商贸英语范文

时间:2023-03-07 15:07:42

商贸英语

商贸英语范文第1篇

[关键词] 旅游商贸英语 人才培养 课程设置 旅游商贸名 城 对外开放

2006年,因成功举办首届国际华商文化节,商丘受到世界瞩目。商丘正以一种战略的国际眼光,加强对外开放,积极创造招商引资的环境。商丘市委市政府把2007年定为“招商引资提高年”,在2007年4月份的会上,商丘招商引资取得重大成效。随着商丘被评为优秀旅游城市和打造“三商”文化城,商丘将努力创建旅游商贸名城,而旅游与商贸的兴起需要以国际的目光来审视城市的发展,高职院校应及早开设商贸英语专业,培养商贸英语人才,将会促进城市发展,为创建旅游商贸名城打下良好的基础。

一、商贸英语人才的素质要求与培养的目标

高职院校商贸英语人才培养的目标,应以市场为导向,培养出市场需要的人才,随着旅游和商业贸易的频繁,商茂英语人才紧缺。而培养适合于市场的人才,必须契合市场的需求,其培养目标应该是应用型人才、专业性人才、复合型人才。

1.商贸英语人才的素质要求

(1)基本素质。第一, 有扎实的语言基本功, 这是适应市场经济和科学技术发展的需要和前提,也是培养商贸英语人才的基础。第二,除了具有扎实的外语基本功外, 还应具有相关学科的知识,可以涉及旅游、外交、外事、金融、经贸、财会、管理等等。第三,有创新能力,学会学习。21世纪的知识发展速度将是空前的,“学会学习”是实现终身教育的一个前提。只有具有学习的能动性和持续性, 才能保障人才的持续成长。作为全面贯彻素质教育的要求, 应在商贸英语教学中提倡和发展讨论式、启发式、案例式教学以及多媒体教学, 运用多种方式培养和锻炼他们的创新能力。第四, 商贸英语人才的思想道德素质应具有全面性、发展性。从社会发展来看, 当社会群体文化程度偏低时, 高文化人群能够得到社会的特别惠顾; 而当社会群体文化程度提高时在一定文化基础上的品质要求就会升高高品质人群才能得到社会的特别惠顾,将来的知识经济时代将会更加强化这一趋势。

(2)商贸英语人才素质培养的注意点。从人才培养角度来看, 商贸英语人才培养与其他专业人才的培养有所差异,不同地域、市场对商贸英语人才的需求有所差异。因此, 商贸英语人才的培养一定要贯彻实事求是的原则, 从本地区经济发展的现状出发, 以市场需求的中长期预测为基础,因地、因校设置专业与课程。商丘是优秀旅游城市,又是商贸城,理应培养旅游英语、商贸英语的素质。旅游也是全市对外宣传的一个窗口。在商贸英语教学中,应该注重这方面的教育,课程设置、教学内容应有所侧重。研究差异,适应需求,关注市场,推动发展是培养商贸英语人才的重要目的。商贸英语人才素质的培养是个系统工程,不是增设一两门课的问题。而是一项系统工程, 其中有两个非常重要的环节。一是设计学生应该掌握的知识结构模块。知识结构模块只能根据各校的实际情况和培养目标, 在做好充分调查研究的基础上予以设计;二是必须因地制宜, 由于商贸英语人才仍是社会需求的热点, 学校办学起点、规模、专业、方向应重点考虑,目前要防止急功近利,做长远的专业与课程规划。

2.商贸英语人才培养的目标

培养现代社会经济建设需要的,德、智、体、美等全面和谐发展,具有良好的职业素质,具备较扎实的英语语言基础知识和熟练运用英语语言的能力,掌握国际贸易基础知识与基本技能,能够在对外经济贸易活动及其他涉外交流中熟练地运用英语解决实际问题的应用技术型人才。

二、商贸英语专业的课程设置

1.设置要求

在进行高职英语专业课程设置时,应考虑到高职的实践性和面对社会发展的需求,及培养目标和培养模式的要求,21世纪对外语人才要求的规格应该是语言基础+专业知识+应用能力型。英语必须成为获取和应用专业知识的手段和工具,应与别的专业 联系起来,不能为学语言而学语言。为此,语言基础课应训练语言的听、说、读、写、译等基本技能,其课程可以包括综合英语、听力、口语、阅读、写作、翻译(包括口译和笔译) 等课,其主要目的是培养学生的综合语言交际应用能力;专业知识课由某些专业及其相关学科知识构成,如:商贸英语、商务贸易、函电与单证、报关与跟单、国际商法、公关文秘等;应用能力课应是针对语言基础和专业知识的应用和实践需求所开设的课程,如语言模拟训练,商贸模拟训练,酒店、旅行社、导游的模拟训练等。高职院校商务英语专业课程,在第一学年应以“语言基础”课程为主,兼顾专业基础技能的训练,使学生掌握“必需、够用”的语言知识和技能和一定的专业技能。从第二学年的第一学期起可根据专业岗位的需要,开设专业核心课程,使学生能够精一条专业主线,如外贸、函电与单证,进出口业务等相关知识。第二学年的第二学期则可以选修与专业模块有关的课程,如国际旅游贸易、导游业务、商贸等用于拓展专业视野,加强专业特色教育,为学生更好地适应工作岗位打下坚实的基础。

2.专业课程设置的模块

课程的设置可根据商贸英语专业学生所必需的知识结构和专业能力的需要,将课程分解成为基础模块、专业知识模块和应用能力模块三大模块。在每一模块下面再根据课程的特点细分出具体的课程类别,并从课程类型和商贸英语专业岗位或群的角度对商贸英语专业课程进行分解,为课程结构的构建打下基础。学生在完成必要的基础课后,可根据自身的专业发展需要选修相应的专业知识拓展课程,与能力模块课程相结合,构建以能力课程为核心,充分体现“专业有特长、就业有优势、创业有能力、提高有发展、发展有空间”的技术复合型、应用型商贸英语人才的培养模式。基础模块包括:英语的听、说、读、写、译;专业知识模块:外贸、商贸英语、函电与单证、报关与跟单、进出口业务等;应用模块训练包括:语言模拟、贸易模拟、旅游模拟(旅行社、酒店、导游等)。

三、商贸英语人才培养的几点建议

1.大力加强校企合作, 积极打造实践实训平台

在专业设置与调整、教学计划制定与修改、教学实施、实习实训及学生就业等多方面充分发挥企业和用人单位的作用。如采用由企业人力资源管理部参与开发、论证的课程体系,培养具有广泛适用性的订单式人才;聘请用人单位领导担任就业顾问, 确保订单式培养模式能够长期发展;聘请企业负责人担任专业指导委员会顾问, 参考企业第一线的岗位技能需求,设计技能训练体系,共建校内外实训实习基地和培训基地,为学生的实习及就业提供空间。

2.改革商务英语教学,培养学生的创新能力

要注重培养学生对商务知识的掌握和商务交际中的应变能力,要求学生不但要能用英语理解和表述商务知识,把握国际商贸业务中的国际惯例,而且更要具有创造能力和应变能力。所以,在传授知识的同时,应特别注重学习方法的传授,培养学生的创新能力。因此,可以采用一些具体教学方法来充分发挥学生的个性和特长,如英语会话模拟、即兴小品表演、商贸谈判模拟、商贸知识介绍、国际贸易结算模拟等等。这些设计情景逼近式的教学模式把学习的重点、难点重新编排并浓缩到游戏中去,不仅能活跃课堂气氛,而且使学生在玩的过程中当堂巩固所学内容,不仅学到知识,还易于发挥创造力,极大地调动学生的参与意识和学习主动性,从而促进创造性思维的发展。

3.商贸英语课堂上的教学

商贸活动的性质决定了商贸人员必须具备一定的交际能力,因此,可以把交际法引入商务英语教学课堂。课堂上教师应尽可能为学生提供语言交际的机会,可采用灵活多样形式,增加趣味性,更多地为学生提供一系列外经贸谈判实例及国际经贸会议、新闻会等音像材料,给学生以身临其境的感觉。平时课堂上多进行训练,课后则可以让学生到实际场所进行学习,这样可进一步激发学生的积极性,培养学生的动手、动口能力和临场应变能力。

4.组织丰富多彩的课外文化活动

商贸英语范文第2篇

[关键词] 商贸合同 语言描述 语篇层面 语境因素

英语商贸合同与其他商贸合同一样是当事人双方之间就货物买卖或经济合作所发生的权利义务而达成的协议,是双方共事的行为准则和解决经济纠纷、进行调节、仲裁与诉讼的法律依据。它与其他商贸合同的区别在于英语商贸合同是用特定语体的英语书写,达到一种特殊的言语交际目的。

言语交际是在特定环境下,以特定方式,同特定对象,围绕特定目的进行的。不同交际环境、不同的交际对象和交际目的要求人们使用不同语言。社会交际的需要使语言产生不同的功能变体――语体。简单地说,语体是语言因交际功能的差别而形成的变体。任何语言成品都无例外地属于某一特定语体,语言的任何运用也无例外地受到语体的制约。英语商贸合同是语体中的一种。本文试从语言描述、语篇和语境三方面探讨英语商贸合同的语体特征。

一、语言描述

英语商务合同貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重在记实,用词行文的一大特点就是准确与严谨,不求修饰,只求达意。

1.多用正式或法律上的用词

与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。

At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.

应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。 assist 较 help 正式;

The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.

所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;

2.量值大写以防篡改

商贸合同中,对那些量值性的内容,如价格,数量,期限等,有十分严格的规范。

Amount: $4,500 (U.S. Dollars Four Thousand Five Hundred only)

3.旧体词语的应用

英语中的旧体词,如 hereto, thereafter, whereby, 在现代英语中已很少使用。但在合同和其他法律文件中屡见不鲜。这些旧体词多数为副词。如 here, there, 有时也用 where 作前缀加上介词组成,在句中一般作定语或状语。其作用主要是为了避免重复,同时也起着承接合同条款的作用。使用这些词能使合同的行文显得正式、准确、简洁。例如:

hereafter = after this time; 今后

hereby = by means/reason of this; 特此thereby = by that means; 因此;由此;在那方面

therein = from that; 在那里;在那点上

wherein = in what; in which; 在哪里;在哪点上

4.多用”shall”代替”will”或”should”加强语气和强制力

合同中,shall并非单纯表示将来时,而常用来表示法律上可强制执行的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”;will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。

This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies.

本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。

5.“系指”一词的运用

由于国际商贸合同涉及到不同国家和地区,语言和法律不同,各自对相同词语的解释和使用不完全一样。为统一双方对一些词的认识,防止解释不一、产生分歧、推卸责任的现象的发生,有必要对合同中频繁出现,且含义复杂的关键词做出定义。用于表达“指”、“系指”、“含义为”,合同中经常使用的有mean, shall be ,is, are, shall mean 等。如下面两例:

All the expenses arising from the amendments shall be for Party B’s accountant.

The contract is written in English, in two originals, one of which is held by each party.

6.条件句式的应用

英语商贸合同约定双方应享有的权利和应履行的义务,但这种权利的行使和义务的履行,均附有各种条件。当这些条件成熟时,当事人的权利才能实现,义务方可旅行。故在英语商贸合同中,大量使用条件句式。如:

Should the vessel fail to arrive at the port, the Buyers shall bear the storage.

We can sell a lot of garments provided that your price is highly competitive.

7.多用主动语态,少用被动语态

Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. (不宜)

乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售商;

Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. (适宜)

甲方委托乙方为在新加坡的独家销售商。

8.许多外来词在英语商贸合同中广泛使用。这些词的使用有助于增强合同的正式程度

As per按照,re(拉丁语)事由等

Unless it is due to bona fide Force Majeure, the Buyer shall have the right to cancel the contract.

9.多用陈述句

英语商贸合同多用陈述句,较少使用祈使句,疑问句,基本不用感叹句。因为它的用途在于将事情叙述或说明清楚,而无需发表感叹或流露出强烈的感彩。祈使句一般只出现在来自上级部门或领导的指示、通知、批复等文书。

The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation.

10.用一个动词,而避免使用“动词+名词+介词”之类的同义短语

Party A shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the Contract.

甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.

Party A will give consideration to Party B\'s proposal of exclusive agency.

甲方愿意考虑乙方独家的建议。宜用consider代替give consideration to.

11.大写字母的应用

英文合同中,除拒收的第一个字母需要大写外,有些特殊词的首写字母也需大写,而且这些词语的首写字母大写已经形成了固定的用法。其运用主要有以下几个方面:

合同当事人:指直接参加合同的享有权利或履行义务的契约各方,这类词的首写字母应大写。例如:In the event of the Seller’s failure to effect the shipment of the contact.

组织机构名称:合同中提及的合同及本合同的具体条款与附件。合同提及的货币名称的首写字母应大写。例如:Twenty-five percent of the Contact price shall be paid in Iraq Dinar on the basis of RMB. Seventy five percent of the Contact price shall be paid in USD on the basis of RMB.

12.多用主动语态,少用被动语态

Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore.(不宜)

乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售商;

Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore.(适宜)

甲方委托乙方为在新加坡的独家销售商;

13.多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项

Licensee may terminate this Contract 90 days after a written notice thereof is sent to Licensor upon the happening of one of the following events:

当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同

Licensor becomes insolvent or a liquidator of Licensor is appointed;

许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;

The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract; and

第二条规定的专利未在签约后30天之内;

Licensor fails to perform its obligations under this Contract.

许可人未能履行其合同义务。

二、语篇层面

语篇泛指一个完整的语言材料,含所有形式的语言交流和所有文体的语言材料,如广告、谈话、演说、报告、小说等。各种类型的语篇,都有独特的模式,具有区别其他语篇的特征。不同的文体,章节安排、段落关系有所不同;不同的文体,其联系句子的手段、句群的排列和关系、段落的形式和联系区别很大。英语商贸合同形成了特定的语篇模式和组织结构。在英语商贸合同中,语法手法、词汇衔接和从属连词构成了语篇分析的重要部分。

1.语法手法

语法手法在语篇衔接上起着重要作用。为了使语篇清晰明了,平衡句式大量使用,构成了语法手法的重要方面。平衡句式的重要功能之一是建立不同语法条款的平等关系。这种手法通常由三个或更多的相似句式组成使合同的文字更为严密。例如:

This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. (本合同应受到中国法律管辖,并按中国法律解释。)

2.词汇衔接

词汇衔接在语篇层面的贡献有以下两个方面:词汇重复和词组搭配。

词汇重复的使用使得内容更为有序、清晰,这种手段如同路标给读者指向。

Party A hereby transfers and grants to Party B the exclusive and perpetual right to manufacture and sell the licensed products in Chinese Territories in accordance with the technology. Such transfer and grant shall cover all elements of the technology to the licensed products.

3.从属连词

在英语商贸合同中,从属连词广泛应用,以显示不同从句之间的关系,所以连词if, should, unless, after, in case, until 广泛应用。

After delivery is made, the Sellers shall send the shipping documents specified in Clause 11.

In case the Buyers fail to arrange insurance in time due to the Sellers Sellers failing to cable advice in time.

三、语境因素分析

就商贸合同而言,语境因素非常重要,它不仅涉及到商贸合同的风格,而且承接语境因素和语言特点之间的联系。我们从交际媒介,题材和合同的目的来探讨。

1.交际媒介

语言在交际媒介中起着重要作用,语言媒介的不同可以分为话语文体和书面文体。商贸合同已成为经济的重要组成部分,涉及到社会生活的方方面面。商贸合同并不寻求语言的美观,而是强调逻辑清晰和论理准确,以避免模糊和不清晰。合同本身的交际是通过书面文体表达其意。

2.角色关系――正式程度、非人格性和可读性

(1)正式程度取决于角色关系和它的语境因素。比如,私人谈话、公共演讲、游行示威、宗教祷词、政府会议和生日宴会。正规英语常见在官方文件、科技写作和法律文件中。非正式英语主要用在日常会话和私人信件中。在非正式英语中,我们可以看见典型的句式,包括省略句、简单句、文句、感叹句、俚语和俗语。所有这些特点极少在正式文体中发现。在商贸合同中,正式词、科技术语、外来词、系指词、词组搭配、句号、长居、复杂句、状语从句、名词、动词、介词随处可见。所有这一切显示它的正式程度。

(2)非人格性主要用在正式写作中,不包括任何情感色彩,个人观点和对事物的评判。人称代词极少用在正式文体中。非人格性显示客观和公正。非人格性适用于商贸合同。随着经济的发展,对外贸易主要涉及商品的出口和进口。商业合同在国与国之间起着桥梁的作用。商贸合同的条款受约于法律。所有这一切导致了商贸合同的非人性格。商贸合同以书面形式体现,合同语言的庄重性使得其在措词上避免模糊和不清晰。在合同的起草上,文字措辞公正和无偏见。如“你”、“我”、“他们”都被Party A, Party B, Buyer, Seller代替。正规词如INWTTNESS WHEREOF,WHEREAS,BY AND BETWEEN随处可见。Shall 多频率地使用暗含着法律责任和义务而不是一般将来时或表示意愿的情态动词。感彩的形容词绝迹、代词罕见,词语重复,所有这一切导致了商贸合同的非人格性特点。

(3)可读性。可读性主要涉及到读者的理解能力。正式文件的文书由于其难词,古词,长句很难让读者理解,商贸合同也如此。可读性公式采用由Robert Gunnings 所提出的公式Fog Index=0.4(L+H)L代表平均长度,H代表难词的比率。商贸合同的Fog Index 是12,而可读性文书不到10,由此看出商贸合同是很难让读者理解。

3.商贸合同的题材

商贸合同的题材涉及社会生活的各个方面:劳务出口合同、合资企业合同、销售合同、出口合同等等。在合同语言里,外来词、指示词、科技词、古词、正规词、陈述词、长句、主动语态、一般现在时等是商贸合同的特点。

4.商贸合同的目的

商贸合同的主要目的是规范和控制市场经济的法律条款。这就要求法律合同准确和清晰,这也是我们在此文中通过文体学方法探讨的问题,希望本文能对从事商贸合同的人士给予一些帮助。

商贸英语范文第3篇

第一,选择与外贸专业相关的听力与口语技能的培训材料以拓宽学习者的专业知识,这利于其将来从事外贸工作时能够理解并运用大量的专业术语。

众所周知,外贸英语中会用到大量与外贸有关的术语,例如:关于进出口贸易的术语有special preferences(优惠关税),关于价格的有FOB-free on board(离岸价);关于贸易方式的有invitation of tender (招标);另外还有关于合同签订、商检仲裁以及外汇等方面的术语。但这些术语由于其专业性较强,在侧重于一般流的普通英语教学中最多也只能是略见皮毛。因此,在培训外贸英语听力与口语技能时,首要的就是选择合适的培训材料,如关于外贸会话、商务谈判、各种商务会议用语以及常用对外贸易用语等材料都是比较理想的可选材料,应优先考虑,而不应随便拿一些与外贸相差甚远的材料来培训。这样,既可以拓宽学习者的外贸英语专业知识,又能提供其外贸英语常用语的练习机会,从而在一定程度上提高其外贸英语听力与口语技能。

第二,确定适合外贸英语的细目培训重点以养成学习者谨慎辨别细目差异的习惯,这利于培养其将来在外贸工作中对细目精确度的理解力和准确性的把握。

所谓“失之毫厘,谬以千里”,细目问题不容忽视。实践证明,外贸交易商谈与最后合同确定阶段探讨最多的地方,一般来说,都是一些诸如金钱、时间、数量等关键性的细目,若不注意,则容易混淆。例如:We can offer a 10% discount for orders over 100000 pieces. 很容易被错当成We can offer a 10% discount for orders over 10000 pieces. 前者是十万,而后者则是一万。像这样的细目差错,轻则影响交易的顺利进行,重则后果不堪设想。因此,在外贸英语听力与口语技能培训时,应将大量的相关细目列为培训的重要内容,有意识地让学习者做含有价格、数量、外汇及时间、地点等贸易基本因素的听力与会话练习。这样,既可以培养学习者在外贸工作中谨慎辨别细目差异的习惯,又能加深其对细目精确度的理解和把握,从而在一定程度上提高其外贸英语听力与口语技能。

第三,充分发挥教师的指导作用,选择积极互动的培训方式以激发学习者自觉模拟外贸英语情景对话活动的积极性,这利于其将来在外贸工作中能更为熟练地运用外贸英语。

在外贸英语听力与口语技能的培训过程中,教师的指导也起到一个不容忽视的作用。教师应向学生介绍相关的技能,例如,向学习者指出在对外贸易谈判中,应尽量多听少说、善于提问等基本技巧。实践证明,成功的谈判员在谈判时把50%以上的时间用来听。他们边听、边想、边分析,并不断向对方提出问题,因而获得大量宝贵信息,增加了谈判的筹码。因为有效地倾听可以使外贸工作者了解进口商的需求,找到解决问题的办法。例如:发盘后,进口商常常会问:“Can not you do better than that?”对此发问,外贸工作者不要让步,而应反问:“What is meant by better?”之类的问题来鼓励对方多说以了解进口商究竟在哪些方面不满意,然后加以分析,从而找到好的解决办法。

另外,教师应选择一种积极互动的方式来指导学生模拟外贸英语情景对话的活动。外贸英语以对话的形式体现于外贸交易中,在对话中,双方互相提案、发盘,最后互相让步、达成协议。俗语说“熟能生巧”,因此,在外贸英语听力与口语技能的培训过程中,教师应指导学生多做些模拟情景对话活动,如组织学习者个人之间或分组之间的外贸英语对话,或给他们播放相关的录像节目以提供运用外贸英语的真实模拟情景,从而激发学习者自觉模拟对话、进行练习的积极性,以达到其将来在外贸工作中能更为熟练地运用外贸英语的目的。

总之,外贸英语听力与口语技能的培训应是一个长期的过程,学习者只有通过合理的培训才能达到预期的效果;也只有这样,才能进一步促进现代经济贸易所要求的经贸类高素质人才培养目标的实现。

商贸英语范文第4篇

关键词 商贸英语 课程改革 探究式教学

中图分类号:G424 文献标识码:A

随着改革开放的深入与WTO入世成功,全球正在经历着经济一体化的发展变革,中国经济开始走出去,走向世界,与国际经济进行亲密无间的交流与合作。在经济全球化的推动下,英语的商务使用功能特征越来越明显,商贸英语受到追捧,商贸英语教学开始兴起并发展迅速。商贸英语是针对商贸环境而言,因此与普通英语有很大差别,更强调英语语言的实际运用能力。而高职院校的商贸英语教学,基本目标就是学以致用,重点就是培养学生的实践运用能力,在学生在各种实践任务中提高商务英语的水平。但是现在的高职商贸英语教学还存在不少问题,比如教材更新慢,无法与时代快速接轨;教师没有更新传统的教学思路,按照商务英语的特点进行教学等等。本文会对此进行剖析,提出高职院校商贸英语课程改革的新思路。

1 目前社会需求下的商贸英语课程设置

1.1 社会对商贸英语毕业生的需求

社会需求是一个专业存在的理由,只有这个专业培养出的人才能够满足社会需求,这个专业才能存在和继续发展。商贸英语专业正是满足了社会上对商务英语人才的需要,才得到了持续的发展与追捧。那么社会对商贸英语专业人才有何要求,高职院校在课程设置上如何根据社会需求设置合理的课程,这是高职院校商贸英语专业继续发展下去必须要思考的问题。根据社会实践调查可以得出社会对商贸英语人才的需求涵盖下面三个方面:(1)毕业生应该具有较高的英语理论和实践运用水平,基本功扎实;(2)要具备能吃苦、肯合作、竞争力强的精神,同时具备良好的职业道德;(3)要有一定的人文素养,善于沟通,具备独立学习的能力,掌握基础的计算机常用软件;(4)最重要的一点,熟悉经济学与工商管理学科的基础理论,尤其是在国际金融、国家贸易与投资等方面。

1.2 主要课程设置

目前高职院校的商贸英语课程设置,一般分为三大块:基础英语、专门用途英语与商务理论这三块。在基础英语方面,主要是开设基础英语、英语口语、英语听力、英语阅读、英语写作等课程,主要目的是夯实学生的英语基本功,让他们首先具备用英语进行沟通的基本能力。在专门用途英语方面,主要开设商英语、经贸文选、商务英语翻译、商务英语洽谈、外贸函电、进出口单证制作等,既有理论课程,也有实践课程,主要目的是在商贸环境中的实践运用能力。在商务理论方面,主要开设国际市场营销、对外贸易实务、国际金融、国际商法、国际商务礼仪等,主要是一些商务基础课程,目的是让学生掌握基本的商务理论知识,拓展学生的经济视野,为学生日后就业打好基础。

2 我国高职在商贸英语课程设置上的不足

2.1 专业特色不够鲜明

商贸英语属于复合型专业,含有商贸与英语两大专业内容,因此平衡二者的课程结构与数量非常重要。像有的高职院校,将商贸英语专业课程在外语学院,外语系教师对英语的语言学、语法学、翻译学、英文文学等方面非常熟悉且专业,但是对专门用途英语缺乏深入的了解和研究,因此在教授专业用途英语时显得力不从心。而商务类的课程展开更是受到资源和其他因素的影响而不顺,对学生的商贸专业的素养培养不够,这种课程体系就是以英语基础课程为体、兼带着专门用于英语和商务课程的组合。有的高职院校则将商贸英语专业开设在经管系,这样商贸英语专业主要偏向经济类和工商管理专业,对英语专业课程设置不够,课程结构演变为以对外经贸实务与商务基础理论为主,兼修基础英语与专门用途英语的结构。不管是哪种结构,都有偏颇,没有鲜明的商贸英语专业特色。

2.2 实践教学的课程在数量与质量上都不够

我国高职院校的教学方式仍然是传统的“填鸭式”教学,以理论教学为主,实践教学所占分量不多,课程设置也不够。商贸英语专业课程的特点之一就是专注于学生实践英语应用能力的培养,尤其是商贸类工作的应用,解决商务运作中的实际问题,需要更多的实践课程进行支撑。不过按照传统教学模式来进行商贸英语教学是远远不够的,需要创新。另外,商贸英语教师队伍中具有商务英语专业背景的人非常少,对这个复合型专业缺乏深入的认知,属于摸着石头过河的阶段,一边教学一边摸索,这在一定程度上影响了教学的质量。因此如何对教师队伍与教学课程设置进行改革,就显得非常重要。

3 高职院校商贸英语课程改革的新思路分析

3.1 加强商贸英语专业的师资队伍建设

商贸英语的复合性与实践性,要求教师必须具备商务理论知识和英语知识,因此建立一支素质过硬、实践经验丰富的教师队伍是高职院校商贸英语专业发展的关键,也是专业课程改革的先决条件。为此,笔者主要提出以下几点建议:(1)聘请一部分具有丰富商务实践工作经验、英语过硬的企业管理人员作为本专业的兼职教师,培养学生解决实际问题的能力;(2)引进具有各种相关职业资格证书的教师,使师资队伍具有更强的“实践”性;(3)对英语专业毕业的教师进行商务理论知识的专项培训,对经管专业毕业的教师进行英语基本功的培训,使其知识面向复合型的方向发展。

3.2 积极探究创新的教学方法

3.2.1 选择合适的研究内容

重新全盘整理和校正商务英语专业的教学计划,确立好哪些才是需要重点探讨的知识点,在教学中将这些列好的知识点作为探讨的主要对象,优化知识架构,让学生迸发出自主学习的热情,变被动吸收为主动探讨,从探究式学习中体会到学习商务英语的乐趣。同时,要加强实践教学的部分,着重培养学生运用商务英语进行实践的能力。调整实践教学占总课程的比例,增加实践教学的方式,例如对消费者的行为进行探讨研究、模拟商业谈判、模拟信用证的开证和使用等。

3.2.2 制定科学的教学目标

商贸英语的教学目标,除了让学生掌握扎实的英语和商贸相关的基础知识,重点是通过教学目标可以激发学生主动探求知识的欲望,掌握独立自主学习的能力。为此,探究式教学目标的设计特别注重学生的创新的能力、学习的能力、提出问题、分析问题和解决问题的能力。商务英语课程设计的目标,就是要把学生的全面发展、个性发展、终身发展、主动发展放在最重要的位置。

3.2.3 制定正确的教学策略

商务英语的教学策略主要有以下几点:(1)鼓励学生参与互动的教学策略。这种教学策略鼓励师生之间、学生之间双向互动,在互动中相互交流,吸取别人的观点。(2)把解答学生疑问作为主要的教学策略。这种策略就是古者所说的“解惑”。(3)了解学生需要哪方面的知识,然后选取学生之需进行专题讲座。“选题—研究—实践”是这种策略的特点。

参考文献

[1] 朱艳红.商贸英语教学改革初探[J].辽宁高职学报,2007(4).

商贸英语范文第5篇

[关键词] 重要性 药品商贸英语 现状及问题 教学

许多专家指出药品商贸英语是药品商务应用英语,是买卖药品或服务的利益相关方从事药品商务实务而使用的各种正式与非正式文件,及过程中可能涉及到的英语对话交流。还有些学者认为药品商贸英语是以满足涉及药品职场需求为目的,内容涵盖围绕药品商贸活动的全过程。药品商贸英语的特点主要在于其教学的药品专业化、口语化和较强的针对性。归根到底,实用性是其最大的特点。

一、药品商贸英语专业设置的重要性

近年来,随着经济的不断发展,民营药厂数量递增,虽然和国外也有药品贸易往来,但就医药技术而言,相对于西方国家,我国的医药行业水平仍旧不高,目前来看,很多新药特药方面的知识产权都需要从国外引进,在这种形势下,就要求我们首先,要努力研发新药品,把新药自主知识产权的缺口逐渐堵上;其次,要不断学习国外的制药先进技术,来为我们新药的研发补充营养;再次,对于本国已流通及新开发的药用产品,要逐渐打开国内外市场。而对于我们高校而言,学生专业的设定要向市场需求看齐,这一点在高职学生的培养方面尤为突出。以我院为例,与我院毗邻有三家药厂,目前来看,关于药学方面的人才供不应求,尤其是生物制药专业。具有丰富的实践经验、较强沟通能力的药学毕业生已是很受欢迎,而更多稀缺的岗位还是指向了除了具备以上素质的英语专业人才。在这种形势下,高职药品商贸英语专业的设置就显得非常重要,对于学校而言,抓牢了重要专业的建设,就提高了人才培养水平的发展。而对于学生而言,抓住了好专业,就等于获得了开启未来人生的一把金钥匙。如前沿所述,药学专业英语是适应社会发展的需要而产生的,其必要性是显而易见的[1]。

二、高职药品商贸英语的教学现状及存在的问题

高职英语教学中会出现许多不同的难题,而针对药品商贸英语,虽然在这样的社会现实需求和药学学科的不断发展的情况下,药学专业英语应运而生,而且全国不少设有药学专业的高等学校都已经开设了这门课程,然而由于药学英语首先是一个很年轻的学科,再加之我们对其重要性、目标和特点等的认识可能还不够全面,导致目前很多药学专业开设的专业英语课成了一个为了迎合学生招生或上级考察时的幌子而没有受到该有的重视[2,3]。

从高职药品商贸英语专业课程设置来看,不够合理,虽然有技能培训的课程,但没能完全针对就业岗位;教学大纲不够完善;从教材编写上来看,更是不到位,药品教材、商贸英语教材比比皆是,可是实用性强的药品商贸英语教材却是少之又少;从药品商贸英语专业定位来看,缺乏创新性,目前,很多院校表面上看起来设置该专业是为了迎合国家倡导的素质教育,实际上还是注重“科目性”、“名誉性”,在这种情况下,药学专业的学生仍只是为了学分而学,不是为了就业而学,久而久之,何谈高职教育本身应该具备的“职业性”,长此以往,在这种状态下培养出的相关专业学生针对社会发展的要求很难达标;从师资方面来看,缺乏“双师型”教师,目前来看,英语方面,纯语言类教师多,药品专业知识强的汉语言教师多,但是英语熟练而又富含药品专业知识的复合型教师少,虽然部分教师经过不同程度的培训,拥有了双师证书,但大部分缺乏实践经验;从药学专业学生的角度来看,对于药品商贸英语学习的重视程度不够,很多高职学生把目光仍都放在了英语A级乃至公共英语四级的达标上,而缺乏对于该专业的重视,以我院为例,药学专业的学生大多认为只要拿到英语等级证书,在英语学习的道路上就一劳永逸了、就完结了,并没有把眼光放得长远。

三、如何实施高职药品商贸英语的教学

1.培养师资

在高职药品商贸英语教学的实现条件中,师资的培养是一个重点。要解决这个问题,重要的内容之一就是要实施高职商贸英语与药品领域跨学科的合作教学,这其中包含积极组建高职药品商贸英语合作教学团队。具体操作程序为:筛选参与高职药品商贸英语合作教学的教师教学分工有效地实施合作教学。内容是由高职药品专业人员协助商贸英语教师,目的是更好的进行教学。合作方案有两种:一种是部分合作,教学目标和具体要求可以由合作教师商讨确定,其具体操作形式为:高职药品专业教师协助商贸英语教师教学。高职药品专业教师负责提供资料以确定教学内容,设计教学过程等,或高职药品专业教师适时地针对专业知识提供讲座或辅导,但不参与课堂授课。另一种是全面合作,这样合作的时间规律而且固定,其具体操作形式为:高职药品专业教师和商贸英语教师共同完成全部高职药品商贸英语教学过程,包括共同研制教学大纲、涉及教学内容、对学生学习的表现进行跟踪评估和反馈、共同交流教学观点和思想、共同编写教材等。如可以根据教学实践的具体情况采取商贸英语教师与高职药品专业教师轮流授课或同时授课的方式。此外应加快高职药品商贸英语教师专业化、正规化建设。如设立相应的资格证书,培养未来集药品专业知识与商贸英语教学研究于一身的专门药品商贸英语教师。

每一种新的教学手段势必具有其他教学方法所没有的优势,正如高职药品商贸英语跨学科的合作教学,它加深了药品专业知识和英语的互通性,能够激发学生的学习兴趣,提高教学质量。

2.建立以学生为中心的高职药品商贸英语教学体系

教学必定离不开学生。药品商贸英语具有一定的专业性,相应地,它的学习内容不如基础英语贴近生活,缺乏趣味性,为了避免学生在学习的过程中分散注意力,教师可以通过课堂师生互动、生生互动来抓住学生注意力,尽量让学生的学习由被动转化为主动,比如教师可以准备一些有趣的药品的英语表达,在教学过程中不时地提问,以加深学生的记忆;再如,教师可以设定情景,如:给学生几个药品名,让学生分组用英语以电话咨询的方式询问有哪些药品。尽量让学生成为学习的主角,这样可以提高学生的学习兴趣,除此之外,可以定期邀请在药品商贸英语方面已有成就的毕业生回学校举办讲座,他们虽然已经毕业,但是他们最贴近在校生,他们的经历是在校生渴望的宝贵经验,这样,药学专业的学生不仅得到了实战经验,也避免多走弯路,然而有些毕业生工作地点不固定,保持直接联系较为困难,笔者建议学校有关部门根据教学情况制定调查问卷,只要条件允许,可以以各种方式发给毕业生,比如利用网络,与他们交流,对于他们的反馈进行汇总、借鉴以提高教学质量。为了巩固学生的学习成果和提高学生的学习激情,系部也可以定期或不定期举办相应内容的药品商贸英语实战大赛。然而提高学生的药品商贸英语能力单凭课堂上的时间是远远不够的,大量的药品专业词汇需要学生平时的学习积累,所以教师还应指导学生养成自主学习的习惯。

四、结语

药品商贸英语的教学对于向社会输送高素质的复合型人才具有重要的意义,药品商贸英语教学的实施能使高职学生在提高药品专业水平的同时,提升英语的实践能力,相对来讲,能提高毕业生的就业竞争力,因此,应当获得相关院校的重视以及推广。

参考文献:

[1]何敬.专业英语贵在实用[J].药学教育,2002,13(4):60.

[2]阚启明,赵春杰,付守廷,邹莉波.药学专业英语教学之我见[J].亚洲社会药学,2006,1:(2).

[3]马素英,鲁振国,杨丽娟.对药学专业英语教学现状和改革的思考[J].现代医药卫生,2008,24(21):3319~3320.

注:

商贸英语范文第6篇

【关键词】中国-东盟自贸区 商贸英语翻译 人才培养

【中图分类号】G642【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2011)02-0013-03

【Abstract】Business English translators are needed greatly for the China-ASEAN Free Trade Area. This paper aims at cultivating the students’ comprehensive qualities and working abilities, exploring the ways to achieve the combination of the curriculum resources, curriculum contents and teaching practice on the guidance of the Outcome-based Theory by taking the advantages of the environment of China-ASEAN Free Trade Area and the geographical features in Southeast Guangxi. Moreover the paper intends to combine the classroom teaching and the outside-school-base practice with the Task-based Approaching principles so that the students can get professional learning and career practice, in the hope of building the effective training mode for Business English translators, and making the translation teaching not only agree with the general law of the translator training, but also have international academic perspective, and highlighting the regional advantages as well. Therefore, the students trained can satisfy the social requirements and market demands and become qualified translators of Business English.

【Key words】CASEANFTA Business English translator Training

泛北部湾经济区域的形成,中国-东盟自贸区的建立,推动了国际商贸活动蓬勃发展,同时给地方高校的外语教育带来新的机遇,也对商贸英语翻译人才的培养提出了新的挑战。该地区急需一大批既熟练掌握英语语言技能又通晓商贸知识,能在中国-东盟自贸区、泛北部湾经济大舞台上开展跨语言、跨文化和跨学科交际活动的复合型商贸英语翻译人才,为地方经济建设和社会发展服务。

一、地方外语院校商贸英语翻译教学现状

商贸英语翻译,作为一个具有重要现实意义的应用型翻译人才培养方向,它的教学模式的建立、完善和存在问题的探讨、解决,一直为业界所重视。对其教学目标、课程设置、教学要求、教学原则、教学方法、教学手段、测试评估、师资培养等方面的研究也一直在进行。“人才培养要适应社会发展和市场的需求,就要跳出传统的外语人才培养模式,构建一套完整的教学培训体系。”[5]“课程设置要以社会需求为导向”。[4]商贸英语翻译教学实践应与时俱进,凸现应用特色。

目前地方外语院校英语专业商贸英语翻译教学多停留在理论层面,在教材、教法和实践环节上还沿袭英语教育专业的模式。翻译教学常以培养学生的翻译知识为主要目的,教学内容多以文学、社科为主,课堂仅局限于翻译理论的探讨和基本翻译技巧的传授,教学方法仍然是从单词、句子翻译的讲解,再到篇章翻译的评析,译例及译品的评价标准仍袭用文学翻译模式为主。这种翻译教学只能称为教学翻译,而非真正意义的商贸英语翻译教学。同时还由于对时代、形势认识不足、观念滞后、市场需求分析做得不够深入,忽略了地方因素和地方特色,如此等等客观上制约了商贸英语翻译课程的教学与效果。这种状况,在地方本科院校尤为突出。诸如此般,对学生商贸英语翻译能力的培养不尽人意,远远不能满足东盟自贸区经济发展的需要。因此,为适应泛北部湾经济建设,需要建立新的商贸英语翻译人才的教学模式,在教学目标、教学内容、教学方法、实践环节和评价方式等方面进行改革探讨。

二、商贸英语翻译人才教学改革目标和内容

1.改革目标

依托中国-东盟自贸区经济建设环境和桂东南经济文化地域优势,建立既有国际文化视野,又具地方特色和区域特点,适应社会需求的教学理念。探索研讨一种行之有效的课堂内外相结合的教学方式,构建合理可行的商贸英语翻译人才教学体系,并将其应用于教学实践,以期培养出立足东盟自贸区,适应泛北部湾经济区域建设和社会发展需要的应用型本科商贸英语翻译人才。

2.改革内容

以泛北部湾经济区域内的国际商贸活动材料为研究对象,从实证研究的角度进行翻译教学活动。以成果导向教育理论为指导,实现课程资源、课程内容与教学实践的整合。运用任务型教学模式,结合课堂教学和校外实践基地,开展教改实践活动。增强专业意识,把专业学习和职业生涯有机结合,让学生在思想上、学业上、行动上做好职前准备。我们的教改实践主要着眼于以下三个方面:

(1)教学计划和教学内容。教学计划以“基础课为核心,方向课为特色,必修课、限选课与任选课有机结合,课堂内外互为促进”为原则,以板块设课,拓展实践类的课程和活动。教学内容凸显四个关键词:语言、文化、商贸、实用,主要包括口笔译技能、语言文化、商贸知识、综合技能四个板块。合理设置涵盖翻译技能、人文素养和商贸知识的教学课程,使用东南亚国家文化经济、人文风俗等方面的资料和广州商品交易会、中国-东盟博览会、中国(玉林)中小企业商机博览会等华南地区和桂东南地区的国际商贸活动案例充实课程内容,逐步实现课程结构、课程资源、课程内容与教材的相互对接。凸现地方特色,把学生的专业学习和职业生涯有机结合,做好职前准备。

(2)教学方法和教学手段。改变传统的“输入式”课堂教学方式,以成果为导向,任务型为原则,强调学生自主学习,驱动“输出”。大量进行课外专业实践,以活动促能力,以实践练技能。利用网络资源和多媒体设备,建立交流平台,借助地方资源优势,建立实践基地。将课堂教学与课外实践有机地结合起来,多渠道、多途径开展商贸英语翻译技能的学习和训练。

(3)教学评估体系。主要涉及过程评价和终端评价两部分。过程评价指建立学生档案,内容包括其专业学习、公共课学习、课外活动、专业实践、综合素质等,作为评价体系的主要参考。终端评价则根据学生的学习档案、成果体现和任课教师、指导教师、专业实践教师和实践单位的综合评定而形成。

三、教改策略及措施

1.以成果导向教育理论为指导,建立合理可行的评估手段,培养适应社会发展和中国-东盟自贸区经济建设的商贸英语翻译人才。

“成果导向教育”(Outcome-based Education)是指根据不同的教学目标、要求、对象,设计不同的评量模式,并使其质量多元化。[1]它强调“以专业技术成果为基础,按专业成果本身的结构方式组织教学,重视专业知识、技能的获得,对基础知识和学科知识强调必要性和相关性”。[2]“基于结果的教育意味着首先要对教育结果有一个清楚的了解,然后据此组织教学,指导评估,以保证这一学习结果最终能发生”。[1]立足中国-东盟自贸区,培养适应泛北部湾经济发展的商贸英语翻译人才是我们的教学成果目标。

成果导向理论体系框架下的商贸英语翻译教学,教学目标定位在人才培养、学科方向的成果形成上。学生在教师的指导下,通过学习实践,探究目标的完成,最终展示各自的学习成果,如完成口译任务的评价,项目翻译的作品,学习证明、学业证书、口笔译资格证书及参加口笔译活动的获奖证明等。学生也在学习成果的获得中,了解自身的认知发展过程。在各个不同的学习阶段,成果设计是关键,要有明确的目的,体现出课程的总体目标和教学内容。成果的定位、构成需合理可行,要以学生的水平能力为出发点,不强求一致,让学生根据自己的具体情况开展学习实践。总之,学习成果的形成要有助于学生的知识积累和能力发展。这是根据社会需要,以发展学生综合素质为最终目的的探索性教学。它从学习的要求到目标的设立,从学习的过程到目标的实施,从学习方式到学习成果,对学生的学业成功作了新的诠释。

在商贸英语翻译教学中,教师的指导及学生的学习,都围绕着明确的学习成果来组织实施。学习过程以学生为中心,强调学生能力训练和能力培养。教师通过布置具体的商贸翻译任务,如公司简介、产品宣传、商务谈判、项目洽谈等,开展教学活动,并与学生一道寻找并设计有效的学习方法,使学生如期达到所设立的成果。教师在目标设定、成果形成、学习计划、学习方法、甚至学习工具和信息资源及业绩评估等给予指导。在学生整个学习过程中,教师关注的重点不在于学生或教师自己“何时”、以“何种方式”完成任务,而着眼于最终的成果。这些工作紧紧围绕着学生的学习任务、专业设置、职业范围开展,并实施于涉及商贸英语翻译学习的相关课程,如综合英语、商务英语、国际贸易、英语口笔译及语言与文化、跨文化交际学等教学中。工作中心就是培养学生的商贸意识和文化素养,提高学生的专业素质和综合能力,以适应未来、适应社会。

为此要改革现行的考核模式,改变传统的“知识本位观”,改变在“考试大旗”的指挥下,把应付考试、获取高分,掌握多少知识量与信息精确度作为评估的唯一标准。对学生的学业评价,不能仅限于卷面的一次性考核。课程伊始,为学生建立成果档案,以呈现其学习过程,同时也作为学业成绩的依据,评价体系的主要参考。学生的学习档案、成果体现和任课教师、指导教师、专业实践教师、实践单位的综合评定,形成对该学生的终端评价。

2.以任务型教学模式为原则,课堂教学与课外实践有机结合,激发学生的学习积极性,充分发挥学生的主体性作用,促进学生的全面发展。

任务型教学模式(Task-based Approaching)是以任务组织教学。它是基于建构主义的学习理论,把学生的语言学习置于具有真实意义的情景化的知识建构过程中。它能“有效地培养学生运用语言的基本能力,最大限度地发挥学生的主观能动性,切实提高语言学习的效益”。[7]任务的执行过程中,学生以参与、体验、互动、交流、合作的学习方式,充分发挥学习者自身的认知能力,在实践中感知、认识、应用所学知识,让学生在“干”中学,“用”中学,是一种行之有效的外语教学方法。其活动内容涉及面广,信息量大,有助于拓宽学生的知识面。学生在完成任务的过程中,将语言知识和语言技能结合起来,有助于培养学生综合的语言运用能力。通过完成教师布置的各种任务活动,激发学生的学习兴趣,促进学生的积极参与,启发学生的想象力和培养创造性思维,有利于学生的全面发展。

在任务型翻译教学模式中,教学活动要基于学生现有的知识结构,而且要结合职业需要,以真实的具有明确交际目的的翻译任务作为学生建构翻译技能的基本素材。学生在完成具有真实性或仿真性的翻译任务的过程中获得翻译知识与技能,如运用专业知识、查找背景信息、掌握各类体裁与文本格式等,同时学会应对真实翻译任务所出现的各种情况,如资料欠缺、时间紧迫等。在进行任务型教学过程中,教师要为学生营造真实或仿真的翻译工作环境,让学生如职业翻译工作者那样,在客观条件的制约下完成相仿的翻译任务,提高职业素质。

在商贸英语翻译教学活动中,教师布置的各项学习任务,是具体的工作项目,一个完整的工作过程,旨在培养学生的翻译技能和培养他们的人际交往、思考决策和应变能力。学生接受工作任务后,要做好译前准备,制订工作计划,设定任务流程,形成行动序列等。通过任务前、任务中、任务后的活动,根据认知规律和职场规则,将完成任务的过程转化为学习过程,即课程学习。任务活动的内容材料可直接来自教材本身,也可以根据学生的实际情况,对教材内容进行改编整合,或结合当地的商贸活动,补充其他材料,加以融合拓展。提供学生学习实践的翻译材料应体现时效性和实用性,其内容要广泛,涉及商贸活动的方方面面。教师按具体的工作任务,指导学生开展工作,让学生在活动中把理论知识转化为实践能力,以任务促学习,以任务促能力,有针对性地对学生进行能力强化,为学生日后的工作进行热身训练。把学生综合能力、创新能力和实践能力的培养有机融合起来,使三者相互作用,互为促进,相得益彰,使学生的知识、能力和素质结构优化、全面协调发展。

3.利用地方资源优势,建立实践基地,多渠道、多途径开展商贸英语翻译技能训练和实践,强化学生的职业意识,提高职业素质,使学生获得全面的发展。

我国《高等教育法》明确规定:“高等教育的任务是培养具有创新精神和实践能力的高级专门人才”。实践性教学是商贸英语翻译教学不可缺少的重要教学环节,通过实践,培养学生独立思考、团队合作、解决问题的能力。但现行的实践性教学环节大多局限于教师在课堂上布置的“课后作业”,内容单一,或流于形式,不能展现复杂多变的商贸活动全貌,不能体现真实鲜活的商贸工作环境,无法达到实践性教学的目的。商贸英语翻译教学的重点是学生翻译实践能力的提高,因此建立实践教学基地,开展实践教学工作,探索解决实践教学环节的重点、难点和弱点问题,提高实践教学质量,为学生提高综合能力,培养创新精神、创业能力搭建平台。

同时,商贸英语翻译实践教学不能只停留在培养翻译技能方面,应包括职业教育和素质教育。面对泛北部湾经济腾飞的大好形势,针对新兴的经济模式,应该把培养学生的职业素质作为一项重要的教学任务,将社会交往作为教学过程的一个重要环节。让学生通过实践基地,在真实或仿真的商贸经济翻译活动中建构从事商贸翻译工作所必须具备的知识与技能,提高其作为翻译工作者在商贸经济认知过程中必须具有的心理素质和职业素质。帮助学生建立翻译作坊,联系外事单位和外经外贸进出口公司企业,鼓励学生利用寒暑假到本地或周边地区参与国际商贸翻译活动,学以致用,进行实战。多渠道多途径为他们营造真实的翻译工作环境和压力,将教室转化为“翻译作坊”、“社会实践大课堂”,让他们在实践过程中深入学习、提出问题、探寻策略,构建商贸翻译工作者所必须具备的知识、技能与素养。上海高级翻译学院的姚锦清教授指出:“以真实的翻译项目作为课堂教学内容与练习主体,是实用有效的教学方法”。[6]“把社会实践带入课堂,把课堂推向社会实践,缩小了课堂教学和实际翻译操作之间的距离,教学目的性、针对性强,有利于提高教学效率和质量”。[3]学生以“翻译作坊”、“实践基地”为平台,在实践基地学习过程中充分了解商贸经济、翻译行业的特点,不断积累经验,构建翻译知识与技能,并学会独立开展翻译业务、开拓翻译市场等。在实践基地的训练学习能成为学生建构翻译技能和各种类型知识的有效手段,能实实在在地提高学生的从业自信心。只有这样,我们的学生才能立足中国-东盟商贸区,胜任日后所要从事的商贸英语翻译工作。

四、结束语

在经济全球化与网络信息化的时代背景下,翻译工作已不再是纯语言的转换,而是跨语言、跨文化的交际活动。“语言+专业+技能”,外语知识教育与综合能力培养紧密结合已成必然。商贸英语翻译工作者除了要掌握基本的翻译技能,也要具备良好的个人心理素质、团队协作精神和快速学习、高效获取知识、信息的技能,才能达到现代社会的要求。因此切实展开市场调查,进行相关的理论研讨和实践探索,研究行之有效的商贸英语翻译人才教学模式,使我们的商贸英语翻译教学既有国际化的学科视野,符合翻译人才培养的一般规律,又能突出区域优势,培养出符合社会要求和市场需求的实用型商贸英语翻译人才,为地方经济建设和社会发展服务。为此着眼中国-东盟自贸区经济发展态势,改革现行的翻译教学模式,加强综合型实用商贸英语翻译人才的培养已迫在眉睫。这是顺应时代的发展和要求,并对当今的翻译教学改革实践和发展有着重要的意义。

参考文献

1 Spady, William G. Outcome-based Education, Critical Issues and Answers[M].Arlington, American Association of School Administrators, 1994

2 姜 波.基于结果的教育,原则和策略[J].比较教育研究,2003(08)

3 刘靖之.香港的翻译与口笔译教学[J].中国翻译,2001(03)

4 穆 雷.翻译硕士专业学位:职业化教育的新起点[J].中国翻译,2007(04):13

5 谢天振.翻译:从书房到作坊――2009年国际翻译日主题解读[J].东方翻译,2009(02):7

6 姚锦清.全国本科院校高师翻译培训班讲座.北京,2009.7

商贸英语范文第7篇

[摘要]本文提出了商贸英语研究者应该努力的方向,即进一步做好基础工作;从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律;从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把语篇分析,社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来。只有深入到商务实践中去,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科———跨文化商务语言学。

一引言在世界经济阔步迈向21世纪的时代,国际商务活动日益频繁。商贸活动的许多领域,如,技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为商贸英语(BusinessEnglish)。它已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。可以说商贸英语控制着国际交流,国际交流离不开商贸英语。据统计,全世界16亿以英语为第一语言、第二语言或外语的人群中几乎90%的人每天都与商贸英语打交道,可见商贸英语的应用十分广泛。对它的研究也是十分必要而急迫的工作。但目前总结商务英语研究成果的论文极少,不利于研究者了解其现状和今后的发展状况,而本文着重论及了这一点。

二目前的研究成果首先,从路式成编写的《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》与《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》对比来看,商贸英语的研究有着突飞猛进的变化。11从数量上看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》涉及商贸英语研究的论文只有44篇。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》,涉及此方面的论文多达280多篇,是1949至1989年总数的六倍之多。也就是说商贸语言的研究趋向活跃,研究论文数量有所增加。21从涉及的范围来看:《外国语言研究论文索引(1949年—1989年)》中的商贸英语论文面窄,只涉及语法学中冠词与介词(1篇);文体学(21篇);翻译学(20篇);写作教学(2篇),及一篇号召性文章。而《外国语言学研究论文索引(1995年—1999年)》的论文涉及面则加宽了:语法学(1篇)、词义研究(1篇)、词典编纂法(1篇)、词典评论(1篇)、语用学(4篇)、篇章研究(8篇)、修辞学(6篇)、文体学(102篇)、翻译学(240篇)、教学大纲(2篇)、教学经验(15篇)。31从深度来看:《外国语言研究论文索引(1949—1989)》的论文内容多为知识介绍性,涉及文体学的文献综述性或工作体会式。涉及翻译学的论文也多为工作经验体会式,如《产品广告的英语》—《上海科技翻译》1987年第2期、《谈谈我国出口商品商标的英译》—《中国翻译》1986年第5期、《浅谈外贸英语函电的特点及中英互译问题》—《翻译通讯》1984年第9期等等。而从笔者收集的1995年后的论文来看,英语的研究则倾向于深入、细致,思维角度开阔了一些,进步较明显。修辞学方面,论文涉及了音韵、语义等修辞手段、辞格、修辞功能、艺术等。文体学方面涉及面极广,如选词、语言策略、语言特点、文体特征、语体、语域、信息功能、表达方式、句式、句法特点、话语分析、委婉、文化、审美特征、模糊性、商务风格和大众心理等等。翻译方面则涉及了翻译原则、理论。其次应熟悉品牌、国情、兼顾民族色彩,然后注意音韵贯通,译出商标含义,最后商标的音韵节奏应简练明快,风格应朴实无华。研究者们论及了进口商标翻译常采用的五种方法:可保留原商标名的音韵美及异国情调的音译法;可准确传达原名信息及情感的直译法;解释性释义的意译法;利用汉字表音表意特点,精心选取适当汉字,音译原文部分或全部发音的谐音取意法;用与原名有相近的语义表达功能,但带明显汉文化色彩的词语来翻译商品名称的归化法。刘法公提出商务汉英翻译的忠实原则、准确原则、统一原则和它们在实践中的具体运用[1]。还涉及了翻译具体的实践。例如《外商投资企业合同、章程的英译》—《中国科技翻译》1995年第4期、《工程合同翻译的语法逻辑》—《中国科技翻译》1996年第4期、《涉外经济合同英译的重复法》等。其中顿官刚论述到动词的名词化结构的形式及其翻译方法—处理成动宾词组和主谓词组[2]。张向京从英汉语言对比的基础探讨经贸英语的特点(格式固定、用词准确)和翻译的省译问题[3]。曹顺发结合具体事例也谈到广告用语的翻译[4]。张长明在《广告汉英翻译的现状及改进办法》中提到广告翻译的尴尬现状和导致劣质译作的主观原因,如译者的责任心不强,畸形的审美观念,以及如何提高广告英译质量[5]。

这个时期的许多论文还与丰富的经济活动相结合,涉及了经济法规的英译、经贸洽谈会、国际货物销售合同和国际营销中的翻译错误、商务合同的翻译、招商引资材料、英文药品说明书、财经英语、食品包装上英译文的调查分析、对外经贸活动中的计算方法、电传文稿、国际贸易合同法律性条款、涉外公证书的英译、金融英语的重要性等。傅传良提出合同翻译中应注意的专门用语Here2by,Hereto,Therein;专门词组Providedthat,Inaccordancewith等[6];他还在《合同法律文件翻译因词特征之一—用词正规》中列举的中英文原文条款翻译实例[7];扬晖探讨的技术合同中商务词汇和技术词汇的若干译法[8]。刘作永在《试谈招投标文件的语言特点》中论述的因招标内容不同,同一单词在不同的技术领域含义不同;招标文件的主动态与被动态的转移受限。北竹提出英语公式用语的语言特点,如公示语的分类、其静态与动态意义[9]。同时也涉及了语言学、翻译学的结合点。例如商务英语的英汉语言差异、语义的可拓现象,语体特征、定语从句的理解、模糊信息处理技巧等。11与语言学理论的结合(1)语用学《外语教学》2002年第5期的《商务英语信函中的合作和礼貌》阐明合作原则和礼貌原则在和谐、冲突、竞争等各类信函中的具体体现;《文化差异与商标翻译的语用失误—中国翻译》2002年第3期说明商标的语言语用失误的种种表现。薛瑜也具体分析商务英语信函中的合作原则,即数量、质量、关联、方式准则,语用预设和会话含意[10]。蒋磊提出广告语言的语用意

义和广告翻译的语用语言等效,社会语用等效;因文化差异导致的广告翻译的语用失效[11]。

桂琼提到根据韩礼德(Halliday)的衔接理论、格赖斯(Grice)的说话隐涵原则以及塞尔(Sear2le)的间接言语行为理论分析了这些理论在广告英语中的运用,以探讨广告英语的文体特点[12]。(2)话语分析已有研究者对英文广告标题的“提问”与“应答”方式和内容做出分析,还涉及篇章研究的陈述言语功能的分析和社交话语文化的概括。陈其功在论文中论述了广告英语的社会基调、话语情态、交流基调和其基调的双重性。即广告英语的话语基调是广告人与商品潜在消费者双方关系的反映。双方长期、稳定的角色关系,即社会基调,具有广告人地位居下,双方距离接近最大的特征;双方临时、动态的角色关系,即交流基调,具有广告人地位上移,双方距离拉近的特征。分析表明,社会基调与交流基调是一个矛盾的两个方面,在表达英语广告的人际意义方面,一篇好广告应能体现这两种基调的完美结合[13]。(3)语义学例如,陈欧论及涉外英语经济合同中的一些旧体词的运用和汉译[14];《中国翻译2000年第4期中的《词义的理解、选择与商务英语的汉译》详解了如何从修辞角度、专业角度、语境方面来确定词义;陶丽霞已阐明广告英语的用句特征和修辞特点[15];《中国科技翻译》2001年第5期中的《英汉广告中的词汇创意》指出的如何利用故意错拼、创造新词、利用双关、押韵和类比构词、运用词的联想意义和运用词类功能转换来创作英语广告。(4)与文体学的结合张定兴分析英语商标词得出下列结论:动词化的商标词的应用语体有口语体、广告文体和新闻文体:一般说来,其感彩有随和、亲切和欢快的特点[16]。(5)与跨文化理论的结合胡开杰在《论商标名称英语互译文化意义的转换》中提到商标有特定的文化含义[17]。王克非在《论翻译文化研究的基础工作》中提出翻译文化研究框架,进行翻译文化的基础研究和拟定基础研究书目的重要性[18]。21与美学的结合胡开宝分析了商品名称的美学特征及商品名称的翻译;阐述了什么是商品名称的美学特征,并结合事例说明如何使汉语译名具通俗美、简朴美、奇特美、音韵美和意境美等美学特征[19]。《意美、音美、形美—英文商标的汉译》—《外语及外语教学》2002年第5期提出的英语商标词的构词理据,翻译时应注意的社会语用等效。可喜的还有商务英语教学的经验的取得,如外贸英语谈判中的模拟法、外贸英语写作教学思路、语篇体裁分析理论及其应用、财经英语教学初探、商贸英语的教学、“商务英语证书”二级考试试题简介及考前辅导点滴淡、外贸英语教学中的文化意识等。

于浩淼在《国际贸易教学心得》中提出了征对英语专业学生的国际贸易的知识的范围以及与它相关的配套学科[20]。另外还有商贸英语专著的出版:《广告英语》(赵静,外语教学研究出版社,1992)、《现代英语广告》(周晓,上海外语教育出版社,1998),《外贸英语函电与谈判》(戚云方,浙江大学出版社1989)书中体现了外贸英语研究的一些成果。黄国文的专著《语篇分析的理论与实践———广告语篇研究》系统地把语篇分析理论与广告实践结合起来,论述了广告标题的言语功能、语篇中的叙事语码转换、广告语篇中交际的双方,如合作原则的违反等,这是很好的研究典范。我们就应把语言学的理论应用到广告活动中,直接指导实践,这样才有利于促进经济发展。三存在的问题11研究者深入商务实践不够,理论与实践结合还不够紧密,语言研究有脱节的情况。21需编写供外语教师与学生使用的商务英语词典和参考书,否则,系统的学术研究会很成问题。31研究者还只局限于从语言结构本身、从语言、词汇、语法、文字、修辞等表达手段出发、探讨语言如何为商务服务。研究工作缺乏创新,纠缠于语言层面上的细枝末节,研究工作中有重复的现象,浪费了人力、财力。41研究视角狭,研究面需加宽。51研究者与其他学科的研究人员合作不足,跨学科的研究力度不够。61缺乏商务英语人才的培育,研究人员少。71信息不灵,课题分散。81研究方法单调。四前景及努力方向11进一步做好基础工作。21现在研究者应注意从宏观语言学的角度把握商务语言的研究,注意联系社会学、心理学、文化学、民俗学、交际学、传播学来思考、探索商务英语的规律。31广告英语研究的目的是为跨文化经济交流活动服务,为企业涉外经营服务,所以研究者要从纯语言学的圈子里跳出来,自觉地把话语语言学、语篇分析、文章学、社会语言学、心理语言学、交际语言学、文化语言学理论同广告学、市场营销学、企业管理学、经济学、国际法、消费心理学、国际贸易、国际商法、国际营销、统计学和会计学结合起来,深入到商务实践中去,才能明白商务英语的语言性质、特点和商务语言应用的原则、方法和规律,才能建立起一门能有效地为市场经济服务的应用学科—跨文化商务语言学。41加强专著的出版。51加强理论研究,丰富研究方法。例如可用计算机辅助商务英语研究,或采用语料库进行研究。

[参考文献]

[1]何兆熊1语用学概要[M]1上海:上海外语教育出版社,19891[2]路式成1外语语言研究论文索引[M]1上海:上海外语教育出版社,19921[3]路式成1外语语言研究论文索引[M]1上海:上海外语教育出版社,20011[4]董树人1语言学论文索引[M]1北京:北京语言学院出版社,19921[5]贾玉新1跨文化交际学[M]1上海:上海外语教育出版社,19971[6]保罗.A.郝比格1跨文化市场营销[M]1北京:机械工业出版社,19991[7]LarryA.samovar1CommunicationBetweenCultures,19991[8]许嘉潞1中国语言学现状与展望[M]1北京:外语教学与研究出版社,19961[9]王春玉1商务谈判英语[M]1北京:外语教学与研究出版社,20021[10]曹菱1商务英语谈判[M]1北京:外语教学与研究出版社,20021[11]许建忠1工商企业翻译实务[M]1北京:中国对外翻译出版公司

商贸英语范文第8篇

Abstract:The fuzzy language is one of language essential attributes, it widely exists in humanity's language human relations. This article plans from the connection theory angle to search analyzes in the foreign trade English correspondence the fuzzy language phenomenon, take "the Chinese foreign trade study network" on foreign trade English correspondence model for painting as the language materials, how discusses the addressor to use the fuzzy language to indicate clearly that reasonably own human relations intention, causes the words information which the addressee understand easily its to provide, thus infers addressor's intention, enables between trade both sides to achieve mutually clearly, realizes the successful human relations goal.

关键词:商务英语 商贸信函

Key word:Foreign trade English Commercial correspondence

In the foreign trade English correspondence the addressor uses the fuzzy language to provide the clear instructions information to the addressee in the way correspondence human relations are indirect, does not look like the commercial negotiations such to have the concrete linguistic environment effect, therefore fuzzy language's use should be prudent, cannot bring the extra burden to the addressee, causes in the understanding to produce puzzled. Analyzes us from above to be possible to know, in the foreign trade English correspondence writing pursues precise, succinct, the clear language and uses the fuzzy language not to conflict appropriately.

The information which transmits to the addressee makes every effort human relations both sides in the foreign trade English correspondence to transmit the most precise information, in order to avoid creates the misunderstanding and the contradiction. However, the enterprise cannot apply the electronic commerce development on own initiative in the international trade. Because the economic environment and cultural context's influence, our country considerable amount's enterprise applies the electronic commerce in the initiative to be insufficient. At the same time, trade enterprise competitive spirit is insufficient, lacks the innovative ideology and the competitive spirit generally, to the electronic commerce the huge impact which soon brings for the international trade, does not have the full understanding and the preparation. The network security problem urgently waits to be solved. Electronic commerce while gives our work life to bring convenient, also has the safe hidden danger. Along with electronic commerce's development, on-line bank, on-line contract, the electronic signature and so on application will be getting more and more widespread, the massive transaction information on-line will transmit, the fund on-line will also transfer the flowing, but network transaction's both sides will place the different country, only then the network data transfer, the exchange and processing will have the very high safety coefficient, can safeguard the commercial secret not to steal effectively, the payment system is not destroyed, can enhance on-line transaction the authority authentication. However regardless of international domestic, electronic commerce's secure question is unoptimistic. The electronic commerce frame not yet establishes. The international trade operation is a numerous lock, but the complex process, the transaction process involves, the bill and the document. For realization "the list with consistent, solely is consistent, the single card consistent, the single goods are consistent" the goal, not only needs to realize the documentary evidence and the data vertical divergence, but must satisfy the level divergence, needs to involve the unit, the department realize the standardized data interface. But in our country, the related department's coordination has not formed a powerful system, cannot adapt the fast development electronic commerce.

商贸英语范文第9篇

[关键词]商贸英语;任务型教学;任务设计;任务评价

[中图分类号]G712[文献标识码]A[文章编号]1002-2880(2011)03-0061-03

作者简介:吴洁(1981-),女(汉族),江苏无锡人,无锡旅游商贸高等职业技术学校教师, 2003年赴英国伦敦城市大学攻读研究生,获得国际贸易硕士学位,研究方向:商务英语教育。一、职业英语的教学现状

学生综合英语能力的培养在很大程度上取决于教学的组织形式。现代教学理论认为,学生是教学活动的主体和中心,教师在教学活动中起着组织者和策划者的作用,而不像在传统教学中教师完全控制着整个教学活动。但是当今在不少英语课堂上,尤其是高等职业学校的英语专业课上,教师依然是教学活动的中心,学生只是被动地听、读、抄、背,不能积极主动地发现问题、思考问题、解决问题,学生因此对英语感到厌倦,甚至失去兴趣。

英语教学的目标范围包括语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识,将“能用目的语做某事”作为教学目标,强调在做中学,即“learning by doing”,这就要求在教学中应避免单纯地传授语言知识,而应尽量使学生能在一定的实践中体验、把握和掌握知识,运用自身的学习因素和策略,积极主动去学习,让学生去完成一定任务的教学活动,从而促使学习目标的达成。

职业教学中英语教学的目的就是能让学生学以致用,利用课文创设各种任务让学生在实践中使用英语,在情景中体验英语,在完成任务中提高英语水平。但现在职业学校所使用的教材往往仍旧沿用传统的教学思路传授语言基本知识,通过语音、词汇、语法、句型及课文来实现教学。学生在学习时的思维和形式就受到了教材的限制,很难取得理想的教学效果,具体表现在:

1.教师仍旧通过语法教学法进行教学,让学生学习有关英语的知识(learn about English),而不是英语的实用技能。这种教学方式培养出来的学生往往只会考试而不能在实践中使用,学生学的是 “哑巴”英语和“聋子”英语。

2.课堂教学枯燥乏味,缺乏师生之间的互动,毫无情景,缺乏使用英语的氛围,学生的学习积极性得不到鼓励和提高,久而久之便丧失对学习的兴趣。

3.由于缺乏任务,学生所学的知识无法在具体的场合中运用,学生在实训中勉强挤出来的英语往往是令人啼笑皆非的中国式英语。受到了挫折后,学生学习英语的热情因此下降,使本来就勉强的英语学习雪上加霜,形成恶性循环。

二、现有教材的除弊改造

为了消除传统教材中的弊病,达到学以致用的目的,激发学生的学习动机,提高学生的学习热情,加快学习英语的速度,培养出在具体环境中能执行具体任务的人才,必须针对学生的具体情况(英语基础、听说能力、就业趋向等)结合任务型教学理念,根据以下原则对教材进行改写。

1.任务具有某个具体和实际的意义,而不以简单操练语言结构和形式为目的。

2.任务的焦点是为了解决某个具体的交际问题,实现交际的功能,而不是内容空洞的热闹。

3.与实际生活中的类似活动相联系,而不是不切实际的客套。

4.解决工作中的问题、完成工作中的任务是教材编写的主要目的,而不是毫无目的的泛读教材。

5.具有对完成任务后的评价,合理公正具体的评价方式有利于促进任务的完成,激发学生学习的积极性。

例如,给Joint Venture一课安排以背景简介(Background Briefing),根据任务型教学原则,要求学生通过阅读,对合资企业的概念、性质、目的和任务有明晰的了解,为进一步展开任务型课程作好铺垫。

Joint venture is a legal entity formed between two or more business parties, which are supposed to undertake a certain economic activity together.After a successful negotiation, the related parties will be able to sign a contractual agreement for the purpose of forming a joint business.The joint venture parties agree to create a new entity and new assets by contributing different types of resources.At the same time, they share the rights and undertake the responsibilities according to the agreed stipulations during the implementation of their agreement.

吴洁:用任务型教学提炼高等职业院校商贸英语课三、任务设计的遵循原则

为了能使任务的设计做到合理、有效、有序,具有实际操作性和效能性,能真正吸引和组织学生积极参与,充分利用课堂的有限时间,从教学的各个环节调动学生,使学生形成积极的情感体验,主动思维并大胆实践,最终形成自主学习的过程,从而充分发展学生用英语进行交际的能力,任务设计应遵循以下原则:

1.情景和语言的真实性原则(the Authenticity Principle)

设计任务时要把现实的生活、真实的语言情景引进课堂,把任务与文化和社会背景结合起来,使学生对任务有明确的方向,语言形式也要符合生活规律和语言规范,使学生在自然而又真实的环境中获取、处理和使用信息,从而体会和学习语言。如在练习谈判时,对话须贴近现实,生动有趣,既提供活泼融洽的谈判气氛,又提供谈判中必须掌握的词汇和策略,让学生充满动机和信心,练而不厌,收获进步和掌握英语交际功能的愉悦。

2.形式与功能相结合的原则(the Principle of Combining Forms with Functions)

设计任务时要注意语言形式与功能相结合,使学生在完成任务的过程中,以语言形式为基本工具,结合所获得的信息和自身体验,通过持久的训练,来正确理解语言的功能,使其在掌握语言形式的同时,培养发展使用语言的能力,通过有声的语言,潜移默化地发展无形的能力。

根据这一原则,如在上课时将合资谈判中的功能分为“友好开端”(Friendly Beginning)、“优惠外国投资者(土地租赁)”(Measures favoring foreign Investors 〈land lease〉)、“优惠外国投资者(税收)”(Measures favoring foreign Investors 〈Taxation〉)等许多细目,以利于集中掌握某一方面的功能词汇和行业术语,使学生在操练过程中犹如进入真实的谈判场所,目标明确,形式逼真,功能清晰,真正起到了优化教学目的、教学功能和教学效果的作用。

3.循序渐进原则(the Progressive Principle)

语言形式的发展由简到繁,能力和技能的发展也是一个由弱到强的过程。因此,教学任务的设计要体现从简单到复杂、从低级到高级、从具体到抽象的阶段性、层次性和循序性过程。让学生先进行分类任务的操练,熟悉一个方面的词汇、句型及术语,再过渡到另一方面,就像烹调班的学生,先学会烧一个菜,然后再学第二个,最终就能端上一桌丰盛大餐。

在教学中,要注意将同一方面的词汇做到相对集中,使句型的出现做到由简到繁,并控制词汇和句型的数量,让学生能“吃得饱吃得好”,避免“营养不良”或“消化不良”。

4.主体性原则 (the Initiative Principle)

任务的设计应充分发挥学生的主体作用,使学生能把所获取的知识和信息与现实生活和亲身体验相结合,发挥自己的聪明才智,通过自己与他人的合作,锻炼自己的判断推理与分析能力,以提高自己的交际能力和学习策略。

商贸谈判是一种对话,所以英语教学必须主要以对话的形式出现;谈判的成功必须以友好关系的建立为基础,所以谈判任务的完成必须以友好的语言为支撑;没有双赢的结果,就不会有长久的合作,所以必须让对方知道合资对他们会有什么优惠政策。以上功能的实现必须借助语言,必须在学生的主体作用得到充分发挥的情况下才能实现。让学生在完成对话任务的操练中体现自己、充实自己、提高自己,从而实现自己的理想。

5.开放性原则 (the Principle of Openness)

任务的设计应能有利学生与他人合作交流,充分发挥学生的想象力和创造力,使学生的合作具有互补性,任务的完成在空间和时间上都能延伸。

商贸谈判中往往有一些想象不到的情况,培养学生镇静地应付不测事件的能力也可以通过任务的设计完成。例如:

Discussing the issue of Management Power

Z: … I am glad that we are finally starting to discuss the management issues.

A: Yes, let’s first talk about the issue of board directors.I suggest the seats of directors will be six: three from each party.

Z: Couldn’t agree more, but who will be elected Board Director? From which party, I mean?

A: …

这时,学生就必须能够巧妙地应付对方的问题,如果不清楚,该如何回答?是否直接告诉对方?怎样争取己方利益的最大化?哪些是必须告诉对方的政策和条款?这样的问题既能使学生感兴趣,同时也具有挑战性。学生在完成这样的任务时一定会感到过瘾刺激,即使失败也不会气馁,一定会想方设法在下一次尝试中完成。

6.“做中学”原则 (the Principle of Leaning by Doing)

任务的设计要以引导学生自始至终通过完成具体任务来习得语言,为了解决特定的问题去实施特定的语言活动,让学生在活动中积累经验、体验成功、体验成就感,从而提高学习的积极性。

例如,在教Measures favoring foreign investors (Taxation)中,首先设计学生必须完成的任务:了解有关税收方面的词汇和短语,然后让他们根据这些短语完成对话,从而完成清楚地解释政策的任务。

A: We are really glad to hear all the above favorable policies.Are there any preferential tax policies?

Z: …(introduce preferential treatments to foreign investors;free trade zone;enjoy tax exemption for two years;50% tax reduction for the following three years) …

商贸英语范文第10篇

[摘要] 词汇在语言学习中起着举足轻重的作用,但在词汇教学中存在种种误区,在一定程度上制约了英语的学习。文章探讨了词汇教学领先、分层次教授词汇,注重词汇的系统性、规律性等教学原则,在教学中引入词汇的语用和文化教学方法,以促进大学英语教学,提高学习兴趣。

[关键词] 大学英语 词汇教学 教学误区 教学原则

一、大学商贸英语词汇教学的重要性

语言有三个基本的要素:语音、词汇和语法。词汇是语言的基本材料之一,是语言这座大厦的基石,没有词汇就无法进行正常的沟通,英语语言当然也不例外。英国著名语言学家 D.A.Wilkins (1972) 曾指出:“没有语法就很难很好地表达,没有词汇则什么都无法表达。”(Without grammar very little can be conveyed; without vocabulary nothing can be conveyed.)由此可见,词汇能力直接影响到一个人的听、说、读、写、译的能力。因此,在大学英语教学中,词汇教学应当占有十分重要的地位。

二、大学商贸英语词汇教学中出现的若干问题

1.认识不足

首先,从教师方面来看。现今的词汇教学大都仍沿用传统的教学模式, 教师先领读单词,然后学生重复, 许多教师经常孤立地讲解单词,为讲解单词而讲解单词,不联系上下文,对单词的讲授一般只涉及“音、形、义” 三个方面,而且对“义”的讲解也常常只停留在词汇本身的字面涵义上, 由于教学效率低,教学方法单调,刚学的词汇很快被学生遗忘。结果词汇学习成了学生的难点和弱项,从而影响了其它各项技能的发挥。

其次,从学生方面来看。第一,学习方式简单化,一般以背诵词汇表记忆词汇。学生经常以中英文对照词汇表为蓝本,死记硬背单词的基本汉语意思,片面追求词汇量;第二、记单词时重形不重音,不会准确使用国际音标,单词读不准,有的甚至不会读,音标和读音规则知识的欠缺给他们学习词汇带来了第一个障碍,致使他们无法把单词的读音和拼写联系起来,推测词义的能力很差,考试中一遇到生词就会感到无所适从。第三、不重视词汇的复习积累以及词汇的实际应用,简单地以为了解了词汇的某一个汉语解释就算学会了这个词,对词汇的其它相关方面也所知甚少。这导致口头交际能力差,实际写作水平低。第四、课外阅读量不够大。大多数学生只局限读精读课文,课外材料涉及较少,不知道泛读不仅起到扩大语言知识面的作用,而且也是一个不可忽视的复习巩固单词的措施。因此他们一看到文章中有生单词,就认为文章难懂,忽视利用泛读这个重要的学习手段环。

2. 忽视记忆规律

学习单词需要记忆,但记忆单词需要一定的策略。在实践中我们经常可以发现一些大学学生的词汇学习策略明显不足,教师应该明确认识到:词汇教学的目的是帮助学生掌握词义、词的用法、词与词之间的关系、科学的记忆方法等,从根本上扩大词汇量。

三、如何有效地进行大学商贸英语词汇教学

1.提倡层次性教学

A University Grammar of English的作者之一Quirk曾经指出:“我们的眼光……应该重点放在词汇的共核上,该共核构成了任何英语语体――无论多么专业的语体――的主要部分。不掌握词汇的共核, 对于任何语体来说, 都无法达到比学舌水平稍好一点的流利程度。” 英语词汇中不是所有的词语都处在同等重要的地位,常用词、基本词、词根虽然只占英语总词量的极小部分,但在语言交际和传递信息过程中却比其他词的作用大、频率高、适用范围广。因此在词汇教学中,教师将核心词汇作为教学重点进行讲解, 避免不分层次,不分阶段的做法,从而提高学生的学习效率,减轻学习词汇的负担。

2.讲解词汇的主要方法

英语词汇的学习不仅仅影响着学生的词汇量大小,同时也直接影响着学生的阅读能力,听说及写作水平,针对词汇教学中出现的若干问题做出调整刻不容缓,以下从三个方面探讨了一些相关的对策。

(1) 利用构词法

英语构词法有三大要素:词根、前缀、后缀。通过英语构词法分析单词的结构,可以帮助学生掌握一定的构词知识,使学生在更好地了解词形、理解词义的基础上系统地、有规律地记忆单词,对所学知识举一反三,触类旁通,收到事半功倍的效果。以名词后缀-hood为例,教childhood一词时, 通过构词分析,让学生明白该词是由词根child加上名词后缀-hood派生而来的,然后列举childhood (童年)、 neighborhood (邻居)、likelihood (可能性)、falsehood (谬误,不真实,谎言,虚假)、 priesthood (教士,僧侣), manhood (大人, 成年期)、boyhood (少年时代 )、womanhood(女人气质的)、 brotherhood(兄弟关系,手足情谊)、sisterhood (姐妹关系)、wifehood (妻的地位)、parenthood (父母身份,亲子关系)以及 adulthood (成年),学生基本上能迅速推测出这些词的词义。认识一个词根,就可以认识一群单词,化机械记忆为理解记忆,提高了记忆效率。再如名词转化为动词的用法在英语中也十分常见: His mouth watered at the thought of dinner. (一想到晚餐他就直流口水。) 这种转换的介绍,不仅能使学生学会一种构词手法, 而且可以使学生对词的多义性有所了解,丰富了他们的英语思维。当学生掌握一定的词汇学知识后,他们在词汇的识别、发音、理解、记忆和使用方面都会有很大的提高。

(2) 运用词与词之间的语义关系 (sense of relation),如同义关系(synonym),反义关系(antonym),上下义关系(hyponym)等来学习单词。

① 利用同义关系

如:bathroom- restroom- washroom-lady'room (man'room) - powderroom - W.C- lavatory toilet; strange-odd; large-huge-tremendous; ask-request; answer-respond; idle-lazy;different-various; empty-vaeant; rich-wealthy; ehange-alter; comprehend-understand.

②利用反义关系和相对关系

借用对比可使词义明显、生动,有利于记忆。如present-absent,true-false,same-different。同时向学生介绍词语之间的相对关系,可帮助学生扩大词汇量。如employer-employee,trainer-trainee,sell-buy,offer- accept.又如将tragic- comic ,private-public共的)、import-export,possible-impossible ,lawful-unlawful等词对应讲解,通过构词法、词汇间的鲜明对比,促进学生强化记忆,提高词汇学习效果。

③注意词汇的文化内涵

语言是文化的载体,具有深厚的文化内涵。词汇教学中文化的引入必不可少,真正掌握词汇就必须理解词汇所附加的独特文化特色,不了解英语词汇的文化内涵,就无法全面理解英语。

教师在词汇教学中应注意传授英语词汇的文化背景,使学生学会从文化角度去理解词义,切不可用汉语文化去理解英美文化现象,反之亦然。例如,英语中一些习语, 如have something in ones' sleeve (胸有成竹) , go Dutch (各付各的账)等反映了英美民族的思维模式。汉语中的“下海”(plunging into the sea of business),“三个代表”( the Three Represents)等只有用“直译加注”的方法才能使外国人充分理解。又如 再如“龙”在汉语中是神圣的象征,而“dragon”在英文中却含残暴之意。颜色的中英象征意义对比就更加明显,例如“blue”在英文中是一种悲伤之色,如“bluse music”就是指调子忧伤的音乐,同时“blue”还代表着“高贵、出身名门”等,如“blue blood”就指高贵的血统,其来源就是古代英国贵族认为自己的血液和普通人红色的血液不同,而在汉语中的蓝色就不附带这些意思。教师在教授词汇时,在解释字面涵义之余,应当使学生意识到词汇在不同语言中不同的文化象征,引导学生平时多加注意积累。

3.语境教学法

从语境中判断词义是一种宝贵的能力,这种能力是达到成功阅读的重要因素,教师要培养学生一项重要技能,即培养学生的语感,从而使学生能从语境中推断词义,可以通过向学生提供一个恰当的语境解词义,另外在具体的教学实践中教师可以实施体验式教学法,创造一些语言交际的情景,使学生身临其境地活用学过的词汇,例如在学习完一系列关于工作招聘等词汇后,教师可以组织学生搞一个小情景剧,模拟招聘现场,尽量运用刚学过的词汇,同时教师进行记录,总结学生使用词汇的不当之处加以更正指点;或者让学生用刚学过的一系列生词写一小段话或一篇小作文。这样不仅可以加深学生对生词的记忆,更重要的是让学生学以致用,不仅仅能认识单词,还会使用单词,将所学的词汇应用到口语或写作中去。

四、结论

词汇学习在英语学习中至关重要,词汇教学的技巧和原则不胜枚举。若能把握好词汇领先和分层次教学的原则,并能集中讲授词汇的系统性和规律性,在教学中注意把握词汇的文化语用内涵,词汇教学将会事半功倍,卓见成效,、使大学英语的整体教学效果更上新台阶。

参考文献:

[1]刘炎昌,刘润清.语言与文化-- 英汉语言文化对比[J].外语教学与语言研究出版社,1989

[2]程小蔷. 对大学英语词汇教学的若干理论思考[J].黄河科技大学学报, 2005,(9)

[3]王文正.大学英语词汇教学的目的及方法 [J] .上海:外语界, 1996, (4)

[4] Virginia French Allen .Techniques in Teaching

Vocabulary.Shanghai :Shanghai Foreign Language Education .Press .2002

上一篇:中文翻译范文 下一篇:财政审计监督范文