英语修辞中明喻和暗喻研究

时间:2022-10-19 01:56:45

英语修辞中明喻和暗喻研究

摘要:明喻和暗喻是喻类辞格中最常用的两种修辞方法,主要探讨了这两种修辞格在小说、诗歌和广告三种不同文体中的应用。

关键词: 明喻;暗喻;应用;英语修辞

中图分类号:G4

文献标识码:A

文章编号:1672.3198(2013)03.0152.02

比喻就是根据事物之间的相似点, 用具体熟知的事物来描绘抽象生疏的事物,用浅显易懂的道理来说明深奥难懂的道理。比喻作为最为常见的修辞手法具有其独特的魅力。比喻是人类语言最有力的手段之一,没有比喻,语言的发展就不可想象。本文主要探讨英语中的明喻与暗喻在各种文体中的应用研究。

1比喻的分类及其特征

英语比喻的构成必须具备三个要素:①要描写或说明的事物,即本体;②用来描绘、表述本体的事物,即喻体;③本体和喻体共同的东西,即相似点。比喻又可分为三大类:明喻、暗喻和提喻。限于篇幅,本文只对明喻和暗喻进行阐释,提喻暂不论及。

1.1明喻

明喻是把具有共同特征的两种不同事物或现象加以比较,用另一种事物做比方来表达所要说明的事物。说得通俗点,也就是打比方,即把要描述的事物――本体用比喻词与另一种具有鲜明的同一特征的事物――喻体联系起来。常用的比喻词有like(像),as(如),seem(看起来像),as if(似乎)等等。明喻的基本格式是“A is like B”或“A is as…as B”。

例如:

(1)She is beautiful like a shiny star.她美丽得像一颗灿烂的星星。

星光闪耀, 令人暇想, 美丽景色, 令人憧憬。形容人的美丽光彩照人, 犹如星光灿烂。

(2)英语中有很多成语使用as+形容词+as+名词(第一个as可省略)的明喻结构,其中用动物名称进行比喻的例子俯拾即是

as brave as a lion像狮子一样勇敢

as timid as a rat 胆小如鼠

1.2暗喻

暗喻,又称隐喻,是根据两个事物间的某种共同的特征, 把一个事物的名称用在另一个事物身上, 说话人不直接点明, 而要靠读者自己去意会。暗喻的主要特点是本体与喻体之间不用like 或as 这一类的比喻词作为媒介。从结构形式上看, 暗喻比明喻简捷, 但在意义上却藏而不露, 较为含蓄、深刻。在某种意义上可以说隐、暗喻比明喻还更富有感情, 更具有表现力, 产生的语言效果也较强。

例如:

(1)The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.

这世界就是一面镜子, 每个人都可以在里面看见自己的影子。

――萨克雷《名利场》

萨克雷将世界比作一面明镜,人生百态,尽在其中。

(2)英语中有许多习语和俚语, 主要用作暗喻( 也有个别用作明喻) 。许多习语和俚语本身所代表的意思, 在某种情况下往往失去具体的含义, 引申演变为与某一事物相关或具有某一事物特征的含义。

to teach fish to swim班门弄斧

to plough the sand 白费力气

2明喻和暗喻在各种文体中的运用

2.1在小说中的应用

作为语言的有效修辞方法, 比喻在小说作品中运用得极为广泛。各个不同时期的作家他们的作品中都充满了大量的、新鲜奇特的明喻和暗喻, 而且不同的作家在运用时都有其独特之处。

……ran along a bed of polished stones, which were white and enormous, like prehistoric eggs.

One hundred years of solitude, Gabriel Garcia Marquez

……沿着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活象史前的巨蛋。

――加西亚.马尔克斯《百年孤独》

小说的开头使用了明喻手法,将清澈河水里的石头比喻成远古生物的巨蛋,似乎预示着作者将在小说中展示一个魔幻的神话世界。

A heavy gypsy with an untamed beard and sparrow hands, ……

One hundred years of solitude, Gabriel Garcia Marquez

一个身躯高大的吉卜赛人,自称梅尔加德斯,满脸络腮胡子,手指瘦得象鸟的爪子……

――加西亚・马尔克斯《百年孤独》

在小说的首段,作者也使用了暗喻手法,吉普赛人的手指被喻为鸟的爪子,也是非常形象的描写。

2.2在诗歌中的应用

诗歌因其特殊形式限制,不便于全面完整地描绘人物形象,而只能用集中、凝练具有高度概括力的语言和生活形象来表现主体的情感和意会。所以,诗歌在描绘形象时着眼于形象的整体特征和内在精神;比喻,作为一种形象化的手法,其表现特性恰好符合诗歌描绘形象的要求,可以帮助诗人表达出超越字面意思的意念和感受。

(1)I wandered lonely as a cloud.我独自漫游像一朵云。

That floats on high o’er vales and hills.高高的漂浮在山和谷之上。

这里诗人把自己比喻成漂浮不定的云,云在山和山谷间漂浮,而诗人当时也漫无目的在湖边散步,心情孤寂。

(2)Life’s but a walking shadow, a poor player.人生不过是行走的幻影,可怜的戏子。

――Mac Beth,Shakespeare

――威廉・莎士比亚《麦克白》

莎士比亚把人生比作a walking shadow, a poor player(一个活动的影子,一个蹩脚的演员),以台上表演时折腾一阵,即时消逝,暗示生命的短暂。

2.3在广告中的应用

广告中,比喻的使用能把抽象枯燥的事物与生动具体的语言结合起来,不但能使广告语言的用词更加优美, 句法更加简练, 内涵更加丰富, 艺术感染力更强,而且能够唤起消费者对产品美好的心理联想,引起思想上的共识与情感上的共鸣,从而激发人们的购买欲望, 实现推销产品的目的。

“Light as a breeze, soft as a cloud.”轻盈如微风, 柔软似白云

通过采用两个明喻来形容其服装用料之轻就像拂面微风, 形容服装用料之软就如天上的浮云一般, 其效果是让消费者联想到穿上这种面料所制作服装的轻松感与畅, 从而激发人们跃跃欲试的消费心理。

“It gives my hair super shine, super body, and leave it smelling fresh as a meadow.”

它使我的头发质地柔软、熠熠生辉,恰似绿草地一般清新芬芳。

这里广告制作者匠心独具,用喻体引发消费者的想象,用这种洗发液洗头满头秀发柔顺光滑,幽香飘逸,犹如春天的绿茵草坪,清新芬芳,充满生机与活力。

3结语

巧妙的运用明喻和暗喻是增强语言的形象性和艺术性的重要途径。无论是描写人物、事物,还是论证问题,说明道理,如果能够灵活自如、恰到好处地运用比喻都可以使人物本质显露,特征突出,使事物更加形象生动,活灵活现,使事理浅显易明,褒贬色彩鲜明。

参考文献

[1]陈淑华.英语修辞和翻译[M].北京:北京邮电出版社,1990.

[2]李树德,冯奇.英语修辞简明教程[M].上海:复旦大学出版社,2003.

上一篇:财富也要“学习style”(上) 下一篇:若美国不再进口石油