广告英语的语言特点

时间:2022-08-24 01:01:51

广告英语的语言特点

在现代社会中,广告已渗透到了人们生活的各个方面,成为社会生活的一个重要组成部分。广告的语言也逐渐形成了独特的风格。如果说文学作品,尤其是文学性最强的诗歌体裁作品,是语言的表意功能的体现,那么广告语言便是语言劝说功能的一种运用形式,它的最直接的目的是引起读者对某种商品的注意和兴趣,使这种商品深深地印入读者观众的记忆中,并且因此而采取行动――购买这种商品。

英语广告文体的语言属于“鼓动性的语言”,有着强烈的“说服力”。它能影响人们的价值观念,左右人们的生活方式,具有极其明确的物质目标。因此,广告英语在语言形式方面形成了鲜明的特点。

词汇特点

大量使用形容词和它们的比较级与最高级。为了推销商品,广告商难免要对商品进行粉饰美化,自然需要使用大量的形容词。宣传食品的广告都喜欢使用dehcious,tender等形容词;推销化妆品的广告喜欢用fresh,gentle以至更文雅也更造作的caress-ingly-seductive等。广告语言中的多数形容词属于“评价性的形容词”,如:super,real,good,beautiful,wonderful,marvelous,great,true等。在下面这则服装广告中,形容词几乎占了单词总数的二分之一:

Incredible sale:beautiful,beautiful,beau.tiful lynx and mink,top quality,latest stylesfur garments.(大意:不可思议大甩卖――美、美、美的猞猁和貂皮,项级质量,最新款式的毛皮服装。)

有比较才能有鉴别。广告商在推销商品时,总是把要推销的产品与同类的或以往的商品进行比较,突出其商品的性能与品质,以达到“争取顾客”的目的。因此,在广告英语中,形容词的比较级与最高级形式出现的频率也很高。例如:

Lower tar and lighter menthol giveBelair its unique fresh taste.(Bclair香烟广告)

积极肯定、褒义的词占绝对优势。广告为了赢得人们的好感,总是选择褒义词,具有贬义色彩的词和否定意味的词在广告中并不多见。虽然这些词可能用于别的商品作反衬,但由于广告法(例如英国的British Code of Advertising Practice)的规定,广告不能以直接贬低别的产品来抬高一种商品,因而贬义词使用的机会毕竟还是有限的。如:

The healthy,natural,lowfat Swiss bakedbread that not only tastes better and is bet-ter for you.(健康、天然、低脂的瑞士风味烤面包,不仅味道更佳,也更健康。)

然而,为了进行渲染,广告英语常使用一些能起到加强语气作用的词语。此类词语中,有很多是用否定词来表达肯定意味的。如:There’s no place like Spiegel.There’s n0 place like home to stoo.(Spiegel是美国芝加哥市的一家商店)

善于创造新词。广告商总是不断地挖空心思,创造新词,杜撰怪词,借以标新立异,吸引顾客。有些广告英语用词完全属于一种“文字游戏”。比如,一家海滨旅馆为了招徕顾客,用了下面这则广告:

TWOGETHER

The Ultimate All Inclusive OnePrice Sunkissed Holiday

显然twogether一词是由together杜撰而来的,这一怪词自然可以吸引想来度假的男女伴侣。再看下则广告:

We Know Eggsactly How To SellEggs.

这里的eggsactly是exactly的谐音拼法变体,因为离奇而醒目,借以吸引顾客。

有的广告虽属“文字游戏”,但立意新颖,耐人寻味。下面两则广告即属此例:

It’s got more flavor(风味)’cause(=because)it’s got more Flavors(品牌名).

The Quality(品牌名)is the same,butthe qualities(品质)are different.

在用前、后缀合成新词方面,广告语言具有很大的灵活性和自由性。广告英语中有许多用super作前缀构成的词,常有-夸张的意味。后缀-ex被许多商标采用,如Kleenex(一种纸巾),Windex(一种擦窗清洁剂),据说是为了引起对excellent一词的联想:前者由clean与excellent合成,后者由window与excellent组成。类似的商标还有Purex(一种漂白剂),Rolex(劳力士手表),Cutex(一种指甲油),Latex(一种泡沫床垫)等,后缀-ex暗示商品的质量“优”。

有些字母组合也有一定的意思。如automatic中的-matic与机械器具相联系,广告语言据此又合成了Washmatic(洗衣机商标),Hydromatic(水泵商标)等。又如cafeteria一词中的-eria有“提供物品或服务的地方”的意思,广告语言据此创造了Bookteria(小书店),Valeteria(服务部,尤指帮人洗烫衣服的服务部门)等词。再如,根据法文词boutique(妇女时装用品小商店),广告英语别出心裁地造出了footique和bootique来指出售女鞋的商店。

修辞特点

广告体英语虽然是一种商业性的语言,但它常常运用一些诗歌和演讲所使用的技巧,运用文学中常用的各种修辞手法,像夸张、压韵、双关、比喻,甚至变异,都可以用作广告的手段。这样做的目的是为了用艺术的形式实现商业的目的。由于商业的动机非常强烈,广告对艺术形式的雕琢修饰也就更加不遗余力,有时不免有些矫揉造作。出色的广告将语言艺术、商业心理、市场调查和专业知识成功地糅合在一起,形成一种新型市井视听阅读文学性语体。有些成功的广告警句也居然广泛流传于社会,几乎达到了家喻户晓的地步。广告英语通常围绕广告学中的三个中心问题运用修辞手法,即:商标、公司和价格。常用手法有:

夸张。We’ve hidden a garden full0f vegetables where you’d never expect.In a pie.(大意:我们把满园的蔬菜都藏在4了――馅饼――里。)

这是美国的一种Bisquick牌“蔬菜什锦饼”(vegetable pie)的广告。这里的“a

garden full of vegetables”显然是一种夸张。正如美国语言学家马利奥・佩(MarioPei)说的,在美国的广告业找不到“smalleggs”(小鸡蛋)的说法,见到的只是medi-am(中号),large(大号),extra large(加大),jumbo(巨大)等形容词。

排比。科迪亚三菱汽车广告。THECORDIA.Shaoed bv the wind;born forthe road.(大意:科迪亚,风塑车型,为路而生。)

我国“黑妹”牙膏在海外的广告。Don’tshow me any other;just show me BLACKSISTER.(别的都不要,我只要“黑妹”。)

从这两则英文广告中,我们不难看出,排比结构不仅可以加强语义,而且富有节奏美。广告有了节奏感就容易上口,容易被人记住,也就容易传播开去。

押韵。BETA Builds It Better押头韵(家具广告)

押韵原是诗歌的技巧,广告语言却也不时加以移植,并且还常常押头韵,以此来增加行文的和谐性,这是广告语言追求装饰美的又一表现。

双关。There’s more to dieting thanjust cutting calories…We’ve made itmore appealing and more rewarding bygiving you more 0f what need in an el'-fective diet plan.…You’U soon discoverwhy"less is more".(大意:瘦身不只是减去卡路里……我们的瘦身计划正如你所需――更迷人,更超值……你会很快发现,为什么“减”反而“超”。)

这是一则More牌减肥食品的广告,里面反复出现的“more”真是绝妙的双关语。出色的双关语广告可以使人难以忘怀。

典故。引用成语典故可以与双关取得类似的效果。广告语言特别善于把一些为人们所熟知的成语和文学典故借过来,加进商品内容,稍稍改变形式,制作成广告。这些广告以人们已有的文化知识为背景,以幽默诙谐为引起兴趣的激发点,以洗练鲜明的语言形式帮助记忆和传播,体现了广告的语言艺术。

例如:西方有一句老话――“East andwest,home is the best.”桑塔纳汽车的广告商巧妙地运用这句谚语,喊出了“Eastand west,Santana is the best.”的口号。

再如,丰田(TOYOTA)汽车在美国打出了这样的广告:

Not all ears are created equal.(大意:并非所有的车生来平等。)它别出心裁地与《独立宣言》中的名句“All men are cre-ated equal.(人生来平等。)”作对比,给人以深刻的印象,从而使被宣传的商品连同这个警句一起久久地留在读者的记忆里。

广告文体是为了商业目的而产生的一种艺术化语言,它以说理和移植的方式实现劝说的功能,而在这个过程中,文学的表现方式和原则始终或隐或现地在起作用:用形象的力量去感染读者、鼓动观众,通过各种词汇、修辞手法去引发对行文多层次意义的领悟,激起对文辞美和风格美的追求……难怪有人说,广告是现代商业社会的一种大众流行文学。

(作者单位:河南财经学院经贸外语系)

编校:郑艳

上一篇:内容称王 审美制胜 下一篇:对网络恶搞的几点思考