民办高校中专门用途英语(ESP)教学初探

时间:2022-08-31 01:49:30

民办高校中专门用途英语(ESP)教学初探

[摘要]专门用途英语(ESP)是指与某种特定职业或学科相关的英语,是根据学习者的特定目的和特定需要而开设的英语课程。本文以商务英语翻译为例,对民办高校中专门用途英语的教学现状和教学模式做了初步探索,并提出以主题教学为中心的适合专门用途英语教学的方式。

[关键词] 专门用途英语 商务英语翻译 主题教学模式

随着我国加入世贸组织后经济市场化、全球化趋势的日益深入,与对外经济贸易有关的业务往来日趋频繁,对于既懂专业知识又有较高英语水平的复合型人才的需求越来越大。专门用途英语(ESP)是指与某种特定职业或学科相关的英语,是根据学习者的特定目的和特定需要而开设的英语课程,如外贸英语、法律英语、旅游英语、医学英语、国际金融英语、论文写作、文献阅读等,其目的就是培养学生在一定的工作环境中运用英语开展工作的交际能力(唐玉玲,2007)。笔者所在的民办高校已开设旅游英语、商务英语等课程,但授课效果却未达到预期的目的。本文以商务英语翻译为例,初探民办高校ESP的教学现状和教学改革模式。

一、民办高校ESP的教学现状

笔者通过对所在系开设的商务英语专业课程开设和教学效果的调查,发现商务英语专业的教学效果不够理想,学生学习的劲头明显不足,浪费了不少人力、物力和时间,并为收到预期的效果。以笔者开设的商务英语翻译为例,试从以下几个方面阐述ESP的教学存在的问题:

1.学生

笔者授课对象为专科大二商务英语专业学生,班上人数不超过50人。学生英语基础薄弱且参差不齐。有少部分学生基础相当不错,但大部分学生基础较弱。学生缺乏学习英语的兴趣和热情,许多学生学习英语的目的不是因为对这门学科感兴趣,不是想要了解西方的文化;而是为了通过国家四、六级考试,为将来找工作多一个筹码,具有明显的功利化倾向。学生的自我管理能力较差,没有形成良好的学习习惯,没有掌握正确的学习策略。商务英语翻译这门课程主要是教师课堂上的讲解,学生课后很难主动实践。

2.教师

目前,担任专门用途英语课程的教师大多属于知识结构单一的语言学或文学或翻译的说是人才,其基本功扎实,能较好的胜任英语基础教学,但大部分不具备相关专业课的基本知识和实践经验,担任ESP教学无论是在专业知识还是教学方法上都力不从心。就笔者而言,本人从开始教授此课程才开始研究这些专业术语等,且缺乏与商务英语相关的在公司的实践经验。

3.教材

教材就好像盲人的拐杖一样,太难了或者太容易了都很难保障ESP的教学质量。选择一套系列的、难度适中、语言适宜的教材是非常重要的。

二、民办高校ESP的教学模式

专门用途英语教学法的发展经历了以下几类:讨论教学法:美国当代著名教育家Cuseo(1992)认为,从本质上讲,合作学习是一种教学形式,它要求学生们在一些由2~6人组成的异质性小组中一起从事学习活动,共同完成教师分配的学习任务。在每个小组中,学生们通常从事于各种需要合作和相互支持的学习活动。情景教学法:是建立在建构主义(constructivism)基础上的教学方法,其观点为学习者不是单纯地依靠教师的传授而习得知识,而是在具体的情境中,在教师和同学的帮助下,利用相关的学习资料,通过构建的方式获得知识。案例教学法是让学生通过个案情境学习设定的内容。

1.商务英语翻译的特点

商务英语是人们从事国际商务活动时所使用的,以英语为载体,以商务知识为核心的一种专门用途用语。《商贸英语翻译专论》的作者刘法公教授认为,凡是在国际商务活动中,如技术引进、对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资等,所使用的英语都可称为商务英语。英国商务英语专家尼克。布里格尔则更进一步指出,商务英语应包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化背景等核心内容。由此可见,商务英语实质上就是商务活动与英语语言的综合,它具有专业性、规范性、简明性、具体性等特点(潘虹,2008年)。

2.教学内容的改革

目前,市场上出现了多种版本的商务英语翻译教程的教材。一些版本的教材重点在于商务英语翻译的理论知识的讲解,一些版本的教材重点在于实践运用。结合现在的国情,针对我校的培养目标,我们主要是培养学生的实际动手能力。鉴于此,在商务英语翻译课堂中,以商务工作为出发点,涵盖了名片、标识、商标、组织机构、公司介绍、产品说明、广告、公关文稿、商务信函、单证、商务报告、商务合同等。

3.教学方法的改革

为了培养学生的实际商务应用能力,在教学中突出学生的“核心”地位,充分考虑学生的认知需求和情感需要,在商务英语翻译课堂中对教学方法进行改革。如笔者所使用的教材是谢金领主编的《世纪商务英语翻译教程》,以第一单元名片翻译为例。以名片翻译为主题,讨论名片的基本知识、名片的语言特点以及其翻译技巧。针对名片翻译中的重难点一一击破,并针对在名片翻译中所出现的错误和问题可形成一个专题报告,提交全班进行研讨。这样一改传统的填鸭式教学,在商务英语翻译课堂中所使用的这种教学方法改变了学生被动接受知识的模式,为学生提供了一个增长知识、开阔视野、展现自我的平台,学生通过主动学习、积极参与和独立思考,可以有效提升沟通交流和组织协调能力。

三、结语

综上所述,学生积极性的激发,实际运用能力的提升,教学效果的最大化,依赖于教材的选定、教师专业能力的提升以及选择合适的教学方法,只有这样,才能使学生的学习能力和实际运用能力得到最优化。

参考文献:

[1]潘红.商务英语英汉翻译教程[M].中国商务出版社,2008.

[2]唐玉玲,龚芳.探讨当前专门用途英语在我国的发展、问题与对策[J].山西农业大学,2007.

[3]王瑞英.独立学院专门用途英语(ESP)教学初探[J].大众文艺,2008.

[4]谢青松,彭丽.基于专门用途英语理论的商务英语教学法探究[J].重庆广播电视大学学报,2009.

[5]谢金领.世纪商务英语翻译教程[M].大连理工大学出版社,2009.

上一篇:如何培养土木工程专业学生的创新能力 下一篇:浅谈中职学校英语教学存在的问题及对策