英语"季节"词语的引申意义

时间:2022-10-05 09:16:37

英语

我们知道,汉语中的春夏秋冬等词语除了表示一年四季外,还可以转指事物发展的特定时期或人生经理的某一阶段.具有多方面的引申意义.无独有偶,英语中的表示季节的词语:spring, summer, autumn(fall),winter其实特具有类似的转喻意义.本文将对次作一简要的讨论.

1 Spring的引申意义

如同一年之季春为首,人生之初可谓青春年少,精力旺盛,英语中的一词引申之后便恰巧获得与次相关之含义.

1,人生等的精力旺盛的时期,青春年华

例如

spring tide .spring time 青春,初期

He was in the spring of life他正当青春年华

2年轻(常与chicken一词搭配并和否定词连用.例如She is no spring chicken她可不是个不懂事的黄毛丫头

有时,这一用法颇具幽默意味.例

You are no spring chicken你已经不再年轻了.不过这一含义应是从"童子鸡" "雏鸡"(原先只在春季才有)等原始意义引申而来的.

2Summer的引申意义

夏日里阳光充足,绚丽多彩,因此常被用来比拟人生或事业的黄金时期,不能不说是恰如其分

1人生的壮年期,成就,权利等的旺盛期.

He is the summer of his life.他正当壮年

That was the high summer of English literature.那是英国文学的最繁荣时期.

2常用复数年.岁例如

I went there two summers ago.我是两年前去那儿的.

He looks younger than his seventy summers.他已经七十高龄了,实际上看起来要比这年轻.

3Autumn(Fall) 的引申意义

正如秋季是一年中收获之季节.autumn可指人生之成熟时期.但古语说的好,人生七十古来稀,所以生命之秋也可能预示着晚年的即将来临,看来这点中西方相通.

1成熟时期

autumn of one's career 事业成熟期

2始衰期;晚年.例如

come to one's autumn 过了中年,到了衰老的时期

来自美式英语的FALL一词搭配使用时具有引申意义.FALL AND SPRING JOKE (美语)老少悬殊的婚姻

4Winter的引申意义

1阴郁黯淡或死气沉沉的时期或地域等;萧条衰落期,不顺利的时期.例如

nuclear winter核冬天

冬季里的气候寒冷,天色阴沉,万物凋零,由此喻指阴郁暗淡的时期,萧条衰落时期,这似乎都在情理之中.此外,冬季还可以指人生或事业不顺利的时期.

2复数年,岁

鉴于winter为一年之末季,用它表示一年和一岁应该是顺理成章的了.例如

a man of fifty winters五十岁的人

It happened many winters ago.这事情发生很多年前.

另外,它与另一季节summer可搭配 summer and winter,意为:"经过整整一年"

"始终不渝"等.我们揣测,之所以选择这样两个季节搭配一方面是因为他们相间隔而存在,另一方面可能是由于他们为一年中相对来说比较艰难的两个阶段.更具有代表性.

综上所述,英语中表示季节等概念的不同词语可对应指代人生的不同阶段或事物发展的不同过程或特征.即具有转喻或曰引申意义,这是不争的事实.它告诉我们,英汉两语至少在此方面又存在着共性,同时表明,不同民族的思维与认知之间也不无共通之处.

上一篇:浅谈语文教学中的语文素养的提高 下一篇:形式多变,读出滋味