英文医学论文范文

时间:2023-03-07 14:37:43

英文医学论文

英文医学论文范文第1篇

[关键词] 医学论文;英文摘要;常见错误

[中图分类号] G64 [文献标识码] C[文章编号] 1673-9701(2011)27-51-02

Common Errors in Writing An English Abstract for A Medical Article

KANG Min1KONG Zhaoxia2GU Liangjun3

1.Tibet University Medical College,Lhasa 850002,China;2.Editorial Office of Acta Academiae Medicinae Sinicae,Beijing 100730,China;3.Peking Union Medical College Press,Beijing 100730,China

[Abstract] The abstract represents the main content of a medical article. It is short but difficult to be properly written. This article summarizes the common errors of the English abstracts written by Chinese authors with an attempt to improve the quality of this important section in a medical article.

[Key words] Medical article;English abstract;Common errors

对于一篇医学文献而言,摘要是全文精华的浓缩,也是读者最常阅读的内容。而对于许多国内中文期刊,英文摘要则可能是国外读者了解论文内容的唯一窗口,其重要性不言而喻。目前,许多国内医学期刊的英文摘要主要遵循国标和《美国医学会体例格式手册》[1],即采用结构式摘要,包括:目的(objective)、方法(methods)、结果(results)和结论(conclusion)四部分。然而,尽管国内外有大量文献再三强调过英文摘要的重要性并介绍过撰写方法,但从笔者接触过的国内投稿来看,仍然存在许多共性的不当之处。本文总结了一些国内医学期刊英文摘要中常见的语法错误,以期为医学科研写作者提供参考。

1冗词赘句

误例1:Some in the population suffered mortal consequences from the lead in the flour.纠正1:Some people died as a result of eating bread from the lead-contaminated flour.误例1是医学英语教学中经常被提及的一个华而不实的例子,不幸的是,国人在行文中也经常犯这种错误。

误例2:Study on the relationship of medical ethics and medical humanities education.纠正2:Relationship of medical ethics and medical humanities education. 误例3:Much additional work will be required before a complete understanding. 纠正3:直接删除该句。

误例2的错误主要见于论文题目,在英文摘要中偶而也可出现。事实上,所有的科研论文都是研究相关的,所以类似Study这样多余的词完全可以删除。误例3的出现频率极高,作者似乎觉得写上这么一句有某种安全感,但事实上所有的研究都是有待继续探讨的,尤其是基金资助的研究,因此在稿件处理中,这样空白无物的句子往往需要删除。

此外,还经常可以见到以下冗词(括号内为建议用词):Should it prove the case that (if)、take into consideration (consider)、the vast majority of (most)、for the reason that (because/since)等。之所以产生这类冗词,一方面出于作者卖弄辞藻的心态,另一方面也与摘要的译者对中文摘要中某些表述方式亦步亦趋有关[2]。例如:受中文影响,为强调某些结果的重要性,作者会使用“very important”这样的说法,其实一般而言,除某些调查问卷的设计外,“very important”并不比“important”重要[3]。

2时态

误例4:LAGB combined with MDT approach was effective,safe,and feasible for treating obesity.纠正4:LAGB combined with MDT approach is effective,safe,and feasible for treating obesity.误例5:Obesity was associated with many respiratory diseases.纠正5:Obesity is associated with many respiratory diseases

一般来说,论著摘要的时态可简单归纳如下:“目的”部分,以“To”字开头的动词不定式短语;“方法”部分,一般过去时;“结果”部分,一般过去时;“结论”部分,一般现在时。误例4是一篇论著的“结论”部分,误用了过去时。误例5是取自某篇综述,因是在叙述客观事实,宜用一般现在时。

3语态

以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。EI等多种检索系统或期刊主张使用主动语态。近年来,主张英文摘要中谓语动词尽量使用主动语态的期刊越来越多[4]。钱寿初[3]认为,滥用被动语态可使句子语义模糊、结构笨拙、呆板。总之,具体使用何种语态,不可一概而论,可在具体行文中灵活掌握[2,3,5]。根据笔者的观察,医学英文摘要中存在刻意使用某种语态的现象。

4缩略语

误例6:TAT volume and VAT volume were measured using Volume software.纠正6:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose tissue (VAT) volume were measured using Volume software.误例7:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose tissue (VAT) volume were measured using Volume software …… The total adipose tissue volume was ……纠正7:Total adipose tissue (TAT) volume and visceral adipose tissue (VAT) volume were measured using Volume software …… The TAT volume was ……

有些作者根据缩略语首次出现应予定义,此后即可使用缩略语的原则,在中文摘要(通常出现在英文摘要之前)对缩略语进行定义后,在英文摘要中直接使用缩略语(如误例6),这是不对的,因为英文摘要常常会独立于中文摘要被收录,读者未必有机会看到中文摘要。因此,在英文摘要中需要对首次出现的缩略语进行重新定义。正文同样如此。笔者经常可见作者在定义缩略语后,隔一段距离后又重新使用完整的词组(如误例7),这也是不当的。某些众所周知的缩略语可以直接使用,但这与刊物的读者面等因素有关[6]。需要注意的是,笔者经常在稿件中遇到“don’t”、“can’t”和“they’ll”等,这些都属于口语表达用词,不是缩略语,切忌在科研文献中出现。

5数字

误例8:17 patients were enrolled.纠正8:Seventeen patients were enrolled.误例9:50~60mL.纠正9:50-60mL.

根据国际通行的数字使用方法,一位数字应拼出(如不用2 patients,要用two patients);两位以上的数字可直接用阿拉伯数字,如“14 trials”。如数字后有计量单位,则使用数字,如2 mL或14 mL。当然,如果以数字作为一个句子的首字母,则应拼写出英语单词(误例8就是误以阿拉伯数字作为句首词)。需要注意的是,如果在提及多个数字的一个整句中,既有一位数,又有多位数,则应都写成阿拉伯数字,如:During the observation period,2 patients with heart diseases,14 patients with liver diseases,and 20 patients with kidney diseases were enrolled.

当遇到数字+计量单位开头的情况,可酌情处理为:One hundred and forty-three milliliters of reagent A was added.但最好能通过改写句子结构,避免以数字开头,如:Reagent A(143mL)was added.

需要注意的是,在数字和计量单位之间应使用空格:178 mm。而在提及范围或系列时,在最后一个数字后加单位2530 mg即可。在英文中不使用波浪线表示范围(误例9)。

6英式拼写与美式拼写

英文摘要中美、英拼写法混用,有时用realize、program、color,有时用realise、programme、colour,造成语体风格不一致。在此情况下,可根据目标期刊的《稿约》、目标期刊已发表文献所使用的语种、目标期刊办公室所在地等因素确定选择一种,且不得在行文中随意更换。由于Microsoft Word具备根据作者选用的英语类别进行实时提示及纠错的功能,这一问题相对简单多了。

7中文摘要和英文摘要的差异

误例10:The study was conducted in Zhoushan.纠正10:The study was conducted in Zhoushan,Zhejiang Province,China.

一般而言,期刊要求中英文摘要保持一致,这体现了科学研究的严肃性和严谨性。然而,在某些情况下,可以允许两者有所差异,这在某些涉及人文社科内容的医学文献中尤其如此。对于这种情况,何瑞清[7]曾概括如下:①中文摘要写作的模式与英文摘要写作的模式不一样,翻译中文摘要时要采取形式归化的策略。②中文摘要英译有其特殊性:由于中文摘要未必能在内容上客观、完整、恰如其分地反映文章原文,译者在内容上可以不忠实于中文摘要,而直接忠实于文章原文。③中文摘要的缺陷、错误难以避免。④摘要作者和译者往往不是同一个人,译者必须对存在问题的中文摘要变译,但没有义务和权利去改变中文摘要。⑤中英文摘要的读者不同。他甚至认为,为了方便外国读者检索,英文摘要的核心内容不妨详细一些。误例10中,舟山市也许是国人所熟知的,但为了便于国外读者仅通过阅读摘要即可对所在地有所体认,最好加一些背景知识。

8JAMA的摘要质量标准

为便于作者核对自己撰写的摘要是否合格,JAMA曾专门公布了一份文件来衡量英语论文的质量:①摘要的小标题与结构式摘要的要求相一致;②摘要中的数据与正文、图表中的数据相一致;③摘要中提及的数据或信息确实会在正文、图表中出现;④提供了研究年份和随访期;⑤主要转归的测得值均出现在“结果”部分(避免选择性报道);⑥尽量使用分子/分母、比数比和可信区间对研究结果进行量化分析;⑦尽可能提供绝对差异而非相对差异(如:使用“Mortality declined from 6% to 3%”,而不用“Mortality declined 50%”);⑧对于随机试验,应明确采取的是意向治疗(intent-to-treat)分析还是可评估人群分析;⑨如系调查,应在“结果”或“研究设计”部分说明应答率;⑩对于多变量分析,应简要归纳模型中用作对照的因素;⑪结论仅限于摘要所提供的信息而得出[8]。

9 结语

医学论文的摘要浓缩了正文的精华。其篇幅虽短,写好并不容易。本文总结了国人撰写的英文论文中一些常见的问题,并结合文献进行了探讨,希望能引起作者重视,促进医学论文英文摘要水平的不断提高。

[参考文献]

[1] Iverson C,Christiansen S,Flanagin A,et al. AMA Manual of Style[M]. .

[2] 罗伯特・戴,巴巴拉・盖斯特尔.如何撰写和发表科学论文[M]. 杭州:浙江科学技术出版社,1988:216.

[3] 钱寿初. 剪不断理还乱――谈谈英语医学论文写作、翻译、编辑问题[J].中国科技翻译,1994,7(2):8-15.

[4] 周宗锡. 从《EI》谈科技论文英文摘要的写作[J]. 中国科技期刊研究,1999,10(4):2-3.

[5] 金清尘. 麻醉学论文英文摘要的撰写[M]. 北京:人民卫生出版社,2008:21-39.

[6] 佚名. 《中华腔镜外科杂志(电子版)》可以直接使用的英文缩略语[J]. 中华腔镜外科杂志(电子版),2010,3(4):12.

[7] 何瑞清. 中英文摘要一定要一致吗?――谈摘要变译[J]. 外语艺术教育研究,2008(1):3-7.

[8] Ma W. The need for concrete improvement in abstract quality[J]. JAMA,1999,281(12):1129-1130.

英文医学论文范文第2篇

1 医学论文摘要撰写的基本要求

1.1 医学论文摘要类型[1] 根据医学论文摘要的结构特点或内容特点,通常可以分为以下3种类型:①提示性摘要,又称指示性摘要。一般常用于文献综述、述评、病例报告等医学论文摘要的写作。主要起提示作用,重点介绍主题范围、目的等。一般不需要写具体数据、方法、结果和结论,不能替代原文的阅读,不能独立存在或作为独立的摘要形式被转载。②资料性摘要。这类摘要具有两个鲜明的特点,即高度概括和简明扼要。内容上应具有独立性或自含性。即不阅读全文就能获得与全文几乎等量的重要信息。如简要的研究目的、方法、结果及结论。它是一篇完整的短文,可以独立存在或被二次文献收人。③结构式摘要。这类摘要除具有高度概括和简明扼要外,最显著的特点是相对固定的结构形式。如把资料性摘要的内容按“目的、方法、结果、结论” 四个部分进行填写。其内容与资料性摘要基本相同。这是目前医学论文中最常用,也是最实用的一种摘要写作类型。

1.2 医学论文摘要写作方法 除提示性摘要外,资料性摘要和结构式摘要两者的具体写作方法是基本相似的。目的的撰写主要是回答为什么要进行这项研究,说明提出问题的缘由,表明研究的范围和重要性。方法中应简要说明研究课题的基本设计,所用原理、条件、对象、材料、设备,如何分组对照,研究范围和精确度,经何种统计学方法处理等。结果中要简要列出实验研究的数据、被确定的关系、观察结果、得到的效果,有什么新发现等。结论是结果内容的升华,是由结果推论而出,是结果的分析、研究的比较、评价、应用、假设、启发、建议及预测等。在字数要求上,字数通常在300~500字之间,亦可根据不同用途而定。一般会议论文摘要字数要求在800字以内。提示性摘要字数一般限制在200字以内[1]。

2 医学论文摘要撰写的注意事项

①医学论文摘要应集中反映所做的工作、获得的成果和作者的观点,不应出现本学科领域已成为常识性的内容,不应对论文进行(自我)评价。②不得简单重复论文题名中已有的信息(常见的错误是摘要第1 句与题名重复)。③以第三人称的形式进行撰写,如用 “我”、“作者”、“本文”作为摘要的陈述主语,就会减弱摘要表述的客观性。④不得简单重复篇名中已经表述过的信息,要客观如实地反映原文的内容,着重反映论文的新内容和作者特别强调的观点。⑤要求结构严谨、语义确切、表述简明,一般不分段落;切忌发空洞的评语,不作模棱两可的结论。⑥不能使用表格、图、化学公式以及相邻专业读者难以理解的简称、代号。如果确有必要,在摘要中首次出现时必须加以说明。⑦要求使用法定计量单位以及正确地书写规范字和标点符号。⑧避免使用套话,内容应具体,诸如“对有关问题进行了研究”、“获得了几点有益的结论”等,均是不具体的表现。应直截了当阐述主要内容,如经研究证实……,此实验的目的……等等[2]。⑨使用公知、规范的符号和医学名词术语,缩略语( 缩写)第1 次出现时,一般中文应给出其完整的含义,在英文中则应全部拼出⑩英文摘要的时态通常用一般过去时描述所做的工作,用一般现在时叙述所得的结果和结论。英文摘要应尽量用短句和简单句,尽量用短语而不是从句修饰名词。尤为重要的是专业词汇需要正确的英文表达[3]。

总之,医学论文是广大医务工作者对工作的总结和记录,是医学科研成果的文字再创造,是对医学科研成果推广和学术交流的重要手段。写好医学论文摘要及掌握其注意事项,能提高论文的传播效果。所以,广大医务工作者应努力学习医学论文摘要撰写基本功,提高其写作水平,为人类的健康事业做出更大贡献。

参考文献

[1] 高燕华,谭丽,索建华.科技论文摘要及关键词的写作要求.中国妇幼保健,2005,20(11):1419-1420.[2] 胡先祥.科技论文结构式摘要的分析与撰写.安徽农业科学, 2007,35(22):7015-7016.

英文医学论文范文第3篇

一.撰写医学论文的基本要求

科学性:一篇医学论文的首要条件是必须有科学性。所谓科学性是指论文所介绍的方法、论点,是否用科学方法来证实,是否经得起实践的考验。这就要求: ⑴ 进行科研设计时即有周密的考虑,排除一切对结果可能干扰的不利因素; ⑵ 要设立必要的对照组,甚至双盲对照研究; ⑶ 对实验和观察的数据,要进行统计学处理; ⑷ 无论理论研究和实验研究,对其结果的分析要从实际资料出发,得出恰当的结论,切忌空谈设想和抽象推理。

先进性(创造性):论文的先进性,实际上是指这篇论文是否达到一定的科学水平,一篇论文尽管具备了科学性,但不一定是先进的,因为这个工作可能在数年前甚至十几年前已被别人证实过了,所以医学论文的先进性,我们可以从两个方面来衡量,一是理论水平,如原理探讨,疗效机制等是否有新的突破;二是实践水平,如诊断水平或治疗效果是否高于一般水平及技术操作是否特别先进。但不论是实践水平或是理论水平的衡量,均应与同类成果当时的现有的水平相比较,如与国外的、国内的、本地的同类课题水平比较才能给予评价。

实用性(应用性):一是与临床联系的课题,二是可重复性。

二.医学论文的类型

一般医学刊物中刊用的文章,大致可分为以下几种类型:述评、论著(论著摘要、实验研究、诊断技术等),病(例)现报告,临床病(例)理讨论、学术交流、综述、专题笔谈、经验介绍、讲座、简讯等。

三.医学论文的基础结构

医学论文(论著)的具体撰写,一般可分为题目、序言、材料与方法、结果、讨论、参考文献等项。

题目:论文的题目必须切合内容而简明扼要、突出重点,能够明确表达论文的性质和目的。题目一般都采用主要由名词组成的词组来表达,且标题不宜过长(一般少于 20 字)。

摘要:全文通过什么方法,得到什么结果,资料数据,提出有意义的结论(包括阳性及阴性)。具体按四要素来书写中、英文摘要:目的( objectives )、方法( methods )、结果( results )、结论( results )、结论( conclusions ),中英文内容要一致。字数控制在 200 字左右。关键词或主题词 3 ~ 5 条。英文摘要尚应包括文题、作者姓名(汉语拼音)、单位名称、所在城市名及邮政编码。作者应列出前 3 位, 3 位以上加 “et al” 。

序言:过去研究的情况、方法、目的和所获得的主要成果或特点。这段文字不宜超过 100 ~ 200 字。

英文医学论文范文第4篇

一篇好的医学论文,要求具备两个方面:其一是论文内容的科学性、先进性、实用性;其二是写作技巧上要文字简洁、观点鲜明、图表恰当。

撰写医学论文的基本要求

科学性:一篇医学论文的首要条件是必须有科学性。所谓科学性是指论文所介绍的方法、论点,是否用科学方法来证实,是否经得起实践的考验。这就要求:⑴进行科研设计时即有周密的考虑,排除一切对结果可能干扰的不利因素;⑵要设立必要的对照组,甚至双盲对照研究;⑶对实验和观察的数据,要进行统计学处理;⑷无论理论研究和实验研究,对其结果的分析要从实际资料出发,得出恰当的结论,切忌空谈设想和抽象推理。

先进性(创造性):论文的先进性,实际上是指这篇论文是否达到一定的科学水平,一篇论文尽管具备了科学性,但不一定是先进的,因为这个工作可能在数年前甚至十几年前已被别人证实过了,所以医学论文的先进性,我们可以从两个方面来衡量,一是理论水平,如原理探讨,疗效机制等是否有新的突破;二是实践水平,如诊断水平或治疗效果是否高于一般水平及技术操作是否特别先进。但不论是实践水平或是理论水平的衡量,均应与同类成果当时的现有的水平相比较,如与国外的、国内的、本地的同类课题水平比较才能给予评价。

实用性(应用性):一是与临床联系的课题,二是可重复性。

医学论文的类型

一般医学刊物中刊用的文章,大致可分为以下几种类型:述评、论着(论着摘要、实验研究、诊断技术等),病(例)现报告,临床病(例)理讨论、学术交流、综述、专题笔谈、经验介绍、讲座、简讯等。

医学论文的基础结构

医学论文(论着)的具体撰写,一般可分为题目、序言、材料与方法、结果、讨论、参考文献等项。

题目:论文的题目必须切合内容而简明扼要、突出重点,能够明确表达论文的性质和目的。题目一般都采用主要由名词组成的词组来表达,且标题不宜过长(一般少于20字)。

摘要:全文通过什么方法,得到什么结果,资料数据,提出有意义的结论(包括阳性及阴性)。具体按四要素来书写中、英文摘要:目的(Objectives)、方法(Methods)、结果(Results)、结论(Results)、结论(Conclusions),中英文内容要一致。字数控制在200字左右。关键词或主题词3~5条。英文摘要尚应包括文题、作者姓名(汉语拼音)、单位名称、所在城市名及邮政编码。作者应列出前3位,3位以上加“et al”。

序言:过去研究的情况、方法、目的和所获得的主要成果或特点。这段文字不宜超过100~200字。

英文医学论文范文第5篇

关键词:生物医学期刊;英文摘要;结构;句长;时态;语态

中图分类号:G213 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2017)03-0113-03

摘要是论文的核心浓缩,国内编辑界及科研工作者、学者对此进行了大量细致的研究[1-4]。英文摘要作为国内期刊与国际接轨的重要纽带,越来越多地受到重视,开展医学类科技期刊英文摘要研究有利于我国国内医学类科技期刊的国际化传播与交流,有利于国内医学科技人员借鉴与吸收西方发达国家的医学科技信息,加强学术的沟通与交流,从而为提高医疗技术和科研水平创造有利条件。

目前,国内外期刊研究界对英文摘要的研究和讨论呈现出不断深入、趋于规范、灵活运用的几个阶段。从1982年国际生物期刊编辑委员会公布温哥华格式,明确提出abstract,到1991年结构式摘要被国际期刊编辑委员会正式列入,医学论文摘要开始广泛采用结构式摘要写作模式[5]。本文从生物医学期刊英文摘要写作入手,采取调查统计的方法,基于生物医学期刊英文摘要的结构、时态、语态等方面,对中外生物医学期刊英文摘要进行横向比较,总结我国生物医学期刊英文摘要的总体写作现状,并从国内外对比研究中,得出有益结论和建议,从而为更好地指导生物医学期刊英文摘要写作、提高英文摘要写作水平和质量、促进国内生物医学期刊国际化接轨和学术交流创造有利条件。

一、研究方法

根据研究对象的代表性、权威性、可比性等原则,以pubmed和中国知网收录期刊作为研究对象,按比例各抽取了国内外10种中英文期刊,其中5种国外医学类科技期刊《The New England Journal of Medicine》《GUT: an international Journal of gastroenterology and hepatology》《GIE:gastrointestinal endoscopy》《oncology:international Journal of cancer research and treatment》《JACC:Journal of the American college of cardiology》和5种国内医学类科技期刊《中国肿瘤临床》《中华消化内镜杂志》《中华消化杂志》《中华心血管病杂志》《中华医学杂志》作为研究对象,并随机抽取了国外期刊中国学者发表的论文55篇,国内期刊中国学者发表的论文50篇,采用对抽取论文英文摘要逐句标注的方式,统计每篇英文摘要的结构、句长、时态、人称、语态等信息,进行中外医学类科技期刊英文摘要的横向比较与分析。其中外文期刊在研究中分别标注为A1、A2、A3、A4、A5,国内医学类科技期刊标注为D1、D2、D3、D4、D5。

二、结果与分析

通过统计,我们分析了国外医学类科技期刊英文摘要496句,国内医学类科技期刊英文摘要447句。对英文摘要的结构、句长、时态、人称、语态等信息进行了全面统计和分析。

(一)摘要结构分析

根据研究的内容和方法,目前摘要的结构大体可以分为结构式摘要(structure abstract)和非结构式摘要(non-structure abstract);指示性摘要(indicative abstract)和报道性摘要(information abstract)等。在国际《生物医学期刊投稿的统一要求》定中,采用的是目的、方法、结果和结论的四层结构式摘要。这种摘要的优点在于层次清晰、篇幅短小简洁却表达明确,便于在短时间内把握论文内容,利于查阅和交流。目前,绝大多数的生物医学期刊都采用这种模式。在本次统计分析中,上述10种期刊基本采用了结构式摘要模式,反映出结构式摘要模式在生物医学期刊摘要写作中的巨大优势。

(二)字数分析

研究中对于样本的字数进行了统计分析,结果表明:国内期刊的摘要平均字数为237字,平均句子数为9.2句;国外期刊的摘要平均字数为314字,平均句子数为10.2句.比较而言,国外的生物医学期刊摘要显得更长,句子数没有显著的差异,句式相对复杂些。主要由于国内期刊英文摘要存在缺乏研究意义、研究背景的描述,同时各部分内容的表达不连贯,因而句子较短;相比较而言,国外期刊比较重视背景、结果和研究意义的描述,摘要更长、句式更复杂[6]。与国外生物医学期刊摘要比较而言,国内生物医学论文英文摘要内容上严重依赖中文摘要的简单翻译,过于简单,不能反映论文的全貌和深度。

(三)时态分析

一般现在时多用于描述研究内容、结果和结论;一般过去时多用于描述论文撰写前的准备工作,也可用于表示转述已发表文献的报导、讨论和研究内容[7-8]。从样本的时态统计分析中,我们发现:国内外生物医学期刊在时态上运用情况大体相似,主要运用一般现在时、一般过去时,而现在完成时、将来时等时态的运用较少,只有在摘要中需要有这种表述时才使用。(见图1和图2,单位%)

另外,根据国内外生物医学期刊的目的、方法、结果和结论的四层结构式摘要模式,背景(background)一般采用一般过去时或者现在完成时,方法(methods)一般采用过去式,结果(results)、结论(conclusions)一般采用现在时,但也有采用过去时的情况。

(四)语态分析

根据对样本句型的分析,按照主动语态、被动语态以及无语态句统计结果显示:国外生物医学期刊语态中主动句、被动句、无语态句比例分别为46.2%、21.3%、32.5%(如下图3);国内生物医学期刊语态中主动句、被动句、无语态句分别为31.8%、45.3%、22.9%(如下图4)。通过比较分析我们可以看出,国外生物医学期刊语态中主动语态占比明显高于国内,与此相对应的是国内生物医学期刊语态中被动语态占比明显高于国外,另外无语态句占比国外也高于国内。

在摘要样本对比分析中表现得较为明显:

例如,将2012年8月至2013年8月在天津医科大学肿瘤医院疼痛治疗科接受药物治疗且VAS评分>4分的102例NCP患者随机分成安慰剂联合OST治疗组(A组)和NTP联合OST治疗组(B组)。比较两组VAS评分、疼痛缓解率、爆发痛发作次数、OST使用剂量及药物不良反应。

译文:NCP patients who received drug therapy with a visual analog scale (VAS) score of > 4 were randomly divided into the placebo combined oxycodone group (group A) and Neurotropin combined oxycodone group (group B). The VAS score, pain relief rate, frequency of pain outbreaks, average dose of oxycodone per day, and adverse drug reactions between the two groups were compared.

在介绍临床诊疗的方法时,作者采用了过去时的被动语态。而此类表述在国外期刊中则往往采用主动语态,如采用“we analyzed……”、“we performed……”例等模式开头,例如we analyzed a detailed subset of data on 3343confirmed and 667 probable Ebola cases collected in Guinea,Liberia,Nigeria,and Sierra Leone as of September14.

在英文的语态运用上,国内生物医学论文英文摘要往往存在被动语态过度使用的误区[9]。在生物医学英语摘要写作中,很多人持这种观点:认为生物医学是客观性事物和过程的描述,需要采用被动语态这一句法特征。实际上,无论是采用主动语态还是被动语态都不是问题的实质,关键在于符合论文的内容和表达的需要。相比较而言,国外生物医学期刊摘要中采用的主动语态明显多于被动语态,与英美国家文化和语言表达相关;而我国生物医学期刊摘要中被动语态过度使用的情况依然存在,但已经逐步改善,这得益于生物医学论文作者开放性视野的扩大和我国对外生物医学交流的广泛和普及。

三、建议

与国外生物医学期刊摘要写作的灵活性和准确性相比,我国生物医学期刊摘要写作显得过于格式化,差距明显。针对我国生物医学科技期刊摘要存在的不足和问题,对于医学科技期刊作者和编辑而言需要在以下方面加强和提高:

第一,提高国外生物医学期刊、资料的阅读量。英语书面表达能力与英语阅读能力息息相关,因此,为提高生物医学论文英文摘要的写作能力和编辑能力,首当其冲是需要增大国外生物医学期刊、资料的阅读量,对于论文作者而言要在本专业国外期刊资源阅读上下功夫,尽可能多阅读,熟能生巧,从而写出地道的英文表达;对于编辑而言,只有掌握丰富的国外生物医学资料,不断提高阅读量,才能准确把握国外英文摘要撰写的主脉络和新趋势,从而提高英文摘要的编辑能力,使国内生物医学期刊的发展更具国际化。

第二,扩展视野,加大生物医学国际交流和专业培训。无论论文作者和专业编辑,参加相关的生物医学国际交流和专业培训都是必须的。生物医学的发展瞬息万变,知识的更新周期变短,必须加强生物医学的国际交流,通过聆听生物医学国际会议等形式,及时了解生物医学动态,掌握生物医学新事物、新表达,从而紧跟国外生物医学发展步伐,提高英文摘要表达能力。有条件的单位可以通过举办专业培训等形式,加编辑人员英文摘要编辑水平。

张三,培养英文表达风格。由于国内大多数生物医学论文作者采用的是先写中文摘要,再进行转译的方式,在很大程度上摆脱不了中国式英语的模式。在实际中,可以通过摹写英文摘要原文的方式,逐步培养独立的英文表达思维和表达风格,从而写出出色的论文英文摘要。对于编辑而言,也要培养英文表达风格,通过与论文作者的反馈,促进论文英文摘要的完善。

本文从客观的角度对于国内外生物医学期刊的英文摘要进行了比较分析,指出了我国生物医学期刊英文摘要存在的问题,并提出了具体的建议。实际上,由于英语并非我们的母语,在实际运用和表达中,存在不足是客观情况,但要在思想上充分认识到这种差距,通过坚持不懈的努力,掌握英美语言表达习惯,创新英文摘要写作编辑方式,与国际接轨,促进国内外期刊的相互交流和提高。

――――――――――

参考文献:

〔1〕巩倩,陈华,李锋.医学科技论文英文摘要概况及目前存在问题[J].学报编辑论丛,2009,(00):54-58.

〔2〕何达,李桃,陈永杰,等.中、英文科技期刊英文摘要的统计比较与分析[J].中国科技期刊研究,2008,19(3):404-407.

〔3〕何瑞清.中外科技期刊英文摘要比较――语态分布和“头重脚轻”句的使用频率[J].上海科技翻译,2004,4(1):16-19.

〔4〕吴涛,赵娟,袁天峰.中外医学科技期刊英文摘要写作对比分析与建议[J].中国科技期刊研究,2013,24(3):609-612.

〔5〕韩仲琪,李炳汝,王庆法.医学论文英文摘要格式及其写作问题[J].编辑学报,2002,14(6):411- 414.

〔6〕王志娟,法志强,郭洪波.6种国内外神经医学期刊英文摘要结构和内容分析[J].编辑学报,2012,24(3):233-235.

〔7〕腾真如,谭万成.英文摘要的时态、语态问题[J].中国科技翻译,2004,17(1):5-7.

〔8〕刘永新,才.浅谈自然科学学报英文摘要的文字加工[J].编辑学报,1991,3(2):96-99.

英文医学论文范文第6篇

关键词:医学论文英文摘要;体裁分析;宏观体裁结构;微观语言特点

一、研究背景

摘要是研究性论文的精华,是论文内容的浓缩。摘要书写的好坏,直接影响论文在期刊中的收录和检索。近年[:请记住我站域名/]来,越来越多的医学学者希望通过国际知名医学期刊交流学术思想,展示研究成果,而能在这些期刊中发表文章就意味着得到学术界的肯定。然而中国医学学者在这些世界期刊中发表的文章少之又少,有些竟然在审阅时就被拒之门外,除了论文内容外,英文摘要的书写是制约收录的一个重要因素。目前,学术界对此方向的研究相对较少。

基于对医学论文英文摘要对比研究的不足,本文以体裁分析理论为主,通过建立语料库的方式,对三种不同期刊的英文摘要进行分析,找出国内学者在书写摘要方面与国际知名期刊的差距与不足,为他们在国际期刊提供参考价值,同时也为英文摘要的书写及写作教学提供重要的实践依据。

二、理论基础

自1970年起,体裁作为一种理论被广大语言学学者热捧。Swales认为,“体裁”是由一系列交际活动组成,这些交际活动有着不同的交际目的,只有共同话语社团成员才能认可并理解。Bhatia(1993)根据Swales的观点进一步提出,“体裁”是一种可认知的交际活动,其交际目的被特定职业或学术群体成员认同并理解。它是一个内部结构特征分明,对交际内容,形式及功能有着约定俗成的交际事件。可见,区分不同体裁最重要的标准乃是交际目的。

许多中外学者都对“体裁分析”有相关研究。Bhatia(1993)认为:“体裁分析”作为话语分析的高级阶段,其目的在于通过分析语轮来揭示语篇的内部组织结构,并弄清语轮是如何被组织起来实现交际目的的。他在《AnalyzingGeare:Language Use in Professional Settings》一书中指出,摘要应该包括引言一方法一结果一结论四个语轮;Salager—Meyer(1992)提出引言一目的—方法一结果一结论框架;葛东梅(2002)在其论文中采用背景一目的一方法一结果一结论五个语轮进行分析。根据结构模式的全面性,本文将采取背景一目的一方法一结果一结论五部分析模式。

三、研究方法

(一)语料库的收集

英文医学论文范文第7篇

【关键词】医学论文;英文摘要;常见问题

国家标准GB7713-87规定,科学技术报告、学位论文和学术论文一般均应有摘要,为了国际交流,还应有外文(多用英文)摘要[1]。目前国内大多数科技刊物的都要求刊载论著时须附有英文摘要,便于国外检索机构收录,让国外相关科技人员了解我过科研进展,促进国际交流。因此,英文摘要质量的提高非常有必要,然而很多科技期刊论文中的英文摘要存在诸多问题。现对于国外杂志摘要常见惯用格式及国内杂志编辑过程中出现的错误进行分析。

1.英文题名

英文题名要求准确、简洁、清楚,以短语为主要形式,尤以名词短语(noun phrase)最常见,即题名基本上由一个或者几个名词加上其前置和(或)后置定语构成[2]。李平和曹雁通过对4492个标题样本的研究,结果显示名词短语占绝对优势,达到84.5%,该统计远高于张桂萍等所做的统计数据44.7%[3]。

例:The Analysis of the Self-Perception for Job Satisfaction among Nurses in a Hospital

分析:

1.1 题名要求简洁,中心词突出,因此,中文题名中常用的分析、研究、观察、评价、思考等,在英文题名中如Thoughts on,Study of,analysis of等,应尽量避免使用。题名中起始处的The Analysis of 可以省去。

1.2 近年来题名趋向简洁:冠词可用可不用时均不用[2],尤其题名起始处的应该省去,题名中间的视情况而定,泛指的可以省,特指的则不能省。因此题名中Self-Perception 前面的the可以省去。

2.英文摘要正文

2.1 时态

目前国内大多数医学期刊要求论著作者撰写结构式英文摘要,由“目的”、“方法”、“方法”和“结论”四部分组成,有些国外医学期刊要求有背景。

2.1.1 期刊英文摘要目的部分多用不定式短语,然而国外有些期刊目的是包含在背景中的,这样,需要用句子来表达,目的部分的句子的时态多为一般过去时,如:“ Our objective was to determine the short-term effect of smoked cannabis on this symptom.”(CMAJ, 2012, 184:1143)

2.1.2 期刊英文摘要方法部分说明课题的设计、使用的材料和方法等,应该用一般过去时来描述。

例: Methods By the way of multiple iteration, boosting will change the weak classifier (decision trees) into a strong one.

分析:句子中使用了一般现在时,应改为一般过去时,will改为would。

2.1.3 期刊英文摘要结果部分介绍通过研究得出的主要结果,时态为一般过去时。

例:Results A ~ I represents the medical quality total efficacy coefficient of nine hospitals respectively 68.7, 79.1, 71.9, 86.5, 86.0, 79.5, 87.6, 83.3, 90.3.

修改后为:Results The total efficacy coefficient of the medical quality of nine hospitals which were represented by A-I were 68.7, 79.1, 71.9, 86.5, 86.0, 79.5, 87.6, 83.3, 90.3. (中国医院统计,2011,1:48-52)

2.1.4 期刊英文摘要结论部分大多用一般现在时,表明该实验结果具有一般性,可以推广。作者在很有把握得出此结论时,多用一般现在时,在第一个例子中属于此种情况。而在第二个例子中,针对本研究得出的结论,用了一般过去时。

例:Interpretation: The WHO growth curves show no significant discriminatory advantage over the CDC growth curves in detecting cardiometabolic abnormalities in children aged 9-16 years. (CMAJ, 2012, 184: E539-E550)

例:Conclusions Compared with guideline-based usual care, exercise training resulted in a modest reduction in depressive symptoms, although the clinical significance of this improvement is unkown.(JAMA, 2012, 308:465-474)

2.2 语态

采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一说明。现在主张摘要中谓语动词尽量采用主动语态的越来越多,因其有助于文字清晰、简洁及表达有力[2]。丁茂平的研究中得出结论:国内外摘要在目的和方法部分第一人称第一人称使用上存在巨大差异。描写目的时,国内医学期刊仅用不定式,国外原版医学期刊多采用第一人称复数主动句。描写方法时,国内期刊几乎全部采用被动句来表达,而国外期刊多用第一人称复数的主动句[4]。学者们在语态的使用上意见不一,笔者现就几个实例进行分析。

例:The perception of pathogen or microbe-associated molecular pattern molecules by plants triggers a basal defense response analogous to animal innate immunity and is defined partly by the deposition of the glucan polymer callose at the cell wall at the site of pathogen contact. (Science, 323:95-101)

Participants were enrolled starting July 18, 2000, and randomized to 4 popular diet groups until January 24, 2002.(JAMA, 2005, 293:43)

分析:在英文中该使用何种语态,并无一成不变的规定,需根据作者表达需要及句意特点灵活掌握。

2.3 其他易出现问题

2.3.1 标点符号的误用问题

例:Seasonal trend model was applied to establish a model based on the data of diarrhea syndrome obtained from the sentinel hospitals during 2006 - 2009 in Xuzhou city。The mean season index of every season were 98.77%、100.58%、100.43%、100.18% respectively, ……

分析:汉语的句号(。)和顿号(、),在英文中不存在,英文中应分别用(.)和(,)代替。

2.3.2 词的搭配问题

例:Chronic Esophagitis: Report of 57 Cases with Emphasis on Inflammatory Pseudotumor Type

像这样的词语搭配问题,如果平时不注意积累,特别容易用错。

3.结语

医学论文作者需要积累英语词汇,熟悉英文结构及习惯表达外,还可以通过语料库来查找语言资源比如英国国家语料库(British National Corpus),可为我们提供比较权威的答案[5]。近年来,很多网站开发了免费电子词典比如有道词典,内容选自Cobuild语料库和英汉、汉英词典,也为我们寻找专业的英式表达提供方便。

参考文献:

[1] GB7713-87,科学技术报告,学位论文和学术论文的编写格式[S].

[2]陈浩元. 科技书刊标准化18讲[M]. 北京:北京师范大学出版社,1998.

[3]李平,曹雁. 科技期刊论文标题抽象名词短语结构分析与应用[J]. 中国科技期刊研究,2012,23(2):322-324.

[4]丁茂平. 医学论文英文摘要中第一人称代词使用之分析[J]. 编辑学报,2009,21(6):500-502.

英文医学论文范文第8篇

【Abstract】Withtheincreasinginternationalacademicexchange''''mostofthemedicaljournalsrequireEnglishtitlesattachedtothemedicalarticlestobepublished.TheawkwardtranslationoftitlesfromChineseintoEnglishsometimeswillconfusetheeditorsandconsequentlydirectlyaffecttheadoptionofthearticle.ThispaperaimsatprovidingsomeadvicetotheChinesemedicalresearchersonthetranslationofmedicalarticletitlesfromChineseintoEnglishbyanalyzingthemainstructuralformsandsomelanguagetransferproblemsinthetitletranslation.

【Keywords】medicalarticletitles;structuralform;translation

【摘要】随着我国对外学术交流的日益加强,医学刊物要求来稿附上英文标题.论文英文标题表意不清''''用词不当''''往往使阅稿人费解''''直接影响稿件的采纳.本文我们从标题的结构形式和英译医学论文标题时应注意的几个问题进行了探讨,旨在对广大的学术研究者更好英译自己的论文提供帮助.

【关键词】医学论文标题;结构形式;翻译

0引言

标题是论文的浓缩''''它既要告诉读者论文研究的是什么''''又要满足简明扼要、突出重点、引人注目、便于编写索引等要求.好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用''''还可以提高论文索引的利用价值.通常读者总是先浏览期刊的文章标题''''在对其感兴趣后才会通读全文.据美国广告专家的调查''''看到标题的读者比阅读全文的读者要多出约5倍.所以''''要使学术论文标题的英译起到“一叶知秋”的作用便显得十分重要[1].然而''''众所周知''''中文与英文分属于两种不同语系''''两者之间存在着一定的差异''''在表达上有着各自的要求与特点.因此''''要译好学术论文标题并不是简单的“对号入座”便能解决问题.本文通过讨论医学论文标题常见的形式及英译标题时应注意的几个问题,提醒作者、译者、编者避免常规错误,使论文标题的英译更加规范.

1常见论文标题的类型及其英译

1.1词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成.按其组成关系又可分为以下三类[2]:①单一概念标题''''是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词组构成.由于这些单词或词组是文章所讨论的唯一对象''''即文章标题的中心词''''因此''''英译标题时可以直接对译.例如:创伤性血胆症Traumatichemobilia[中华肝胆外科杂志''''2004''''10(7)];颅底软骨肉瘤Chondrosarcomaoftheskullbase[中华神经外科杂志''''2003''''19(6)].②多概念并列标题''''由两个或两个以上具有独立完整概念的词组并列组成.由于词或词组之间没有说明或被说明、修饰或被修饰的关系''''而是无主次的并列关系.因此''''英译标题时可按表达各个概念的词或词组的先后顺序译出.例如:催乳素和免疫系统Prolactinandimmunesystem[中华内分泌代谢杂志''''2004''''20(6)];嗜铬细胞瘤病人的临床特点及围术期麻醉管理Clinicalfeaturesofpheochromocytomaandanestheticmanagementduringperioperativeperiod[中华医学杂志''''2002''''82(8)].③多概念偏正标题''''由多个具有独立、完整概念的词或词组构成.而其中有一个受其它词或词组所修饰、限制或说明.这个被修饰、限制或说明的词或词组就是文章标题的中心词''''它位于标题末''''与修饰、限制或说明它的词构成偏正关系.多概念偏正标题是科技论文标题中最常见的一种''''它又可分为并列偏正结构标题和递进偏正结构标题.

并列偏正结构标题是以联合词组充当标题中心词的定语.英译标题时''''可按顺序译出各并列成分''''并置于中心词之后.例如:泮托拉唑三联与奥美拉唑三联疗法根除幽门螺杆菌的对比研究Comparisonofpantoprazoleandomeprazole2basedtripletherapyregimensinthetreatmentofHelicobacterpyloriinfection[中华医学杂志''''2002''''82(18)];人喉癌组织中P15,P16基因缺失和STK15基因过表达的研究Deletionofp15andp16genesandoverexpressionofSTK15geneinhumanlaryngealsquamouscellcarcinoma[中华医学杂志''''2003''''83(4)].

递进偏正结构标题以偏正词组充当标题的中心词.定语中的各组成部分总是前一个修饰后一个''''层层相叠''''最后作为一个整体来限定代表标题重心概念的中心词.英译标题时''''代表标题重心的中心词置于题首''''定语中的各组成部分''''在多数情况下''''按由小到大''''由近到远的次序排列.例如:抑郁症患者红细胞儿茶酚氧位甲基转移酶活性的研究TheerythrocytescatecholO?methyltransferaseactivityinpatientswithdepression[中华精神科杂志''''2005''''38(3)];氧化低密度脂蛋白诱导人载脂蛋白AI转基因小鼠血管平滑肌细胞差异表达基因的研究Molecularbasisofpreventiveeffectofhumanapolipoprotein1onmurinevascularsmoothmusclecellproliferationandlipiddepositioninducedbyoxidizedlowdensitylipoprotein[中华医学杂志''''2003''''83(6)].

1.2动宾型标题动宾型标题是由动词及宾语共同组成''''译成英语时''''动词可译成动名词与后面的宾语组成动名词短语''''置于题首.例如:提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗体的表达和抗体的功能鉴定Expressionofhuman?mousechimericantibodych2BDIanditsaffinitytohumanbladdercancerinvitroandinvivo[中华医学杂志''''2003''''83(4)].

1.3动宾偏正结构标题动宾偏正结构标题以动宾词组充当中心词的定语.英译时动宾词组可译成动名词短语、动作名词+of介词短语、现在分词短语或不定式短语''''置于中心词之后.例如:采用腺管开口分型和内镜黏膜切除术诊治大肠肿瘤Pitpatternandendoscopicmucosalresectionindiagnosisandtreatmentofcolorectaltumors[中华医学杂志''''2005''''83(4)];应用皮肤牵张带治疗足踝部皮肤软组织缺损Effectofexternaltissueextenderinthetreatmentofsofttissuedefectinankleandfoot[中华骨科杂志''''2004''''24(1)].

1.4陈述句标题用陈述句作标题''''译成英语时''''一般不译成完整的陈述句''''而译成英语的名词性词组、动名词短语及具有逻辑主谓关系的词组''''突出关键词[3].例如:关节镜辅助治疗掌指关节内骨折Treatmentofmetacarpophalangealintra?articularfracturesassistedwithmetacarpophalangealarthroscopy[中华骨科杂志''''2005''''25(4)];骨髓间充质干细胞复合骨基质明胶构建组织工程化软骨Tissueengineeredcartilageconstructedbygrowthfactor?inducedbonemarrowmesenchymalstemcellsandallogenicbonematrixgelatin[中华骨科杂志''''2005''''25(3)].

1.5带有副标题或破折号的标题正副标题之间为同位关系''''或是后部分对前部分进行补充解释、细节补充、背景交代、分层说明等''''可按原形式译出英语标题''''中间用冒号或破折号隔开.例如:药物治疗的高胆固醇血症患者膳食治疗状况与血脂控制达标率高胆固醇血症临床控制状况多中心协作研究Dietarytreatmentandsuccessrateofcontrolinhypercholesterolemiainpatientstreatedwithlipidloweringdrugs:amulti?centerstudyofcurrentstatusonclinicalcontrolofhypercholesterolemiainChina[中华心血管病杂志''''2005''''33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜体外免疫相容性的实验研究Invitroimmunocompatibilityofanovelbioartificialliverreactormaterial:propylene?acidamidegraftedpolypropylenemembrane[中华医学杂志''''2004''''84(2)].

此外,中文医学论文标题''''为了吸引读者注意''''常把病例数放在正标题中,而英文标题常把病例数置于副标题.在翻译转换过程中''''带有病例数的中文标题''''不论是否带有副标题''''在译成英文标题时一般都放在副标题中''''即用增加副标题的办法来处理病例数或者放在摘要正文一开始来说明病例数.例如:北京地区108例SARS患者临床特征、治疗效果及转归分析Clinicalmanifestation''''treatment''''andoutcomeofsevereacuterespiratorysyndrome:analysisof108casesinBeijing[中华医学杂志''''2003''''8(11)].

2英译论文标题时应注意的问题

2.1避免缩写词医学论文标题应该尽量避免使用英文缩写词.由于医用英文缩写词众多''''如果使用过于随意有可能让读者费解.国际刊物《儿科核心期刊文摘》(CoreJournalsinPediatrics)对缩写词的使用要求非常严格.缩写词第一次出现时必须先写全称,缩写附后并加括号[4].我国医学期刊中论文标题用缩写词的使用频率很高''''且没有缩写的全称''''这可能也是科技情报不能与国际接轨的原因之一.如果英译标题不遵守所投刊物的规则,文章就有可能不易被国际期刊所采用.如果英译标题确实需要用缩略词时,应该在第一次出现时用全称,缩写附后括号.例如PDGF?2链基因三链形成寡核苷酸对C6胶质瘤细胞增殖和凋亡的影响EffectsofproliferationandapoptosisofC6gliomacellswithtriplexformingoligonucleotides(TFO)[中华神经外科杂志''''2005''''21(6)];肝纤维化大鼠血小板衍生生长因子受体β亚单位的表达及其与细胞外基质成分的相关性Theexpressionofplatelet?derivedgrowthfactor(PDGF)receptor?βanditscorrelationwithextracellularmatrixinhepatictissueinhepaticfibrosisrats[中华肝脏病杂志''''2004''''12(11)].

2.2避免套用汉语题目的模式由于受汉语语法的限制和语言习惯的影响''''在中文医学论文标题中''''含“……的研究”和“……的探讨”的标题占相当比例.我国一些期刊在翻译此类标题时往往将其直译为“study''''research''''discussion或exploration”等.很多人由于受汉语题目的影响''''认为题目中若少了“研究”、“探讨”等字样就不像论文题目[5].其实''''绝大部分论文题目中的“研究”和“探讨”两个字没有多少实在意义.如果论文不是旨在介绍所谈问题的研究经过和方法''''“研究”或“探讨”二词概可不译''''尤其是那些概念多而英文长的复杂题目更需如此.笔者曾查阅了国际杂志《InternationalJournalofBiochemistry&CellBiology》''''在2005年全年发表的484篇文章中''''含这两个词的文章仅有4篇''''占不到1%.在2004年影响因子排在前五位的《NatureReviewsCancer》和《NatureReviewsMolecularCellBiology》两个杂志中,其全年发表的文章总数分别是195和209,含有这两个词的文章数分别是4和0.

此外''''中国人写文章出于谦虚''''标题中往往会加上“浅谈”、“初探”、“刍议”之类的自谦词,这已成为中文标题的一个模式.这些词实为空话''''与论文内容无关''''读者在其阅读过程中也会对之熟视无睹.在国外的医学刊物中''''“浅谈”“初探”这类句式较少见''''这是因为欧美人认为科技论文应立足于事实材料''''不必谦虚客套.如将这些自谦词译出''''会让人觉得本该简练的论文标题显得冗长累赘''''重点不突出.更重要的是''''这样的论文题目有可能会让人觉得文章的作者不负责任''''所论述的内容没有多大参考价值''''缺乏严肃性.因此,在英译标题时,应该省去那些受汉语影响又无实际意义的虚词.例如:脑静脉血栓形成与凝血因子ⅤLeiden突变的研究CerebralvenousthrombosisandfactorⅤLeidenmutation[中华医学杂志''''2002''''82(1)];肝移植术后血管与胆道并发症介入治疗初探Vascularandbiliarycomplicationsafterlivertransplantation:interventionaltreatment[中国医学杂志''''2002''''115(11)].

2.3正确使用介词由于论文标题英译时一般由名词词组来表示''''所以比较多地使用介词.论文标题中用最多的介词有of(表示动宾关系''''所属关系''''或同位关系)''''on(表示对……的作用或影响)''''in/among(在某范围中或人群中)''''with(患有某种疾病''''用某种方法等)''''for(作为……)等.我们可以从以下汉语标题与英文标题对比中''''领悟标题英译时介词的用法(划线部分):卡维地洛对心力衰竭时兰尼碱受体的作用Effectofcarvedilolonryanodinereceptorinheartfailure[中华儿科杂志''''2005''''43(8)];川崎病患儿外周血基质金属蛋白酶1的表达及其与冠状动脉损伤的关系Matrixmetalloproteinase?1expressioninthecirculationofpatientswithKawasakidiseaseanditsRoleinthepathogenesisofcoronaryarterylesions[中华儿科杂志''''2005''''43(8)];氨茶碱治疗急重哮喘的随机对比研究Randomizedcontrolledtrialofaminophyllineforsevereacuteasthma[核心医学期刊文摘''''1999''''23(1)].

有关医学论文标题的英译''''还有很多值得注意的事项''''例如数词、药名的翻译、冠词﹑标点符号的运用等.论文标题翻译上也还有很多技巧问题''''如词类转换、句子成分转换等等.要想译好医学论文标题''''除了译者需要掌握一定的专业知识以及语言修养外''''重要的是要对中英文习惯表达进行对比''''应该以英语文体的思路风格来完成汉语标题的英译.

【参考文献】

[1]刘明东.试论学术论文标题的英译[J].西安外国语学院学报,2001''''9(10):43-47.

[2]刘向红.科技论文标题和摘要的英译[J].中国科技翻译''''2001,14(1):60-63.

[3]曾文雄.刊物论文标题与摘要的英译特点与技巧[J].湖北教育学院学报,2005,22(3):37-39.

[4]王兰英,任多喜''''张季萌.医学科研论文的标题英译[J].实用儿科临床杂志,2003,18(2):155-156.

英文医学论文范文第9篇

【Abstract】Withtheincreasinginternationalacademicexchange''''mostofthemedicaljournalsrequireEnglishtitlesattachedtothemedicalarticlestobepublished.TheawkwardtranslationoftitlesfromChineseintoEnglishsometimeswillconfusetheeditorsandconsequentlydirectlyaffecttheadoptionofthearticle.ThispaperaimsatprovidingsomeadvicetotheChinesemedicalresearchersonthetranslationofmedicalarticletitlesfromChineseintoEnglishbyanalyzingthemainstructuralformsandsomelanguagetransferproblemsinthetitletranslation.

【Keywords】medicalarticletitles;structuralform;translation

【摘要】随着我国对外学术交流的日益加强,医学刊物要求来稿附上英文标题.论文英文标题表意不清''''用词不当''''往往使阅稿人费解''''直接影响稿件的采纳.本文我们从标题的结构形式和英译医学论文标题时应注意的几个问题进行了探讨,旨在对广大的学术研究者更好英译自己的论文提供帮助.

【关键词】医学论文标题;结构形式;翻译

0引言

标题是论文的浓缩''''它既要告诉读者论文研究的是什么''''又要满足简明扼要、突出重点、引人注目、便于编写索引等要求.好的标题不仅能起到“画龙点睛”的作用''''还可以提高论文索引的利用价值.通常读者总是先浏览期刊的文章标题''''在对其感兴趣后才会通读全文.据美国广告专家的调查''''看到标题的读者比阅读全文的读者要多出约5倍.所以''''要使学术论文标题的英译起到“一叶知秋”的作用便显得十分重要[1].然而''''众所周知''''中文与英文分属于两种不同语系''''两者之间存在着一定的差异''''在表达上有着各自的要求与特点.因此''''要译好学术论文标题并不是简单的“对号入座”便能解决问题.本文通过讨论医学论文标题常见的形式及英译标题时应注意的几个问题,提醒作者、译者、编者避免常规错误,使论文标题的英译更加规范.

1常见论文标题的类型及其英译

1.1词组型标题词组型标题是由一个或数个单词或词组单独地、并列地或按偏正关系排列组成.按其组成关系又可分为以下三类[2]:①单一概念标题''''是由一个不可再细分的、具有完整概念的单词或词组构成.由于这些单词或词组是文章所讨论的唯一对象''''即文章标题的中心词''''因此''''英译标题时可以直接对译.例如:创伤性血胆症Traumatichemobilia[中华肝胆外科杂志''''2004''''10(7)];颅底软骨肉瘤Chondrosarcomaoftheskullbase[中华神经外科杂志''''2003''''19(6)].②多概念并列标题''''由两个或两个以上具有独立完整概念的词组并列组成.由于词或词组之间没有说明或被说明、修饰或被修饰的关系''''而是无主次的并列关系.因此''''英译标题时可按表达各个概念的词或词组的先后顺序译出.例如:催乳素和免疫系统Prolactinandimmunesystem[中华内分泌代谢杂志''''2004''''20(6)];嗜铬细胞瘤病人的临床特点及围术期麻醉管理Clinicalfeaturesofpheochromocytomaandanestheticmanagementduringperioperativeperiod[中华医学杂志''''2002''''82(8)].③多概念偏正标题''''由多个具有独立、完整概念的词或词组构成.而其中有一个受其它词或词组所修饰、限制或说明.这个被修饰、限制或说明的词或词组就是文章标题的中心词''''它位于标题末''''与修饰、限制或说明它的词构成偏正关系.多概念偏正标题是科技论文标题中最常见的一种''''它又可分为并列偏正结构标题和递进偏正结构标题.

并列偏正结构标题是以联合词组充当标题中心词的定语.英译标题时''''可按顺序译出各并列成分''''并置于中心词之后.例如:泮托拉唑三联与奥美拉唑三联疗法根除幽门螺杆菌的对比研究Comparisonofpantoprazoleandomeprazole2basedtripletherapyregimensinthetreatmentofHelicobacterpyloriinfection[中华医学杂志''''2002''''82(18)];人喉癌组织中P15,P16基因缺失和STK15基因过表达的研究Deletionofp15andp16genesandoverexpressionofSTK15geneinhumanlaryngealsquamouscellcarcinoma[中华医学杂志''''2003''''83(4)].

递进偏正结构标题以偏正词组充当标题的中心词.定语中的各组成部分总是前一个修饰后一个''''层层相叠''''最后作为一个整体来限定代表标题重心概念的中心词.英译标题时''''代表标题重心的中心词置于题首''''定语中的各组成部分''''在多数情况下''''按由小到大''''由近到远的次序排列.例如:抑郁症患者红细胞儿茶酚氧位甲基转移酶活性的研究TheerythrocytescatecholO?methyltransferaseactivityinpatientswithdepression[中华精神科杂志''''2005''''38(3)];氧化低密度脂蛋白诱导人载脂蛋白AI转基因小鼠血管平滑肌细胞差异表达基因的研究Molecularbasisofpreventiveeffectofhumanapolipoprotein1onmurinevascularsmoothmusclecellproliferationandlipiddepositioninducedbyoxidizedlowdensitylipoprotein[中华医学杂志''''2003''''83(6)].

1.2动宾型标题动宾型标题是由动词及宾语共同组成''''译成英语时''''动词可译成动名词与后面的宾语组成动名词短语''''置于题首.例如:提高抗人膀胱癌人?鼠嵌合抗体的表达和抗体的功能鉴定Expressionofhuman?mousechimericantibodych2BDIanditsaffinitytohumanbladdercancerinvitroandinvivo[中华医学杂志''''2003''''83(4)].

1.3动宾偏正结构标题动宾偏正结构标题以动宾词组充当中心词的定语.英译时动宾词组可译成动名词短语、动作名词+of介词短语、现在分词短语或不定式短语''''置于中心词之后.例如:采用腺管开口分型和内镜黏膜切除术诊治大肠肿瘤Pitpatternandendoscopicmucosalresectionindiagnosisandtreatmentofcolorectaltumors[中华医学杂志''''2005''''83(4)];应用皮肤牵张带治疗足踝部皮肤软组织缺损Effectofexternaltissueextenderinthetreatmentofsofttissuedefectinankleandfoot[中华骨科杂志''''2004''''24(1)].

1.4陈述句标题用陈述句作标题''''译成英语时''''一般不译成完整的陈述句''''而译成英语的名词性词组、动名词短语及具有逻辑主谓关系的词组''''突出关键词[3].例如:关节镜辅助治疗掌指关节内骨折Treatmentofmetacarpophalangealintra?articularfracturesassistedwithmetacarpophalangealarthroscopy[中华骨科杂志''''2005''''25(4)];骨髓间充质干细胞复合骨基质明胶构建组织工程化软骨Tissueengineeredcartilageconstructedbygrowthfactor?inducedbonemarrowmesenchymalstemcellsandallogenicbonematrixgelatin[中华骨科杂志''''2005''''25(3)].

1.5带有副标题或破折号的标题正副标题之间为同位关系''''或是后部分对前部分进行补充解释、细节补充、背景交代、分层说明等''''可按原形式译出英语标题''''中间用冒号或破折号隔开.例如:药物治疗的高胆固醇血症患者膳食治疗状况与血脂控制达标率高胆固醇血症临床控制状况多中心协作研究Dietarytreatmentandsuccessrateofcontrolinhypercholesterolemiainpatientstreatedwithlipidloweringdrugs:amulti?centerstudyofcurrentstatusonclinicalcontrolofhypercholesterolemiainChina[中华心血管病杂志''''2005''''33(4)];新型人工肝材料接枝改性聚丙烯膜体外免疫相容性的实验研究Invitroimmunocompatibilityofanovelbioartificialliverreactormaterial:propylene?acidamidegraftedpolypropylenemembrane[中华医学杂志''''2004''''84(2)].

此外,中文医学论文标题''''为了吸引读者注意''''常把病例数放在正标题中,而英文标题常把病例数置于副标题.在翻译转换过程中''''带有病例数的中文标题''''不论是否带有副标题''''在译成英文标题时一般都放在副标题中''''即用增加副标题的办法来处理病例数或者放在摘要正文一开始来说明病例数.例如:北京地区108例SARS患者临床特征、治疗效果及转归分析Clinicalmanifestation''''treatment''''andoutcomeofsevereacuterespiratorysyndrome:analysisof108casesinBeijing[中华医学杂志''''2003''''8(11)].

2英译论文标题时应注意的问题

2.1避免缩写词医学论文标题应该尽量避免使用英文缩写词.由于医用英文缩写词众多''''如果使用过于随意有可能让读者费解.国际刊物《儿科核心期刊文摘》(CoreJournalsinPediatrics)对缩写词的使用要求非常严格.缩写词第一次出现时必须先写全称,缩写附后并加括号[4].我国医学期刊中论文标题用缩写词的使用频率很高''''且没有缩写的全称''''这可能也是科技情报不能与国际接轨的原因之一.如果英译标题不遵守所投刊物的规则,文章就有可能不易被国际期刊所采用.如果英译标题确实需要用缩略词时,应该在第一次出现时用全称,缩写附后括号.例如PDGF?2链基因三链形成寡核苷酸对C6胶质瘤细胞增殖和凋亡的影响EffectsofproliferationandapoptosisofC6gliomacellswithtriplexformingoligonucleotides(TFO)[中华神经外科杂志''''2005''''21(6)];肝纤维化大鼠血小板衍生生长因子受体β亚单位的表达及其与细胞外基质成分的相关性Theexpressionofplatelet?derivedgrowthfactor(PDGF)receptor?βanditscorrelationwithextracellularmatrixinhepatictissueinhepaticfibrosisrats[中华肝脏病杂志''''2004''''12(11)].

2.2避免套用汉语题目的模式由于受汉语语法的限制和语言习惯的影响''''在中文医学论文标题中''''含“……的研究”和“……的探讨”的标题占相当比例.我国一些期刊在翻译此类标题时往往将其直译为“study''''research''''discussion或exploration”等.很多人由于受汉语题目的影响''''认为题目中若少了“研究”、“探讨”等字样就不像论文题目[5].其实''''绝大部分论文题目中的“研究”和“探讨”两个字没有多少实在意义.如果论文不是旨在介绍所谈问题的研究经过和方法''''“研究”或“探讨”二词概可不译''''尤其是那些概念多而英文长的复杂题目更需如此.笔者曾查阅了国际杂志《InternationalJournalofBiochemistry&CellBiology》''''在2005年全年发表的484篇文章中''''含这两个词的文章仅有4篇''''占不到1%.在2004年影响因子排在前五位的《NatureReviewsCancer》和《NatureReviewsMolecularCellBiology》两个杂志中,其全年发表的文章总数分别是195和209,含有这两个词的文章数分别是4和0.

此外''''中国人写文章出于谦虚''''标题中往往会加上“浅谈”、“初探”、“刍议”之类的自谦词,这已成为中文标题的一个模式.这些词实为空话''''与论文内容无关''''读者在其阅读过程中也会对之熟视无睹.在国外的医学刊物中''''“浅谈”“初探”这类句式较少见''''这是因为欧美人认为科技论文应立足于事实材料''''不必谦虚客套.如将这些自谦词译出''''会让人觉得本该简练的论文标题显得冗长累赘''''重点不突出.更重要的是''''这样的论文题目有可能会让人觉得文章的作者不负责任''''所论述的内容没有多大参考价值''''缺乏严肃性.因此,在英译标题时,应该省去那些受汉语影响又无实际意义的虚词.例如:脑静脉血栓形成与凝血因子ⅤLeiden突变的研究CerebralvenousthrombosisandfactorⅤLeidenmutation[中华医学杂志''''2002''''82(1)];肝移植术后血管与胆道并发症介入治疗初探Vascularandbiliarycomplicationsafterlivertransplantation:interventionaltreatment[中国医学杂志''''2002''''115(11)].

2.3正确使用介词由于论文标题英译时一般由名词词组来表示''''所以比较多地使用介词.论文标题中用最多的介词有of(表示动宾关系''''所属关系''''或同位关系)''''on(表示对……的作用或影响)''''in/among(在某范围中或人群中)''''with(患有某种疾病''''用某种方法等)''''for(作为……)等.我们可以从以下汉语标题与英文标题对比中''''领悟标题英译时介词的用法(划线部分):卡维地洛对心力衰竭时兰尼碱受体的作用Effectofcarvedilolonryanodinereceptorinheartfailure[中华儿科杂志''''2005''''43(8)];川崎病患儿外周血基质金属蛋白酶1的表达及其与冠状动脉损伤的关系Matrixmetalloproteinase?1expressioninthecirculationofpatientswithKawasakidiseaseanditsRoleinthepathogenesisofcoronaryarterylesions[中华儿科杂志''''2005''''43(8)];氨茶碱治疗急重哮喘的随机对比研究Randomizedcontrolledtrialofaminophyllineforsevereacuteasthma[核心医学期刊文摘''''1999''''23(1)].

有关医学论文标题的英译''''还有很多值得注意的事项''''例如数词、药名的翻译、冠词﹑标点符号的运用等.论文标题翻译上也还有很多技巧问题''''如词类转换、句子成分转换等等.要想译好医学论文标题''''除了译者需要掌握一定的专业知识以及语言修养外''''重要的是要对中英文习惯表达进行对比''''应该以英语文体的思路风格来完成汉语标题的英译.

【参考文献】

[1]刘明东.试论学术论文标题的英译[J].西安外国语学院学报,2001''''9(10):43-47.

[2]刘向红.科技论文标题和摘要的英译[J].中国科技翻译''''2001,14(1):60-63.

[3]曾文雄.刊物论文标题与摘要的英译特点与技巧[J].湖北教育学院学报,2005,22(3):37-39.

[4]王兰英,任多喜''''张季萌.医学科研论文的标题英译[J].实用儿科临床杂志,2003,18(2):155-156.

英文医学论文范文第10篇

论文一般由题名、作者、摘要、关键词、正文、参考文献和附录等部分组成,其中部分组成(例如附录)可有可无。

论文写作题目要求准确、简练、醒目、新颖。内容要求短、精、完整。

有很多同学都觉得论文写作很难,其实不然,只要我们掌握了其中的写作方法,就能够驾驭各种论文。今天小编要跟大家分享的与论文相关的内容是:医学论文写作方法与技巧

医学论文写作方法与技巧具体内容如下,希望能够帮助到大家。

医学是传播精神文明,推进的载体;是医学科研和临床的书面;是进行工作总结、交流和提高医疗技术水平的重要工具,医学论文的质量高低是反映医学科学水平和动向的重要标志。一篇好的医学论文,要求具备两个方面:其一是论文内容的科学性、先进性、实用性;其二是写作技巧上要文字简洁、观点鲜明、图表恰当。

一.撰写医学论文的基本要求

科学性:一篇医学论文的首要条件是必须有科学性。所谓科学性是指论文所介绍的方法、论点,是否用科学方法来证实,是否经得起实践的考验。这就要求: ⑴ 进行科研设计时即有周密的考虑,排除一切对结果可能干扰的不利因素; ⑵ 要设立必要的对照组,甚至双盲对照研究; ⑶ 对实验和观察的数据,要进行统计学处理; ⑷ 无论理论研究和实验研究,对其结果的分析要从实际资料出发,得出恰当的结论,切忌空谈设想和抽象推理。

先进性(创造性):论文的先进性,实际上是指这篇论文是否达到一定的科学水平,一篇论文尽管具备了科学性,但不一定是先进的,因为这个工作可能在数年前甚至十几年前已被别人证实过了,所以医学论文的先进性,我们可以从两个方面来衡量,一是理论水平,如原理探讨,疗效机制等是否有新的突破;二是实践水平,如诊断水平或效果是否高于一般水平及技术操作是否特别先进。但不论是实践水平或是理论水平的衡量,均应与同类成果当时的现有的水平相比较,如与国外的、国内的、本地的同类课题水平比较才能给予评价。

实用性(应用性):一是与临床联系的课题,二是可重复性。

二.医学论文的类型

一般医学刊物中刊用的文章,大致可分为以下几种类型:述评、论着(论着摘要、实验研究、诊断技术等),病(例)现报告,临床病(例)理讨论、学术交流、综述、专题笔谈、经验介绍、讲座、简讯等。

三.医学论文的基础结构

医学论文(论着)的具体撰写,一般可分为题目、序言、材料与方法、结果、讨论、等项。

题目:论文的题目必须切合内容而简明扼要、突出重点,能够明确表达论文的性质和目的。题目一般都采用主要由名词组成的词组来表达,且标题不宜过长(一般少于 20 字)。

摘要:全文通过什么方法,得到什么结果,资料数据,提出有意义的结论(包括阳性及阴性)。具体按四要素来书写中、摘要:目的( Objectives )、方法( Methods )、结果( Results )、结论( Results )、结论( Conclusions ),中英文内容要一致。字数控制在 200 字左右。关键词或主题词 3 ~ 5 条。英文摘要尚应包括文题、作者姓名(汉语拼音)、单位名称、所在城市名及邮政编码。作者应列出前 3 位, 3 位以上加 "et al" 。

序言:过去研究的情况、方法、目的和所获得的主要成果或特点。这段文字不宜超过 100 ~ 200 字。

材料和方法:这是执行科研的关键部分,对于要进行的研究工作,必须按照实际情况,在事先: ⑴ 选择好合适的即合乎一定条件的、一定数量的研究对象; ⑵ 采用一定的实验、诊断或治疗方法(包括实验步骤、方法、器材试剂、药品); ⑶ 经过一定时期的观察,相同条件下的对照组,与他人结果比较并综合分析。这部分内容要求简明准确、材料完整及可信。

结果:把全部原始资料集中起来,在处理这些原始资料时,应是随机,客观地加以分析,不应有意无意地加以挑选。对于一些阴性结果,不必一一列出。尽量组织严密,符合逻辑、进行对比观察。

讨论:论文中很重要的部分,其主要任务是探讨 " 结果 " 的意义。

讨论的主要内容包括:

⑴ 主要的原理和概念

; ⑵ 实验条件的优缺点;

⑶ 本人结果与他人结果的异同,突出新发现、新发明; ⑷ 解释因果关系,说明偶然性与必然性;

⑸ 尚未定论之处,相反的理论;

⑹ 急需研究的方向和存在的主要问题。" 讨论 " 的内容也以精简为原则,要能讲清楚主要的论点,已经谈过的不宜在这一节里予以重复。在结论的问题中避免以假设来 " 证明 " 假设,以未知来说明未知,并依次循环推论。

参考文献:列出参考文献的目的,

上一篇:英文毕业论文范文 下一篇:英语医学论文范文