外语教学中应该重视文化导入等

时间:2022-08-31 11:19:03

外语教学中应该重视文化导入等

外语教学中应该重视文化导入

刘宝英

一个社会的语言是该社会文化的一个方面,语言实际上是文化的载体与容器,它是文化的一部分。语言和文化是部分和整体的关系,语言和文化相互依存。一种语言都反映着产生它的文化,不了解文化就无法正确理解和运用语言。语言和文化的这种密不可分的联系,要求外语教师在讲授语言的同时,还应该讲授语言所承载的文化。当今世界国与国之间的相互依存越来越强,来自不同文化背景的人们的交流迅猛增加。然而,不同国家人们的信仰、行为方式、风俗习惯不尽相同,这些不同与差异势必会妨碍跨文化的交际活动。因此,讲授文化背景知识、培养学生跨文化交际能力,就成了外语教育目标之一。Jeperson就曾说过:“学习他国文化是语言教学中最重要的目的。”美国外语教学专家温斯顿布伦姆伯克也说过:“培养学生只懂语言而不懂文化,是培养能说流利语言的傻瓜的最好方式。”

目前,我国的非英语专业教学受结构主义语言学的影响,主要采用传统的“听说法”和“语法一翻泽法”,无论是教学大纲、教材和课堂教学模式以及众多英语教师的教学观念,长期以来都重视语言形式的学习,即关注传统意义上的听、说、读、写、译的能力,相关的文化因素,特别是英美文化背景知识没有得到应有的重视。长此以往,一方面会导致学生机械、呆板地学习语言知识,缺乏灵活运用语言的能力,另一方面会影响到语言知识内涵的把握。

在英语教学中有效地导入文化知识,首先要求教师要再培训,提高自己的文化素养,以改变传统的教学观念。时代在快速地变化,大纲以及教材也变了,但是很多老师的传统的教学理念和传统的教学方法却没有变。他们依然局限于教授学生听、说、读、写、译的基本知识和基本技能。因此,目前急需对外语教师进行再培训,以提高他们的外语教学水平。其次,要鼓励和帮助学生在课内、课外尽可能地学习文化知识,特别是英美文化知识,这有助于学生全面、准确地把握语言的文化内涵。比如:在英语中,“dog”常常用来指人,所以我们可以看到这样的表达:“a luckydog”,“let the dog lie”和“Every doghas its day”。然而,在汉语中,“狗”用来指人却有贬义。我们在日常生活中常常可以看到这样的表达:“狗东西”,“狗腿子”,“狗眼看人低”。由此可见单词的文化含义在跨文化交际中是不同的。

总之,在外语教学中,特别是英语教学中,注重文化要素,特别是英美文化知识是非常有必要的。

4 a I he policeman wants toknow the following:exactly wherethe man fell,what happened tO thebroken car,who was using it,andwhen the accident took place,

b The policeman wants toknow the following:exactly wherethe man fell,what happened tO thebroken car,who was using it whenthe accident took place,

a句比b句多了一个逗号,也就多了一项内容。所以a句那位警察想要了解的共有四件事情。b句那位警察想要了解的共有三件事情。

从上述例句中我们可以看出,标点符号在句中的变化会引起句子意义的变化。对标点符号的了解有助于我们更好地理解所阅读的材料,达到事半功倍的效果,所以标点符号的作用在英语学习中是不可忽视的。

标点符号:英语学习中不可忽视的问题

隋达华

一、汉英标点符号的异同

汉语和英语的标点符号虽然在外形、名称和用法方面有许多相似之处,但毕竟是两种截然不同的语言,仍然存在着不少的差别。下面就汉英标点符号的不同点加以比较。

1 句号:汉语的句号是小圆圈(。),而英语的句号是实心点(,)。

例如:Mary is a student,玛丽是学生。

2 逗号:英语中没有顿号(、),凡是汉语中用顿号的地方,英文中均用逗号表示。

例如There are a lot 0f apples,bananas,oranges andsweets on the table,桌子上有许多苹果、香蕉、橘子和糖果。

3 省略号:汉语的省略号为六个小黑点(……),上下居中,占两个汉字位置;而英文的省略号为三个小黑点(…),位置与逗号、句号平行,约占三个字母的位置。

例如:“…this book is lively……and well written,”

“――这本书描写生动……写得很好。”

值得注意的是,在引号句末用省略号时,英文需用四个黑点,以包括句号。而汉语仍用六个小黑点,再加上句号。

例如:“他是一位巨人般的人物……。”

“Hewas a giantOf a man…,”

4 书名号:汉语有书名号《》。而英语中没有这种符号,一般用引号式斜体字来表示。

例如:From“The Memories of Richard Nixon”,bv RichardNixon,摘自理查德・尼克松著《尼克松回忆录》。

5 专名号:汉语有时在人名、地名、种族、朝代、团体等专有名词下面打一条横线,以示强调、突出。这条横线在汉语中称为专名号。如:中华民族。而英文中没有这种专名号,需要时,可用黑体字或斜体字来表示。

6 连续号:汉语的连续号一表示前后两个词的连接或时间的起迄。例如:1986~1996年。英语中也有这种符号,但称为连字符(hyphen-),主要用来连接复合词的各部分。例如:sister-in-law,英文中的连字符还可用来表示一行末尾排不下的多音节词的移行分隔。

二、标点符号在句中的作用

无论英语还是汉语,标点符号的使用是十分重要的,因为标点符号不仅标志语气、停顿等内容,还有区别意义的作用。试看下列句子:

1 a Do you know her mather?

b Do you know her,mother?

b句中一个逗号,即区别了与a句的意义。a句为:你认识她的母亲吗?b句为:妈,你认识她吗?

2 a His boss says Mr,Wang works very hard,

b “His boss”,says Mr,Wang,“works very hard”,

a句为:他的老板说王先工作很努力,是一句间接引语。b句用两个逗号把says Mr.Wang隔开,使says Mr,Wang成为插入语,从而改变了全句的意思。b句为:王先生说他的老板工作很努力。

3 a He is too proud tO dO it,

b He is,too,proud tO dO it,

a句中to…to是常用法,意为太…至于不…,b句中too用逗号隔开,意思为:也,同样。所以a句译为:他太自负了不屑做此事。b句译为:同样,他为能作此事而感到自豪。

上一篇:反思课件教学的有效性 下一篇:中学数学教学中如何使用教材