英语文学修辞的语言魅力

时间:2022-10-30 06:59:24

英语文学修辞的语言魅力

【摘要】英语文学的修辞可以精致地描写生活百态,传神地描述人物内心感受,犀利地表达作者观点,对于我们感受西方文化与语言魅力具有重要作用,本人因喜爱泰戈尔与雪莱等诗人与作家,所以对外国文学有所关注。基于此,通过对英语文学中的比喻,双关等修辞进行赏析,分析了英语语言的文化魅力所在,对于我们的英语学习与自身文化素养的提高大有裨益。

【关键词】英语文学 修辞 语言

修辞手法是英语文学作品中最为常见的一种表达形式,且都有着各自的艺术特色和风格,并能将文学作品的意境和意蕴,淋漓尽致、入木三分地展现出来。通过赏析英语文学作品的修辞,感悟英语文化魅力,可提高我们英语语言的运用能力。

一、英语文学的比喻修辞

英语文学的比喻修辞同中国文学的比喻修辞有异曲同工之妙,它是英语文学中常用的修辞手法之一,比喻的英文为image,其来源于拉丁文,意为“影像”或“映像”。英语中的比喻修辞有明喻和暗喻,明喻是指本体和喻体之间有相同的特征,一般以as if /as thought/like等词作为标志,例如“Life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.”(生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。)泰戈尔的这句诗巧用比喻的修辞技法,把生的希望比作夏天绚丽的花朵,将死的静美比作秋天飘飞的落叶,使生与死的美表现得淋漓尽致。又如“Hope is a good breakfast,but it is a bad supper.”(希望是一顿美好的早餐,但是却是一顿糟糕的晚餐。)其含蓄的表达了培根的意思,他告诉所有人,如果我们能够尽早看到希望,那么就是一件美好的事情,因为我们还有很多时间去实现它,如果太晚的话就无能为力了。这句话将希望与早、晚餐的时间段结合起来,暗示时光易逝,应该在最有希望的时候去行动。

二、英语文学的双关修辞法

双关语,就是用一个词汇来表达两种涵义,一层是表面意思,另一层则是隐含意思,其在英语文学作品中也占据着重要的位置,它可以生动地表现人物性格,制造出幽默诙谐的故事情节。莎士比亚在他的文学作品就多处使用到双关语修辞,例如《针h相对》中的:“……but if he be a married man, he’s his wife’s head, and i can never cut off a woman’s head.”(……可是他要是个有老婆的,那么人家说丈夫是妻子的头,叫我杀女人的头,我可下不了这个手。)这段话中的“head”一词就是一语双关,表面意思是“脑袋”,深层意思是“领导”,在这里将丈夫当做妻子的“头”,即为妻子的领导,既形象生动地传递了作者的意思,又巧妙地刻画出人物的性格特征。又如莎士比亚在《亨利五世》中的一句话:“To England will steal, and there I will steal.”(我偷偷溜回英格兰,到那儿偷去)“steal”的字面意思是“偷”,但在这句话中还有另外一层意思,即“溜回”,此处也起到一语双关的作用,并且使得文章更具有讽刺色彩和幽默效果。

三、英语文学的夸张修辞

夸张经常用在英语的文学作品中,是作者应用丰富的联想,对某种事物的特征与作用进行放大或是缩小,使文学作品中的含义变得更加鲜明,从而引发读者对作者所修饰的事物产生想象。例如“the little girl eats like a bird.”原本这句话的本意是这个小女孩吃的很少,但使用了夸张的修辞手法后,就夸大成了“这个小女孩吃的像小鸟一样少”,又例如“The loud music almost drive me up a wall.”原本理解为吵闹的音乐把我逼疯了,但其意思则可以理解为“把我逼到墙上去躲都没办法”。通过这些例句,我们可以看出在英语文学作品中,使用夸张的修辞后,在阅读英语文学作品时心情会得以愉悦轻松,同时语言文化与魅力也得以彰显,使整个文学作品变得更加丰富。

四、英语文学的拟人修辞

拟人的修辞手法从字面上来理解就是将没有生命的物体或者是其它生物比拟为人,从而进行对该物体的描写,以能够使这些物体更加生动形象,从而让读者能够融入自己的感情。比如“The night gently lays her hand at my fevered heads.”(黑夜轻轻地将她的手放在我发烧的额头上。)这句话将黑夜拟人,可以看到在人称上使用的是“her”,将黑夜比拟为一位温柔的女性,为作者在生病时带去安慰和陪伴,同时也能够看出作者当时的孤独,只有黑夜为伴,并且只有黑夜在关怀着他。另外一句“The waves beside us danced.”(粼粼的波光在我们身旁舞蹈。)这句诗文将波浪拟人化,它的翻涌不息仿佛是在跳舞一样,一切景色都是那么美好和欢快。无论是哪一句,都能够很好地表达作者的情绪以及当时周围的环境,让读者随着作者描述的情景或开心或悲伤,完全被读者带入情境之中。

五、英语文学的矛盾修辞

英语谚语中常用矛盾修辞来一语道破生活复杂的学问,如“more hate,less speed”(欲速则不达),用more和less这一对反义词来表达过犹不及的含义,让读者更深刻地感受到在处理事情时一定要把握好度,不冒进,以平和的心态来面对一切。其次,矛盾的修辞能使文学作品的表现力与感染力得到增强,通过事物内在矛盾的鲜明对比,让读者在感官上得到刺激,在审美上得到愉悦。如“I find no peace,and all my war is done.”(我没有找到和平,而我已进行了一切斗争。)中利用peace和war这一对反义词表达了对和平的渴求,语言十分富有表现力和感染力。

六、总结

总之,在英语文学作品中,各种修辞手法的运用是艺术表现的重要形式,也是作者思想智慧的结晶。同时掌握英语文学作品中的修辞手法,对于我们理解英语语言的规律,了解英语文化,读懂英语文学作品,以及提高英语阅读鉴赏水平大有帮助。

参考文献:

[1] 边频.英语文学作品的修辞运用[J].安顺学院学报,2014,(02).

[2] 王晓彦.关于英语文学作品中修辞手法的欣赏[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,(10).

上一篇:论融媒体时代宣传报道策划的多重性 下一篇:提升校园众创空间建设运营效率的对策建议