义上讲,商标词的成功翻译将有助于树立企业良好的形象,有利于商品为更多国家的众多消费者所接受。在商标词翻译的实践过程中,我们可以运用功能派翻译理论做指导,在对商标词正确而贴切的理解的基础上,尊重民族心理,注意文化差异,探讨符合逻辑的思路,以生动、明快、和谐、富有想象力和创造力的翻译为表达方式,运用行之有效的方法,译出既能够完美体现商品内涵、传递商品神韵又能兼顾消费者文化风俗习惯的佳作。

(二)旅游资料的翻译

本文指的旅游资料,是以国外普通旅游者为对象,介绍中国旅游景点及其社会、文化、历史的各种资料。其目的是让那些对中国了解不多的外国游客,通过对旅游宣传资料的阅读,启发其更多地了解中国及到中国来旅游、参观的兴趣。然而,文化是旅游的灵魂,旅游资料涉及风土人情、文化传说、天文地理等丰富的文化内涵,因此,在翻译时,恰当处理这些文化信息成为译者首要考虑的问题。功能翻译理论强调交际目的,这使以原文为中心的等值论受到了挑战,原文地位大大降低,对原文进行适当的增删都以实现其交际目的和功能为原则。翻译旅游宣传资料这一翻译行为有两个目的:一是吸引外国游客;二是宣传旅游资源,传播中国文化。为了吸引海外游客观光旅游,促进旅游业的发展,就要注重译文的实用性和指导性,使译文能够被外国游客看懂并为他们所接受,因此在翻译时,译者就应从译文读者的角度出发,对信息进行适当调整。而后者则要求译者尽量保留原文的文化因素,尽可能地宣传中国文化。提及文化的翻译,译者总难回避归化和异化两种翻译策略。前者要求译者遵循功能原则,使用归化策略,尽可能地向英美文化及其思维方式靠拢;而后者则要求译者遵循忠实原则,使用异化策略。根据翻译功能理论,在这种功能原则和忠诚原则相冲突的情况下,译者要同时兼顾翻译发起者、译文接受者和原文作者三方的利益,在之间起到很好的协调作用。因此,译者最好结合异化与归化两种策略,做到求同存异、互补互依。采用音译或直译加注释,套用或借用及适当增删的翻译方法。

1.音译或直译加注

中西方文化分属于东西两大不同的文化体系,各自的地理、社会、历史方面的差异导致在思维方式和文化传统方面相去甚远。翻译功能理论,为了实现旅游资料英译的目的和功能,考虑到译文的可接受性,有必要对一些信息采用加注的方法进行解释。例如:

白娘子与一位书生相爱,并生了一个男孩,因此法海重罚了她。

As Lady White, the legendary heroine of“The Story of White Snake”fell in love with a young scholar and gave birth to a son, the monk Fahai punished her seriously.

2.套用或借用

尽管不同的国家有着不同的文化、风格和思维方式,但由于大范围来讲,整个人类各民族有着相似的生存环境和认知经验,在某些方面会达成一定的共识。套用或借用就是把中国的历史人物、事件、故事传说等与英语文化中相似的东西进行比较,根据译语民族的习惯,借用译语民族文化中内涵相似的说法表达原文的意思,以便于读者理解。例如:济公劫富济贫。

Jigong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor.

3.增删法

据翻译功能理论,翻译行为要以其翻译目的和功能为标准,为了达到最理想的效果,对一些中外文化相差甚远的词汇,有时可采用其他方法,对原文进行恰当的增删,甚至调整原文的结构、风格;将原文译成符合英语习惯及思维方式的译文也是可以的。例如:满树金花,芳香四溢的金桂;洁白如雪,香气扑鼻的银桂;红里透黄,花多味浓的紫砂桂;竞相开放,争妍媲美。进入桂花园,阵阵桂花花香扑鼻而来。

The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus.Flowers from these trees in different colors are in full bloom,which pervade the whole garden with the fragrance of their blossoms.

总之,在翻译旅游宣传资料时,要注意灵活处理各种翻译方法,结合异化和归化两种翻译策略,在准确传达原文信息前提下,注重译文可接受性以吸引海外游客,促进旅游业的发展,使旅游宣传资料成为传播中华民族文化的重要媒介。

四、结语

在翻译策略上,过去一般以讨论全译为主,而实用文体翻译传递信息往往是有选择性的,或综合地,或概要地,或部分地传递,简而言之,实用文体翻译无论在译法上,还是译品形式上,可变性更大。以德国学者为代表的功能翻译理论对非文学类型的翻译研究确有独到之处,它跳出了语言学自下而上,由字词、句法再到语篇的模式;提出了自上而下,从文本开始的翻译方法,并且基本解决了在翻译中的忠实问题,即忠实于谁,是原文,是作者还是译者的翻译目的的问题。

参考文献:

[1]张美芳.翻译研究的功能途径[M]. 上海:上海外语教育出版社,2005.

[2]刘宓庆.新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.

[3]陈小慰.翻译功能理论的启示[J].中国翻译,2000,(4).

[4]谢文怡,刘云腾.广告英语[M].上海:上海交通大学出版社,1997.

[5]Nord Christine.Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained [M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[6]康宁.从语篇功能看汉语旅游语篇的翻译[J].中国翻译,2005,(3):85.

[7]杨为,刘汝荣.从功能翻译理论角度谈商标词的翻译[J].吉首大学学报,2006,(5).

实用文体范文第3篇

(一)电大构建开放教育教学质量控制系统遵循的原则

现代开放教育想要合理发挥学生的主体性,确保每个参与现代开放教育的学生都致力于为学习者提供最佳的学习环境及平台。现代开放教育的质量控制系统需要大批传统学校教育的自行考核、自定准则、自己控制的封闭模式,进而实现充分面对用户和实际需求的现代远程质量控制原则。

(二)影响电大开放教育模式下教育质量的因素

1.教学资源实施现代开发教育教学时,可以划分为教师、学生、教学资源、环境这四个要素。若说传统教学模式在一定程度上是以教师的“传道、授业、解惑”当做基础点,根据开放教育模式的情况,教学资源占据重要比重,学生、环境、教育者这三大要素都是以教学资源为基础实施的。

2.师资力量虽然开放教育与传统教育有不同的特点,但对老师的德行、知识、素质方面有相同的要求。开放教育中,学生多以自主学习为主,教师的作用及地位并没有消失,相反,同传统大学的学生来比较,学生更加需要教育部门及教师给予帮助及支持。开放教育的老师是把学生与媒体教材相互联系的桥梁,老师不只是知识的传播人员,也是培养学生思想品德、实际学习的指导者、开放教育的学生通常在老师的指导下实施自主学习,教师的素质严重影响着学生的学习质量。

3.控制学习过程教学质量的产生不是突然形成的,它是一个由量变到质变积累、提升的过程,教学质量渗透在学生实际学习的不同环节。实施开放教育的过程中,学生采用主动学习为主,加上有些参与开放教育的学生尚未树立正确自主学习的观念及方法,想要保障开放教育的教学质量,就必须对学习过程过于高效的掌控。

二、开放教育环境下实用文体写作教学的策略

开放教学模式就是以学生为中心,采用多媒体网络教学为辅助,采用自主的个别化学习展开教学。该模式要求老师采用广播、文字教材、计算机课件等不同媒体达到远程开发教育的目的。为满足开放教育的需求,电大老师必须转变教育思想和教育手段,探究新型教学方法,从而适应开放教育人才培养目标。

(一)设置科学实用的教学方案

教学方案设贯穿整个教学目标的制定、落实到教学的整个过程,从而达到优化教学过程的效果,这些都是确立远程开放教育如何教的重要途径。为了进一步强化《实用写作知识》教学的有效应,可以先对本班级学生展开摸底调查,了解所有学员的写作基础和需求,根据课程的特点进而合理安排教学内容和辅导重点及难点。同时制定本课程的教学进度及自主学习计划,制定出面授辅导的时间、内容安排,这样的教学方案满足学生的实际需要,所有学员学习热情高涨,在很大程度上提升了业务能力。

(二)强化自主性学习

现代开放式教育提倡以学习者为中心,改变过去以教师为教学活动的主导位置,向着由老师导学、学生自主学习、多媒体辅助的现代远程开发教学模式,教师由原来的教转变为指导学习者。针对学员学习起点高低不平的特点,在课堂教学中,必须有计划的向学生讲解实用文体的特点及写作要求,让学生合理掌握必须的文体知识,把教学的重点放在指导学生如何看书、找出重点、提出疑问点、如何高效备考等方面,从而为学生自主学习奠下坚定地基础。开放教育要求老师应该从学习者的需求对其进行指导。

(三)课堂教学中国采用多媒体网络及电子课件

在过去教学中,对教学案例展开讲解比较困难,导致学生不能有效理解。一般情况下,各个案例文字较多,如果在黑板上抄写会花费较多的时间。若只是向学生简单的读一遍,学生无法深入了解课程的内容和讲述重点。随着多媒体计算机技术的快速发展,电脑教学被广泛应用在实际教学中。在实用文体教学中,可以采用多媒体及实物等设备,达到最佳的教学效果。实用文体教学中采用不同的多媒体,不管采用何种教学凭借,都不要脱离实用文体所承载出来的文体形式和内容。开放教育是当代社会教育的必然发展方向,要真正把开放教育发展为永远具有活力、持久发展的新型教育模式,重必须做到让学生进得来、学得好。文中以应用性教学在开放教育实用文体写作中为研究对象,介绍了开放教育下实用文体写作教学的策略。

实用文体范文第4篇

关键词:实用文体 教学方法

当今世界已进入信息时代,语文教学如果仍循规蹈矩已经不能适应时展的需要了。只注重照本宣科、教材不能及时更新,势必造成学生学了语文,却不具备适应时展正确运用语文的能力。很多学生走入社会后,不会写总结、计划、报告、(微信、微博)新闻稿、合同、汇报材料、产品介绍、专业论文等。语文教学要适应时展需要,是当前语文教学改革的一项重要内容。

教育部职业教育与成人教育司在新版语文基础模块板教材中说明:“新教材紧紧围绕中等职业教育的目标,遵循职业教育教学规律,从满足经济社会发展对高素质劳动者和技能型人才的需要出发,在课程结构、教学内容、教学方法等方面进行了新的探索与改革创新。”由此可见,语文教学必须考虑学生将来参加社会实际工作的需要,注重语文教学的实用性,使学生具备正确运用祖国语言文字的能力,以适应时展的需要。

一、重视实用文体的教学和写作训练

要端正教学思想,防止和纠正语文教学中只重视照本宣科、传授书本知识的需要,忽视他们将来适应社会的需要;只重视一部分认真听课学生的需要,却忽视了那些听课不专心学生的语文兴趣取向。在社会生活和工作中,我们经常要写一些说明性较强的文章。因此,重视实用文体的教学和写作训练,对于职业学校学生将来参加社会工作大有好处。

1、重视说明性较强的散文教学

散文教学,向来以欣赏文辞、构思之美为主。我们课本中的散文,如果教学时注重其说明性,就能达到以散文为范本进行实用说明性教学。蔡元培老先生曾把国文分为“因生活上的必须”而产生的“实用文”和虽“没有生活上的必要,可是文明时候不能没有”的“美术文”两种。他认为:“学生若是要做文学家的,我们就教他有情的美术文……是将来到社会上做事的……我们不能不教他实用文。”我们不正是可以用这种思想进行散文的实用性教学吗?语文基础模块板下册第四单元为散文教学单元,仔细分析一下,大有可用的实用性教学的成分。如《荷塘月色》为散文经典名篇,是一篇借景抒情、情景交融的佳作。其中的说明性有哪些呢?月下荷塘如诗如画、情远韵幽,不正是通过恰当的说明,让读者清晰地知晓荷塘样子的基础上实现的吗?;《世间最美的坟墓》是奥地利著名作家茨威格的一篇散文游记,文中正是展现给读者托尔斯泰坟墓的“逼人的朴素”,细致说明了与许多名人的豪华坟墓不同之处,抒发了作者对托尔斯泰的无比敬仰;《洛阳诗韵》是一篇情思悠长、文意深长的散文。作者通过用大量的数据、事例进行有条理的说明洛阳的古、美、绝、奇,才让读者领略到洛阳的“诗韵”。

诸上种种,在散文教学时,有意识地强调说明性,既收到了欣赏散文的目的,又达到了实用性教学的目的,教学时,教师要讲清作者选用了那种说明方法及如何安排说明顺序,又要在此基础上更深入地欣赏文辞之美。

2、适当加强实用文体补充训练

充分运用课前5分钟演讲时间,让学生尽量讲述日常生活中以说明、应用为主的题材,教师加以适当引导,使学生认识到实用文体的重要性。

3、加强实用文体的写作训练

语文教师普遍存在重视记叙文教学而忽视实用文体教学的现象。学生也多数不愿意学习实用文体,喜欢学记叙文、诗歌。因此,语文教学要加强实用文体教学。首先,作文命题应当根据学生的实际知识水平,注重紧密联系实际生活。例如《学院连廊的妙处》、《介绍新校园》、《学院信息化、智能化、人性化、职业化简介》等。其次,要采用“阅读―分析写作特点―仿写”的方式加强仿写训练。例如:学习《科学是美丽的》之后,分析该文写作特点是通过丰富的事例,运用多种艺术形式,阐述了科学世界形形的美感,揭示了科学美的源泉。布置学生写《新校园是美丽的》,学生列举大量事例,说明了学校的美丽之处,一些同学还写出了学校的内涵美;学习了《南州六月荔枝丹》,分析写作特点,在介绍荔枝的生态结构和生产等知识的过程中,恰当引用古诗文,使得文笔别有一种情致。让学生仿写《学校连廊妙处多》或者《学院建筑真独特》,学生仿写介绍连廊、建筑的结构特点之后,也引用了古今诗句,使得文章妙笔生花,如写过街天桥,有学生引用了《水调歌头.游泳》中“一桥飞架南北,天堑变通途”的诗句,突出过街天桥之作用。

二、开拓学生视野,提高学生写作应用文能力

实用文体范文第5篇

关键词:实用文体语篇;解释性翻译;教学方法;翻译实践

中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009-0118(2012)12-0392-02

一、概述

当今世界全球化时代步伐日益加快,世界各国在经济、政治、文化、商贸、旅游、娱乐等方方面面的交际活动越来越频繁,不同语言的国家和民族之间的交流越来越深入,跨文化翻译早已成为国际交往的重要纽带和桥梁。纵观种类纷繁的交际活动,非文学文体的实用文本被人们大量使用,此类翻译客体之信息性强、目的明确等显著特点,需要翻译时以“忠实”作为首要准则,即将源语内容准确、全面地传达给译文读者。但由于各国的制度、文化、宗教、风俗等各有特色,各国都具有一些独有的特色语言,如果单从语言层面上将原文逐句译成外文,译出来的语篇看似“忠实”,但未必能准确、完整地传达原文内容,甚至会令读者不知所云,产生误解,因而有必要对译文进行加工,即作解释性翻译。解释性翻译是把要解释的内容溶合到译文中去,使译文一气呵成,巧妙传达出原文的含义与风格。(方梦之,2004:99)其中“把要解释的内容溶合到译文中去”即说明解释性翻译包括两个层面,一是着重语言层面的“增译”,一是着重文化层面的“加注”,二者相辅相成,缺一不可。任何语篇都具有阐释性,译者首先是原文语篇的忠实读者,只有准确、深刻地理解了原文,才能把原文语篇所阐释的语言和文化内涵,通过翻译,最大程度地阐释给译文读者。乔治·斯坦纳认为,理解便是阐释,领悟一种意义,便是翻译。(Steiner George,2001)译者经过对原文的理解、加工后,克服了语言和文化上的差异,准确地把原文所包含的信息传达给目标语读者,也就是在“忠实”原则下对原作进行二度阐释,不作刻意求工的美化,但使语言和语境浑然一体,就是解释性翻译的实质。

二、教学理念及方法

“解释性翻译”概念内涵丰富,只重语言转换,而轻文化传播,亦或只顾文化传播而忽视客观语言内容,都会顾此失彼,有失偏颇,达不到解释性翻译的效果。要使学生真正掌握这一翻译方法,课堂教学要将传统的翻译技法讨论与操练和文化翻译理念有机结合起来,教学中以学生为主体,一方面夯实基础翻译理论,一方面注重相关学科知识的交叉、溶合,加深对不同国家和民族文化的了解,加大实用文体翻译实践力度,用“实用文体翻译+文化翻译一体化”模式教学,培养学生应用翻译能力,逐步加强他们适应多元化社会实际需求的实力。

课堂教学可采用“设主题、定步骤、分阶段”的方式实施:设主题是指选定某一类型实用语篇进行主题翻译教学,为学生清晰思路、发现特点、找寻规律、举一反三;定步骤是指课堂上按照导入、解析、练习、讲评等程序,进行课堂教学活动;分阶段是指在课前、课上和课后等不同时间段围绕主题,以不同具体要求给学生下达学习任务。

教学实案:旅游英语语篇解释性翻译方法应用

目的:通过翻译实践,熟悉旅游英语语篇行文特点及实用功能,掌握解释性翻译技巧在此类语篇翻译中的运用

规模:一个教学班(30人)

方法:案例法+任务型活动(以小组为单位)

任务:

课前:

教师布置学生以小组为单位,由组长牵头,分派成员搜集旅游英语语篇及查找相关资料,并将素材分发给全组成员,要求每位学生独立完成阅读,并针对旅游英语语篇行文特点及实用功能写出心得体会,接着小组就所有已完成的心得文章进行交流和讨论,最后整合成一篇文章,准备课上宣读。

课上:

导入:(1)各小组由选派代表到讲台上依次向全班宣读本组讨论结果,教师与全班同学一道,就各组意见进行初步评价,肯定亮点,指出不足;(2)教师以启发式给出本次主题教学在语言、语篇、文化、翻译理念等方面的相关思考题;(3)在大屏幕上投影出主题语篇多媒体课件(包括语篇的原文及译文)。

解析:(1)教师引导学生共同观读课件,结合思考题对本次翻译文本的特点、翻译此类文章时需注意的方方面面等,要求全班同学仍以小组为单位讨论,派代表以英语词汇形式书于黑板,之后,进入师生课堂整体互动,经对各小组所提供的答案进行比较、分析、归纳、整合,形成对旅游英语实用语篇的特点概括:“authentic,beautiful,clear,descriptive”;(2)学生在教师指导下,经过对原文行文特点的讨论,及对译文范本的赏析,领悟到旅游英语文体语篇大都以风格简约、结构严谨见长,文章行文用字不多但富有美感,表达方式地道且通俗易懂,强调信息传达,但内涵相当丰富。翻译时对原文往往需要从译文读者的视角作必要的解释性翻译;(3)通过教师参与全班同学的研讨,大家达成共识:解释性翻译手法在此类语篇翻译中的应用很有必要。

练习:教师提供本主题语篇翻译素材,布置学生在限定时间内进行课堂翻译实践,要求将解释性翻译技巧恰当地运用于实际翻译中;学生以小组为单位,各小组选定执笔人,每组成员一起边讨论边翻译,由执笔人记录成文。

语篇原文:The hub of public life is the “Piazza San Marco”(St.Marks Square)where tourists and citizens sit on the terraces of the famous Florian and Quadri cafés to listen to the music,dream and see the mosaics of St.Marks glow under the rays of the setting sun.The Quadri is more popular but the Florian is the best-known café:founded in 1720,it has received Byron,Goethe, Musset and Wagner within its mirrored and allegory-painted walls.(节选自《English World》中一篇介绍威尼斯的文章)

讲评:教师从全班各小组中随机抽出一个小组,让该组执笔人到讲台上向全班同学展示小组译文,并陈述小组在集体行动过程中的具体思路、翻译手法和实际困难等。教师对其所作陈述及所展示译文给予充分肯定并作全面、细致的点评,就以下几点师生达成共识:(1)该原文选词精炼、行文流畅、表达通俗,为读者描绘出一幅历史悠久的圣马可广场古老建筑的华丽景象,同时字里行间蕴含丰富的文化气息,翻译时需注重其文化内涵的表达,否则恐使译文流于平淡,缺乏感染力;(2)对原文粗斜体部分应作仔细的考虑和处理:首先,文中一连串动词生动刻画出市民、游人休闲娱乐的场景和广场上美丽的景色,在listen to,dream,see,glow等处作修辞增译处理可增强词语的表现力;其次,more popular和the best-known两个同义形容词呈递进关系,要用语法增译手法译出层次感;尤其重要的是原文最后一句中Byron,Goethe,Musset,Wagner等人名与founded in 1720和within its mirrored and allegory-painted walls两处的呼应。作为译者,要考虑汉语读者不会全都熟悉或了解原文中提到的这些人物,此处不宜直译人名,需加适当注释,和另两处粗体部分的内涵相关联,更加凸显原文的重点,让译文达到语篇需要的渲染效果,原文之所以提到年份,是强调弗洛里安咖啡店的生意经久不衰,而提到特定人物,则是强调正是由于有了他们的光临,使得这家百年老字号咖啡店声名显赫,蓬荜生辉;(3)实用文体语篇的翻译,首先要遵循“忠实”的原则,以保证原文内容的准确传达,但是,要使翻译真正做到忠实,就要求译者对于英汉两种语言都有很好的掌握,克服因语言规范不同而产生的在内容表达上的差别,即把原语信息进行适当调整和补充,将其转换成符合译入语文化的表达形式,使译文“通顺”易懂,让读者乐于接受并雅俗共赏。

参考译文如下:

在公众生活的中心圣马可广场,总有游客和市民坐在广场内著名的弗洛里安和夸德里咖啡店里,聆听着店内的音乐,宁视着夕阳余晖下圣马可教堂熠熠生辉的马赛克墙面,恍然入梦。夸德里咖啡店早就誉满全城,但弗洛里安咖啡店更加声名显赫——这家墙嵌明镜、壁画环绕的百年老字号咖啡店,自1720年开店以来,先后接待过许多像英国诗人拜伦、德国剧作家、思想家歌德、法国作家缪塞和德国作曲家、文学家瓦格纳这样的文化名人。

课后:教师布置学生继续进行自主翻译实践,在巩固本次翻译课操练成果的基础上扩大主题范围,尽可能多的接触不同文体实用语篇,在不断的翻译实践中总结规律,举一反三。

三、教学意义与前瞻

近年来,翻译学越来越注重翻译本身与其他相关的各种因素之间关系的研究,“翻译”一词的含义变得愈加丰富了。翻译学科的研究对象中,增加了“原作读者”和“翻译过程”,翻译学的研究对象成了要素:客观世界、原文作者、原文、原文读者、译者、翻译过程、译文和译文读者。(杨自俭,2007)翻译是一项实践性非常强的跨语言、跨文化的多层面交际活动,做一名合格的译者,需要在语言习得与记忆、语言理解与生成、语言与文化认知、心理素质等诸多方面均具备较厚实的根底。译者首先是原作的读者,经过认真阅读原文、深刻理解文章、领悟原文内涵、考虑目标语读者接受程度等一系列活动之后,以作者身份对原文进行基于双语文化内涵的二度语言创作。此“翻译过程”是一个“输入、溶解、还原、整合、产出”的复杂过程,犹如一个错综复杂的关系的网络。这项技能的培养需要大量的翻译实践方能练就出来。翻译能力不是“学”出来的,而是在大量的操练中“悟”出来的。这种说法在翻译教学界已得到认同。因此,以学生为主体,用启发式、研讨式交互任务型活动,在“实用文体翻译+文化翻译一体化”模式下教学,对学生的应用翻译能力培养乃至人才素质的提升都是极有意义的。

参考文献:

[1]方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.

[2]Steiner George.After Babel:Aspects of Language and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]杨自俭.简论过程与结果问题——《翻译心理学》序[M].武汉:武汉大学出版社,2007.

实用文体范文第6篇

关键词:实用写作 能力 语言得体

目前,大学生普遍存在着实用写作能力较差的现象,主要表现在如下四个方面:一是弄不清实用语体与文学语体的区别,表现为“语不得体”。有近七层的学生写的实用文既不像记叙文,也不像说明文,更不像实用文。比如,让学生写调查报告,总有人还像写记叙文、散文那样,较多地使用铺排、描写、抒彩极浓的语句;二是不按实用文体的格式要求写作,想当然地去写;三是语言概括能力差,缺乏实用文语言所要求的准确性、严密性及逻辑性等最基本的特征,分析综合表达能力不足。四是因为学生对社会机构、企事业单位的组织结构和运作方式等缺乏了解,在写诸如行政公文、经济、法律文书等实用文体时倍感困难。

造成学生实用文体写作能力薄弱的原因,主要有三个方面:一是高中阶段忽视实用文体写作能力的培养。由于高考几乎不考实用文,因此高中阶段几乎不写实用文;二是高校教师对培养大学生实用文体写作能力重视不够。高校的大学实用写作课堂教学,大多重理论讲述,学生原本对该课程就提不起多少兴趣,重理论轻实践的教学方式更令他们昏昏欲睡。三是学生本身不重视实用写作能力的进一步提高。很多人认为自己今后如果不从事行政工作,使用文体写作就没什么用处。

为此,笔者在近几年的实用文体写作课堂上,为切实提高学生实用文体写作能力,主要从以下几个方面进行探索实践,收到较好效果。

一是使学生弄清实用语体与文学语体的区别,变以往重视文体知识教学为加强语体的教学和训练,使学生克服“语不得体”的问题。

所谓“语言得体”就是要求在特定的交际场中,表达思想感情所运用的语言结构类型及方式要能与交际场形成完美和谐的统一。即在实际生活中,根据不同的语言环境来有效地进行语言交流,这不仅涉及内容,而且也涉及语言本身,涉及对语言材料及其表达手段、组合方式等等恰当的选择。这就是说,要根据不同场合、不同背景、不同功能,选择和运用不同的语言体系。因此,要使学生克服“语不得体”的问题,从根本上说,是要解决“语体”——选择和运用的语言体系存在的问题。从书面语角度来说,“语体”大致分为实用语体和文学语体两大类。实用语体和文学语体有很大差异:总体上来说,“实用语体”是适于实用文写作的语言体系,具有庄重、严谨、准确和简明等特点;文学语体,注重形象性和人物语言的个性化;实用语体一般不用形象的描绘法,而文学语体不用科学的论证法。具体上看:实用语体的特点主要有:1.概念的完整性,2.判断的准确性,3.推理的严密性,4.描述的严谨性。文学语体的语言特点在于形象性、丰富性、抒情性,用生动具体、鲜明活泼、富有感彩的词语;用句上,句法多变,句序灵活,长句、短句互相转换,整句、散句互相交替;综合运用多种修辞手法,表达方式互相渗透,等等。可见,写好实用文必须掌握二者的区别。教师应把指导学生辨别语体作为实用写作教学的一个重要的环节,指导学生多阅读范文,向优秀的实用文文章学习,在词语、句式的运用上达到恰当贴切的标准,符合实用语体的写作要求,提高学生的语言运用能力。

二是培养学生迅速筛选、准确处理信息的能力和简洁、清晰、准确的文字表达能力。

我们可以从培养学生写好消息入手,锻炼学生分析概括主要事件、提炼主题的能力,避免出现写实用文时缺乏分寸感、语言空泛、片面追求用词华美等不足。

众所周知,消息的特点是行文简洁明了。三言两语,道明情况;寥寥数笔,写出事实。不冗长、不累赘、不拖沓。写消息,要以叙述的笔触为主,少议论、描写,避免抒情;消息的结构应按照标题—导语—主体—结语的程式进行写作。

教师在指导学生写消息的过程中,要把理论和实践密切结合起来,让教师的指导和学生的写作实践落到实处。通过布置学生大量阅读报纸、收听收看广播电视新闻,了解消息文体的特点,教师安排足够的时间指导学生写作实践,达到培养学生迅速筛选、准确处理信息的能力和简洁、清晰、准确的文字表达能力的目的。此外,大学生写消息时的常见问题是不恰当地运用形容词,表现为学生腔:用词花俏,凭感觉,轻视实际内容,常常不由自主地在消息中抒发感情,而置自己应站在第三人的立场于不顾等等,教师应针对学生在写作实践中的具体情况及时纠正这些问题。多做这样的训练,有助于养成学生站在客观、公正的角度看待问题,对于提高他们实用文写作能力大有裨益。

三是编写丰富的读写教学资料,给学生提供读写素材,弥补教材例子过时的不足,解决学生“无米下锅”的困扰。

实用写作能力的培养必须依靠具体的表达实践。在校大学生写作实用文的动机不是来自工作的需要,而是来自大学培养目标的要求;写作的素材也不是来自学习、生活的积累,况且学生对行政机关、社会团体、企事业单位的组织结构和运作方式等缺乏了解,又没有实际工作经验,自然感到“巧妇难为无米之炊”。教师虽可以适当地介绍政府机关、社会团体、企事业单位的组织结构和运作方式的一般常识及规则,但这绝不是解决问题的关键,即使教师把这些东西讲得再透彻,学生没有亲自实践和亲身感受,还是不能写出准确、清晰、简明、连贯而得体的文章来。要解决这个问题,教师首先要编写大量的读写教学资料,给学生提供读写素材,以弥补教材的不足,解决学生“无米下锅”的困扰。还可以把调查报告缩写成消息;有的问题,可在调查报告的基础上进一步研究、充实,形成小论文。教师向学生提供大量的实用文体的选文或选段,让学生进行重组、改造、变形,如仿写、缩写、改写等,让他们熟悉不同实用文体的格式和语言特点,对指导学生克服“语不得体”的难题会有很大帮助。

参考文献:

[1]顾黄初.试论语体学与语文教学[J].扬州师院学报(社会科学版),1989,(3).

实用文体范文第7篇

关键词:英语文体学,电子商务英语,任务型教学

一.电子商务英语与文体学研究

电子商务(E-business/E-commerce,EB/EC)英语是专门用途英语(ESP,English for Specific Purpose)一个分支学科。在学科体系中,它扮演的角色是职业用途英语(EOP,English for Occupational Purposes)。该学科在我国高校外语专业的学科体系中是商务英语专业(方向)下的一门新兴学科,随着电子商务在我国的快速发展,就业市场对专业人才的需求迅速增加,各类高校在新一轮的学科专业定位、教学改革的的背景下应运而生的。

文体学的体系纷繁复杂,这里我们讨论的角度是与外语学习和外语教学相关的普通文体学。是为EC教学需要,对国内外电子商务英语网站的产品描述的语言文字进行体裁分析和语域分析,运用功能主义文体学的理论和分析模式,分析的目的是为电子商务英语课任务型教学设计提供一种范例,力求在ESP教学领域提供一个新的研究范式。为了讨论的方便和课堂教学实践需要出发,本文在以讨论电子商务外贸网站语言学习和实践时,从工艺美术产品这一大类入手展开论述。

二.电子商务任务型教学的特点

何谓任务型教学?“任务型教学是利用任务对所需语料进行分类,并用任务为导引完成语言训练的一种教学方式。强调用‘语言完成任务’,强调‘做中学’,使学习者始终处于一种积极的、主动的学习心理状态”(严,2011,P121)。该教学模式的实施需要授课者依据作业性教学大纲(task-based syllabus)(Richards,2000)来选择教学内容,处理教材,开展课堂教学。任务型教学是在活动教学和交际教学思想的基础上发展起来的……它的特点是:目标的明确性(完成任务)、丰富的习得环境、学习者的主动参与性、教师的脚手架(scaffolding)作用(戴炜栋,2004)。

任务型教学的理据是建构主义认知学习理论,强调根据学生的认知特点、学习风格差异、语言基础知识、甚至性格特征等,以学生为中心设计开展课程设计的相关工作。这与电子商务英语教学实践性强,以学科知识的学习为主的特点相契合。

三.大纲设计和课堂实例

本文作者依据本校电子商务教学大纲,根据任务型教学的特点,设计以下的一个教学案例。(参见附文;本校教学大纲的节选: Chapter 5网络广告与营销)

教学内容:网络营销实务:B2C,C2C电子商务平台营销综合实践

教学目的:在学生已经掌握B2B,B2C,C2C等概念和电子商务基础知识的基础上,使用E-bay、Aliexpress(阿里巴巴速卖通)电子商务平台,研究某一类产品的产品描述英语文体特点,开展网络营销的实战演练。

四.教学设计

教学环境设计:1)教师事先在Aliexpress或E-bay平台上搭建好课程网店,供学生在该网店上销售自己产品。该教学用的网店的前期搭建可以由学有余力的同学自己建设,由同学自己管理。2)教师编辑并课前分发网络营销知识手册。3)确定每个同学都可以使用手机wap服务,可以登录Google,yahoo,baidu等网站。4)调试多媒体教室的设备,确保可以登录课程网店后台进行管理和实战演示。

课堂教学设计

Period I & II

Introduction:1. the basic knowledge and theory of online marketing,like google ads; seo,alimama,etc. 2. the knowledge of e-store management and commodity purchase and 3. the techniques of e-store merchandise page editing and publishing.

Class Management: the whole class is divided into several groups to complete the workshop in this chapter. If the students prefer,they can organize a pilot team in which every member virtually take the place of a position in a e-commerce company,i.e. project manager,commodity manager,e-store waiter,inventory executive officer,shipping boy,etc.

Procedure:

1. Warm-up questions: supposed that you had a chance to apply for a position in b2b or b2c e-commerce company,what job vacancy would you like to occupy? 2. Alibaba Fujian branching company needs some interns,they want the interns to help them facilitate and re-modulate their search engine commodity category to better serve the overseas buyers. What type of product would you choose to manage?(note: Introduction of aliexpress and search engine and product manager has been given to students by sending out handouts prior to the lesson,and students are required to read handouts carefully)

2. Demonstration: the teacher demonstrates the basic theory of online marketing. The teacher illustrates the key words by using illustration,diagrams,and some other visual techniques. Some examples are cited to help students better understand the abstract notion. i.e. teacher visits some websites where google or alimama ads are put on. Some technical terms in the students’ textbooks are highlighted to learn after class. i.e. CPA,CPC,CPM,etc.

3. In-class Activities

Go to the following portal sites and search for the same keyword,arts and crafts,or office equipment,any else students prefer. Yahoo,Google,Baidu. Fill in the form on Students’ Book.

4. Workshop: shopping experiences or brainstorming: choosing the commodity for selling on Project’s E-store.

5. Projects for Assignment: every team choose one category on E-bay to learn the commodity knowledge. i. e. naming,specifics,photographing,detailed introduction,shipping,and other services,and then decide the commodity to sell on The Project’s E-store.

Period III

Presentation: How to lease your products on the storefront site.

Online commerce know-how: Commodity Choice and inventory

management: e-commerce practical job and intern from the angle of college students; Local E-commerce market and some jobs students can do for part-time job or for future graduating term’ internship.

Period IV

在简要介绍了相关理论知识和实际操作要领后,本节课重点从功能文体学角度深入学习E-bay网产品页的语言特征。文章作者结合如下文体学理论分析,从理论结合实践合理安排课堂教学与实践辅导。根据课前的分组情况和学生的角色定位,每组的学习成绩的评定以优质产品的数量和质量给出相应的分数,成功实现产品销售的小组在学期总评分中给予额外的加分。

五.产品描述文体学分析

从分体学分类来说,该类文本属于实用文体。该实用文体区别与其它商务英语篇章的是它的语境是互联网,篇章作者(产品的工作人员)需要熟悉平台的规则和平台搜索引擎的计算规则;还要有相关的专业知识,商品销售的相关法律,比如,不能所在国家明令禁止销售的产品;不要侵犯知识产权的产品。篇章的意义要能够为交际对象所理解甚至喜欢要熟悉目标对象的语言习惯,借助专业化非语言信息及产品图像等传达作者准确的意图和产品特征,产品所有者能够提供的有吸引力的服务,以达到最终的目的,成功销售商品。网页提供的是一种静态的单向交流,在平台上还可以有类似CMC(computer-mediated communications)的动态双向交流渠道,比如,发送站内信(messages)。在aliexpress外贸平台上,可以通过及时聊天工具(IMS,instant message software)TradeManager与目标对象实现网上互动交流。

在实践层面,网页编辑者(产品者)一般需要掌握如下技能:标题专业(product naming or title)、图片丰富(products photographing)、描述详尽(detailed item specification)、合理标价(reasonable pricing)、运费计算(shipping counting)、备货及时(timely fulfillment)等。

在具体到某个产品时,产品者需要在词汇和句子层面做到专业化、个性化的描述;语言准确、到位、详尽。

在词汇层面,有其特殊专用词汇,详述如下:

商品要素(Item Specifics): 1. 商品标题处:产品名称,新/旧,工艺、材质等关键词。为了吸引消费者注意力,有些产品在标题处还会安排物流信息、特殊属性(如工艺品类的名家名字、商品的稀有性等)2.在产品详尽描述部分,需提供以下全部或部分信息。

某些特殊商品需要提供其他要素信息,如艺术品Original/Reproduction(原件/复制品),Region of Origin(产地),Date of Creation(创作日期),Sign(有无艺术家签名)等。

服务提供(The Offerings):送货/物流(Delivery/ Shipping: Is packaging charged?; Do you offer various or free shipping); 优惠价格(Wholesales price or Pricing for repeat customers or Special offers for marketing); 附加服务:(Added value: Do you offer added values such as warranties or after sales service?)

在句子层面,产品作者在详细介绍部分习惯使用短句,长句子以宾语从句和状语从句为主,如,Fengshui experts say that,As Chinese mythology says,When news spread among Chinese people,等等。由于传统工艺美术品是中国独有文化特色产品,文本作者以中国人为主,因此,他们的语言表达免不了汉语的强势影响。比如,在介绍貔貅这个中华文化特有的想象中动物形象时,作者用这样的句子:Fengshui experts say that Pixiu can protect homes,exorcise devils,and raise fortune and power for the master. As Chinese mythology says,Pixiu is the dragon king’s ninth son.

在文体学研究方面,需要提供一定的数据量,建立语料库深入研究不同类别产品的语言特点,以实现搜索优化,用户友好,提高产品曝光率,提升销售业绩。

产品网页内容除了商户提供的商品信息与服务之外,为了营造公平诚信的经营环境而设置的强制性信息是零售业B2C,C2C平台的必要元素,包括商家诚信记录分级体系(rating system),客户或买家对已购产品的反馈信息(feedback);平台的消费者保证计划(buyer protection policy)等等。这些信息是买卖双方都极其看重的网页内容。作为买家,需要在经营过程中不断积累积极的顾客评价和信誉度。作为卖家或者网页内容提供方,还要谙熟各个平台的搜索引擎计算规律和用户的搜索习惯,以提升曝光率,实现搜索优化,用户友好。下面提供在国内影响最大的两个平台的数据(表二)

面对平台海量的产品信息,商品信息提供者或卖家需要在必备的知识基础上,不断提高英语语言能力,营造自身专业化的网络形象,提供专业化的服务。

Project for Assignment: 1. 主要外贸商务网站的某类产品的描述特点:命名技巧(关键词,卖点等),产品分类,产品规格,产品详细描述等。2. 学有余力的同学在课程教学网店自己的产品。

六.结语

实用文体学和电子商务教学的结合是个新的课题,他的教学效果如何需要相关学科的专家学者的不断探索,理论联系实践,在总结教学实践经验的基础上,更好的服务于电子商务(英语)的教学。

Reference:

[1]严玲,专门用途英语课程建构,北京;中国传媒大学出版社,2011,10

[2]Jack C. Richards,John Platt,Heidi Platt,朗文语言教学及应用语言学词典,外语教学与研究出版社,2000

[3]戴炜栋,刘春燕,学习理论的新发展与外语教学模式的嬗变,外国语,2004年第4期

[4]秦秀白,英语语体和文体要略,上海:上海外语教育出版社,2002,4

[5]秦秀白,网语和网话,外语电话教学,2003,12

[6]徐小贞,电子商务(英文版),北京:高等教育出版社,2011,6

[7]中国电子商务报告(2010-2012),中华人民共和国商务部,清华大学出版社,2012,5

[8]何淑琴,谈英语文体的定量分析,外语研究,2005,1

实用文体范文第8篇

访谈主要指的是对个人或某一事件或者某个问题,进行专题性访问的一种新闻报道形式。可以是对新闻人物或时尚人物的报道,可以是对某一新闻事件或者历史事件的采访和记录,也可以是对正在发生的或人们所普遍关心的某种社会问题的访谈。而在这几种类型中,最常见、报道得最多的是人物专访。

设问方式

1.对访谈的基本形式和基本特征的考查。如2007年高考广东卷第19题:

统观这篇访谈,采访者所提的问题可以归纳为哪几个方面?

此题看似单纯地考查整合信息的能力,实际上需要考生掌握访谈文本的特征。访谈从形式上看由一问一答连环下去构成一篇文章,但其问答有互动的因素,并且依靠一问一答推动访谈的进行,每组问题一定是有计划有步骤地展开,把握住访谈的内在思路,是解决此类题的关键所在。

2.对文中的某个典型细节的考查。这个细节通常与主题思想有关,它需要对文本的内容进行准确地概括和总结,筛选并整合文中的信息。如2007年高考广东卷20题:

傅雷曾对傅聪说:“做人,才做艺术家。”从全文看,傅聪认为艺术家应该怎样做人?

这就要找出作答区间,筛选有效信息,加以整合,分条表述作答。

3、探究开放性问题。通常是对文本反映的人生价值和时代精神的探究。如2007年高考广东卷21题:

根据傅聪的观点,演奏家如何才能使伟大作曲家的作品“不断地发展”,“不断复活、再生、演变”?

要求考生探究文本中的难点,提出自己的见解,答案言之成理即可。这些都有利于更准确地考查考生的语文素养、个性思维和探究能力。

答题规范

1.回答问题的时候要注意有观点、有事实依据、语言通顺。

2.解答探究题,不要凭空乱说,既要拓展得开,又不能完全离开文本;探究的观点必须能从文本中找到依据。

阅读规范

1.注意文本题目,能利用文本内容和题名挖掘文本的主题思想。

2.注意采访者提问方式的变化,提问方式的变化往往是采访内容变化的标志。

3.注意访谈的针对性,了解典型细节和基本事实的关系。

4.注意访谈中所体现的人生价值和时代精神。

特别提示

访谈的题材通常都是名人、大事,与当前整个社会或某些阶层息息相关,因此会产生较大的社会价值和影响。阅读时要将视野扩大,将该访谈放到社会的大背景中,联系社会的政治经济状况、主流思想文化、各阶层的关注程度来进行对照,然后实事求是地进行评价阐释。同时要注意,考纲要求虽然“探究文本中的疑点和难点,提出自己的见解”,但高考考查的访谈对象一般是该领域的专家,必有其独到之处,对其观点不要轻易完全否定。

访谈常用提问方式

访谈提问原则:紧扣主题,不蔓不枝。善于引导,环环相扣。适时应和,便于沟通。

一般提问方法可细分为趣问、直问、推问、旁问、追问、延伸和对比等。

《永恒的骄傲――凤凰台记者鲁豫采访邓稼先夫人许鹿希》(《常用文体写作》)鲁豫提问可谓经典,主要有以下几种方式:

1.直切主题,直接发问。如“他知道很危险吗?”“他怎么跟您说的?他也不能跟您说什么是吗?”

2.紧接上文,通过提示性话语引导采访对象转入新话题。如用“就快毕业了,那时候……”来提示许鹿希回忆与邓稼先谈恋爱的美好时光,于是许鹿希很快就接上说“我跟他就很好了……”

3.用推测的方法,引导采访对象说明真相。如用“按年龄来说正好是可以玩在一块儿的时候,小的时候……”,引导许鹿希回忆邓稼先小时候的情形。

4.用请教的方式,引入一个重要的新话题。如“我有一点不懂,就是在研究原子弹的整个过程当中,日常的工作当中有没有可能受到核辐射的危险?”

5.欲擒故纵。如本意是要问许鹿希与邓稼先是怎样相识相知的,却说“如果您那时候没有上北大医学院的话,可能就和邓先生擦肩而过,就碰不上了。”

6.适时的应和,拉近与采访对象的感情距离,自然延续话题。如“这是您想要的生活。”“这种压力一般人没法想象。”

典型题练

伍立杨先生采访记

采访者:藏书报记者 王雪霞

受访者:伍立杨

问:伍先生,在书界,您有着不小的名气,您觉得大家看重的是您的哪方面?

答:杂文家牧惠、舒展、史学家王春瑜等先生,他们的文章求真求美,文采思想的搏动之下,字里行间,充溢关心民瘼的精神。以他们为师,可能迈出了一点点的步子。博客论坛上有读者说我最近的《故纸风雪》“……特别是在这本书里,他用了大量的篇幅抨击极权专制,为民主而呼喊,其胆其识其才,均令人钦佩”。过奖了,但这不妨是我追求的境界。说名气呢,还真汗颜。

问:买书、读书、作文在您的生活中占了多大的比重?

答:说全部嫌夸张,总之几乎是全部。“我生原为读书来”,我不敢说是“读书种子”,大抵因为无能,买书、读书渐成癖好,读多了就有这样那样的感想,于是就写下来,似乎已成一种生活方式了。

问:现在您还是一如既往地买书、读书吗?在《我的书房》一书中,我看到您的文章《书边散墨》,记述了您的书房,现在有多少册书了?主要是哪方面的?这些书都是为了阅读吗?

答:有时候,告诫自己,这趟出门,片纸不带。真到了书店,又迈不开步子了。我的藏书现约有七千余册。主要是古典文学、文史哲、别集、合集;晚清民初史料、当事人回忆录……及美国史系列……等方面;大书如“廿四史”(中华标点本),“全上古三代秦汉三国六朝文”、“元文类”、“明文海”、“清文汇”,以及“民国丛书”第一辑数百种,小书如民智书局初版的《建国方略》等等奇书、杂书,很多。特别喜欢的作家则专题收集,如钱钟书、唐德刚、苏轼、契诃夫等。藏书为了阅读,纯而又纯的藏书,我没有兴趣、也没有那个能力。有的朋友能两者兼顾,藏书多得吓人。

问:您把自己的第一书房,命为浮沤堂,第二书房命为发呆室,这其中有什么样的深意?

答:浮沤来自于佛教典故,意谓人生在宇宙的大背景上其实很渺小,其间积极者看到积极,这是我的一点微意;至于发呆呢,就没有什么深意,人生包括读书生涯的枯燥、倦怠、得闲的时候,如朱自清先生说“什么都可以想、什么都可以不想”,就近于“发呆”。

问:您曾长期供职于《人民日报》,作记者、编辑,1999年调到《海南日报》,为什么做出这样的一个选择?

答:安居方能乐业。以前为住房所苦,南来以后,居住环境条件大大改善了。七千多册书,在几十米的大客厅就大致放下了。当时逼近中年,没有一个较舒适的读书写字的环境,真可说是六神无主。

问:您被流沙河先生归属于“富于春秋”的读书人,您写作的笔法也多有杂文的色彩,语言形式上也与文言文很近,这多少让您在众多的书人中显得有些另类,您自己怎么看?

答:文言文的坐标指向:美。而美是自由精神的象征,这是它恒久价值之所在……上海古籍出版社给我的书做的简介是“报人伍立杨的《大梦谁觉》,思路开阔,识见独特,恣肆,不拘常格,所谈大部分是民国史,但于古代史乃至世界史也多有涉及,于传统读史笔记题材外又辟一新天地,特别是有些谈古代诗歌、典籍的文章,见解颇为新奇独到。”这是美誉也是过誉,但我愿意做这样的追求。

问:作为一个书人,您觉得书人如今的责任是什么?

答:读书人也应该是启蒙者,这是知识分子的道德责任和良心责任,对社会的发展,宜居安思危并葆有远见。应该清楚世界大势和文明的普世价值,宜在人本的意义上读书写作,为争取人性的尊严和自由而运笔;绝不能满脑子糨糊昧于大势却又振振有辞……

问:现在在忙些什么?有没有新著面世?

答:工作本身占用的时间已多,只能忙里偷闲读书写字;去年出版了《故纸风雪》《大梦谁觉》。今年花山文艺要出一本小册子已签合同。平时总是我采访别人,今天您采访我,惭愧惭愧,十分感谢。

选自《文学界》2007年第7期,有删改)

1.分析文中首次的问与答各有什么特点?(4分)

2.从全文来看,伍立杨读书有什么特点 (5分)

3.整合全文信息,总结一下在伍立杨身上具有哪些可贵的精神品格?(6分)

人物访谈答案

1.此题考查对访谈的文本特征的把握,局部思路的分析。①问前有铺垫,首先肯定对方在书界的地位,拉近了彼此距离。所问内容简短,但很新奇,引起读者关心。②答显得从容不迫,游刃有余,委婉而谦虚,有大家风度。

2.此题考查归纳被访者有关信息的能力,要善于把握思路与重点句子。读书成癖,涉猎广泛,与买书、藏书、写书结合,勤奋攻读,怀有人文精神。

实用文体范文第9篇

一、高中语文实用文体教学内容选定的价值定位

实用文体教学内容选定首先要研究实用文教学选定的价值定位,这是实用文体教学内容选定的理论依据,这方面的研究也比较薄弱。国家《义务教育语文教学课程标准》颁行以后,强调了实用文的教学。实用文教学研究价值引起了人们的重视,李红在《语文学刊》上发表《实用文的阅读教学和价值》一文,探讨了实用文教学的价值①。文学类文体主要讲授诗歌、散文、小说、戏剧的表现形式及其内在精神,其价值定位在于培养学生的人文情怀。而实用文体教学则需要解决重视实用,但是存在着忽视语文特征的偏颇。现有的一些研究据此认为,实用文体在教学内容选定时,要注意把实用价值与文学价值结合起来。但是笔者认为,不仅要把实用价值与文学价值结合起来,而且要注意实用文体的科学价值,在定位上做到实用特征、科学特征和语文特征的有机协调,坚持实用为本、文学为体、科学为理的实用文教学内容选定的价值定位。

1.实用文体的实用价值定位

实用性是实用类文体的根本特征,因此实用文体教学内容选定首先要紧扣实用特征,做好实用价值定位。“实用文阅读教学,就是要引导学生依据体式特征区阅读实用文,即按照实用文的本来样子去阅读它,把实用文当作实用文来阅读。”②在实用文体教学内容选定时,一方面要把握各类实用文体的基本要素,例如,新闻文体要把握新闻的六大基本要素,议论文要把握其论点、论据、论证三个基本要素,演讲词要从观点、主旨、结构、说理方法几方面掌握其基本要素,科普文要从形式规范、客观内容、作者的情感把握其要素。另一方面要把握不同实用文体的具体写法、基本结构等。通过语文教科书上选定的这些范文的学习,将来能联系实际,在具体的实际中能够学以致用。

2.实用文体的文学价值定位

普通高中语文课程标准中提到“高中语文课程应进一步提高学生的语文素养”。实用性是实用文体的基础,但是在实用文体教学内容选定中不能仅仅立足于实用,毕竟实用文是语文教学的一种类型,还必须体现出它的文学价值,教师要教出实用文体的文学味,学生要从中学习其文学味。其中最核心的有两点:一是语言特征,语文最根本的目的是要发展学生的言语经验,不同的实用文体具有不同的语言特点,通过对语言特点的掌握,提高学生在叙述、说明、描写、议论等基本表达能力,并努力学习运用多种表达方式,能调动自己的语言积累,推敲、锤炼语言,实现表达准确、鲜明、生动。例如,议论文的语言具有观点应当明确、论据应当充分、逻辑应当严密、语言精炼的特点。新闻的语言具有准确性、真实性、及时性。科普文的语言具有生动性和科学性。二是情感价值。也就是不同使用类文体所包含的作者的立场、情感、思想和人文情怀。

3.实用文体的科学价值定位

实用文体教学内容选定,不仅要坚持实用价值和文学价值定位,而且还要坚持科学价值定位。实用文体作为展现科学知识,提倡科学精神最直接的载体,是我们在高中语文教学中所不容忽视的一部分。现代科学技术的发展日新月异,给人们带来丰富的物质生活,推动了社会文明的进步。语文作为工具性与人文性相统一的学科,在实用的教学内容选定时不可忽视科学性。应该引导学生认识科技文明,培养科学创新精神,实现自我的发展,成为社会需求的人才,推动社会的进步。例如,科普文的教学,要引导学生掌握丰富的科学知识,加强与科技进步的联系,与其他课程相沟通③;从科普文的科学知识、科学理论、科学思维、科学规律、科学猜想、科学精神中体味科学中的美,从科学发现的过程中培养实证精神、创新精神。

二、高中语文实用文体教学内容选定的原则确立

实用文教学内容选定首先必须确定内容选定的基本原则。实用文内容选定必须坚持的原则有:

1.根据语文课程特性的教学内容选定原则

王荣生老师认为“依据体式来阅读,是阅读的通则。依据文本体式来解读课文,来把握一篇课文的教学内容,是阅读教学的基本原则”,据此,实用文阅读教学内容的选择的首要原则是根据语文课程特性的教学内容进行选定,首先区别实用文体和文学文体之间的区别,辨析两类作品的差异④。文学作品重在审美,通过阅读获得审美认识和文学价值。实用文重在实用,通过阅读获取信息,形成科学认识,获取实用价值。文学作品的教学需要培养学生的审美价值、文学价值和人文价值。实用文的教学则需要培养学生的科学价值和实用价值。区别实用文体和文学文体之间的区别,根据语文课程特性进行教学内容选定是首要原则。如对《我有一个梦想》和《荷塘月色》进行教学内容选择时,首先区别时实用文体还是文学作品。《我有一个梦想》是演讲词,教学内容的选定以演讲词来确定;《荷塘月色》是散文,教学内容就要按照散文来确定。

2.根据《语文课程标准》的教学内容选定原则

《普通高中语文课程标准》 对实用类阅读教学功能,也作出相应的阐述:“发展独立阅读的能力。从整体上把握文本内容,理清思路,概括要点,理解文本所表达的思想、观点和感情。善于发现问题、提出问题,对文本能作出自己的分析判断,努力从不同的角度和层面进行阐发、评价和质疑。”“注重个性化的阅读,充分调动自己的生活经验和知识积累,在主动积极的思维和情感活动中,获得独特的感受和体验。学习探究性阅读和创造性阅读,发展想象能力、思辨能力和批判能力。”⑤可见,实用文阅读的目的主要是获得知识、发展思维,培养科学精神和科学思想,发展学生的思考判断能力。如《父母与孩子之间的爱》这篇文章是伦理学方面的随笔,有一定的理论深度,学生阅读理解有一定困难。而父爱、母爱与学生的关系非常密切,每个孩子都是在父爱与母爱的笼罩下成长起来的。所以,这篇文章的教学要结合学生的生活经验,运用一些小故事来消除理论著作和学生之间的距离,由浅入深,由对生活的感性认识上升到哲理的理性认识。理解父爱的本质和母爱的本质,了解弗罗姆关于健康而成熟的灵魂需要父爱与母爱的综合的观点。引导学生认识到父母之爱的伟大无私,学会感恩,激发学生培养健康而成熟的心灵的激情。

3.根据学生学情的教学内容选定原则

也就是依据学生的认知特点选定教学内容,实现以学定教。教师是教学的供给方,一篇实用文教师什么?如何教?怎样教?要依据学生的的不同认知特点提出不同的要求。由于学生是教学的主体,是教学的需求方,这就要求教师在教学内容选定时要密切关注学生的学情分析,实现教学供给与教学需求的一致。确立学生在教学中的主体地位,关注学生的成长经历、兴趣爱好和个性特点。依据学生的学情进行教学内容的预设和取舍,合理地确定教学内容,选择教学方法,从而提高实用文的教学效果。笔者听过一节校内观摩课,教师主讲《奥斯维辛没有什么新闻》时,引导学生看题目思考:①奥斯维辛为什么没有新闻?②奥斯维辛没有新闻,有什么?③奥斯维辛没有新闻,为什么还要写?④它和你平日看到的新闻有什么不同?@则新闻写了什么?老师以学生的问题来设计教学内容,基于学情大胆取舍,体现了以学定教的原则。

4.根据语文教材的教学内容选定原则。

实用文的范围广,包括说明文、议论文、新闻报道等。在教学内容选定过程中,既要突出共同的实用性和科学性,在教学中都要从实用、科学和人文三个方面着力,又要依据实用文的不同类来选择教学内容和教学方法,遵循根据语文教材的教学内容选定原则。例如,对于科普文章,要教会学生科学理性的精神,在语言上要把握平实简明的特点。对于新闻类课文要把握事实与观点的关系,基本事件和典型细节,价值取向和实用效果的关系等。如《宇宙的边疆》此类科普文章理论性强,概念抽象难懂,学生不爱读,老师也不好教。这篇科普说明文运用整体到局部的空间顺序,介绍了宇宙、星系、恒星、太阳系及行星,推测宇宙中会有其他生命形式存在,揭示了人类探索宇宙的重要意义。另外本文是电视片《宇宙》的解说词,行文伴随着电视画面展开,解说词正是起到补充说明画面难以传达的内涵的作用正因这种特定的语境。我们在教学中不能把语文课上成思想课或科学课。科普文章承载着普及科学知识,要激发学生热爱科学、探索科学奥秘的兴趣的功能,感受科学家不懈探求真理的人格魅力,并受到熏陶、激励,使他们成长为一个有独立人格、有精神追求和有创造力的人。

5.根据单元设计的教学内容选定原则。

人教版必修教材“阅读鉴赏”部分是“兼顾文体和人文内涵”的单元编排模式,目的是“全面提高学生的语言运用能力”。人教版必修三第四单元的三篇课文分别是《动物游戏之谜》和《宇宙的边疆》、《一名物理学家的教育历程》,虽然同为科普文,并列在同一个单元,但是又各具特点。在教学中处理这些篇目的时候,课堂目标设定不必追求面面俱到,更不必刻意追求课堂的灵动活泼,而应该在科普文这个大框架下,从不同篇章的不同内容出发,设定教学目标,设计教学环节。

拿上述三篇文章为例,《动物游戏之谜》课堂教学可侧重理清课文层次结构,按照要求筛选相关信息并概括要点;《宇宙的边疆》注重引导学生了解解说词的特点,并能借助课文中精辟的议论和热烈的抒情,激发学生的求知欲;《一名物理学家的教育历程》则重在引导学生理解作者所说的童年趣事背后所蕴含的科学观、学习观。

参考文献

①李 红:《实用文的阅读教学和价值》,《语文学刊》,2014年第7期。

②王荣生:《实用文教学教什么》,《华东师范大学出版社》,2014年9月第一版。

③梁海恬:《实用・科学・人文》,《语文学刊》,2011年第4期。

④王 友:《实用文教学内容的确定程序分析》,《语文月刊》,2014年第2期。

⑤中华人民共和国教育部制订:《普通高中语文课程标准(实验)》,《人民教育出版社》,2003年4月。

实用文体范文第10篇

一、“应用文”与“实用文”概念的产生

文章(包括文学文体和非文学文体)的产生可追溯到上古的商周时代。文学与非文学的观念,到汉代,特别是魏晋南北朝时期已有了较为明确的分野。但“应用文”和“实用文”概念的产生却相对较晚。

“应用文”这一概念的最早使用,一般认为是清代刘熙载的《艺概·文概》。其中说:“辞命体,推之可为一切应用之文。应用文有上行,有平行,有下行,重其辞乃所以重其实也。”这里的“应用文”很显然是指公务文书。其后的徐望之在《尺牍通论》中说:“有用于周应人事者,若书札、公牍、杂记、序跋、箴铭、颂赞、哀祭等类,我名之曰:‘应用之文’。”而这里所说的“应用文”则主要是指私人事务文书。

但据周楚汉先生的研究,“应用文”概念的最早使用则是在宋代,他在《唐宋家的应用文理论及其意义》一文中说:

应用文作为应用意义的文体概念创始于“欧苏”,已有近千年的历史。欧阳修《免进五代史状》(1060年)说:“自忝窃于科名,不忍忘其素习,时有妄作,皆应用文字。”这里“应用文字”指科举应试文章,可获取功名,含有“应用”之意。他的《辞副枢密与两府书》(1064年)又说:修“少本无于远志,早迫逮亲之禄,学为应用之文。”苏轼《答刘巨济书》继承了欧阳修的思想:“仆老拙百无堪,向在科场时,不得已作应用文。”于是应用文的文体概念诞生。

周先生的研究使我们对应用文概念的产生与演进轨迹看得更清楚了。

相对于“应用文”的概念来说,“实用文”概念的产生则要晚得多。刘晓钢先生在实用文源流的研究中说:“到蔡元培的《论国文之趋势》、《国文之将来》,便正式把文章分为实用文和美术文(即艺术文)两大类,开始创立独立的实用文理论了。”如果从这时算起,“实用文”概念从产生到现在也只有近百年的历史。虽然到了魏晋南北朝时,文学已从广义的学术中分化出来,与“经学”、“史学”、“玄学”并立,但相对于文学而言的能涵盖除文学以外的一切文章的概念并没有出现。当时有“文”与“笔”的区分,如梁元帝萧绎在《金楼子·立言》中说:“今之儒,博穷子史,但能识其事,不能通其理者,谓之学。至如不便为诗如闫纂,善为章奏如伯松,若此之流,泛谓之笔。吟咏风谣,流连哀思者,谓之文。”这里的“文”已接近今人所谓文学,但“笔”并不是包举文学而外的一切文体,而只是经学、史学、诸子、文学之外的奏章一类文体罢了。盖因古代过于重视经学、史学、文学,所以未能以今人之视角,提出一个包容文学而外的一切文章的文体概念来。

二、“应用文”与“实用文”概念使用的分与合

“应用文”与“实用文”两概念的使用情况比较复杂,现择其主要观点略为罗列。

(一)把二者作为同一概念而使用

1.在事务类文体范围内使用这两个概念。如《写作学简明词典》(武少文、邵壁华)“应用文”条这样说:“也称实用文。人们在生活、学习、工作和公务活动中常用的有一定惯用格式的文体总称。”

2.在一切非文学文体范围内使用这两个概念。《应用写作引言》(李景隆、任鹰):“按其性质和功用的不同,可将文章划分为两种类型,一种是欣赏型文章,一种是实用性文章。前者主要指各类文艺作品,如小说、诗歌、散文、戏剧等等,文艺作品的写作通常被称为文艺创作;实用型文章则是指人们在工作、科研、生活、学习中广泛应用的,为解决实际问题而撰写的文章,主要包括用于工作的公务文书,用于科研的学术文章,用于生活的日常应用文以及用于学习的读书笔记等,实用型文章的写作,被称为应用写作。”

(二)主张严格区分二者的使用。

如《现代实用写作学·绪论》(裴显生):“应用文,作为人们处理公私事务常用的文体,包括机关应用文和私人应用文两类。而实用文则除包括上述文种外,还包括其他—些习惯上不称之为应用文的新闻文体、学术文体、史传方志文体等等,其范围要比应用文宽泛得多。我们讲的实用文,是与艺术文(或美术文、文学体)相对应的所有文种。”

(三)主张重新界定应用文,

认为凡是非文艺类的作品都应称之为应用文,而不必要再使用其他概念相标举,不主张另戴“桂冠”。如何馗的《应用文是艺术之末品吗》一文中说:“在文字写作当中,就其大者而言,我认为可分为两大类:一类是以运用形象思维为主的文艺写作;另—类是以运用逻辑思维为主的应用写作。在逻辑思维基础上,凡应用于社会生产生活、教学科研、业务经营、各种管理、政治活动和人际交往等而写作的文字,都应涵盖在应用文之内。那种把学术论文、科技文等置于应用文之外,把应用文局限在狭小范围的主张和作法,都是不正确的。”

三、“应用文”广狭二义的建立

任何一个概念都有其产生的特定环境,也都有其变化发展的历史。一个不带有任何客观历史因素和人们认识局限的概念,恐怕是没有的。这一点应该是我们讨论问题的起点。就“应用文”这一概念而言,由“科举应试文章”而“公私事务文书”再至“一切实用型文体”这一演化轨迹是历史的,也是现实的。就“实用文”概念而言,由经学、史学、玄学等学术文章以及“笔”到“实用文体”这一演进轨迹,也同样如此。所以我们应该做一些整合的工作。

应用文概念的使用,已有了质的突破。写作界很多同仁都已在更为广泛的范围内使用这一概念了。如郭志林先生在《还应用写作应有的学科地位》中说“纵观古今中外文苑,写作只有两大类:一是应用写作,生产应用文章;一是文学写作,生产文学作品。……应用写作和文学写作是写作大家族里的孪生姊妹。”鉴于“应用文”概念已经形成广狭二义的现实,我们现在应该把它明确下来了。狭义的应用文,专指国家机关、团体、企事业单位和人民群众在处理事务,沟通关系时所形成和使用的并具有一定格式的文章;而广义的应用文,就指文学文体而外的一切文章。

“实用文体”这一概念,采用它产生时的意义,作为和文学文体相对而言的一个概念,与广义的应用文的外延相同。

这样做的好处是:

(一)使写作学的概念更加明确,既便于各种写作学教学活动,也可减少不必要的争论与误解。

(二)人们可以根据不同的角度、层面、色彩及爱好选用这些概念。因为这些概念的层次有别,即使对“实用文”与“广义应用文”来说,它们的言说角度、词语色彩也还是有细微差别的。

(三)在广义的应用写作(实用写作)中,存在着各不相同的写作领域,这些文体乃至语体虽然与文学文体和语体有着显著的区别,但在整个应用写作(实用写作)范围内,各领域之间还会有极大的差别。这时狭义的应用文概念

上一篇:文体学范文 下一篇:兼职工作范文