中美英语社论中强势词的对比研究

时间:2022-05-28 04:11:44

中美英语社论中强势词的对比研究

摘要:本文对比研究了中美英语社论中强势词的使用情况。为此,本研究建立了一个总字数为246,771个单词的社论语料库,该语料库包含两个子语料库即China Daily社论语料和New York Times语料。本研究采用Antconc语料检索软件对英国国家语料(BNC)中使用最多的20个强势词进行了统计分析。研究结果表明中国英语使用者的英语具有其自身的语言特征。这些特征的原因主要在于文化差异性。本研究为跨文化交际和中国英语变体研究提供启示。

Abstract: This paper investigated the amplifiers in English editorials. To this end, an editorial corpus of total 246771 words was established. The tool used in this project is Antconc by which the frequency of 20 amplifiers was counted. The result shows that China English editorials have their own linguistic features indicated by the using of amplifiers. The implication of the study lies in the enlightenment of China English research and cross-cultural communication.

关键词:强势词;英语社论;对比研究

Key words: amplifiers;English editorials;contrastive study

中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1006-4311(2011)23-0192-03

0引言

强势词(amplifier)是程度副词的一种,在日常交际中起到加强语气的作用,从而明确地表达说话者的语气、态度或情感。比如说,You are absolutely right要比You are right的语气更加强烈。Quirk等(1985)将强势词分为最高程度词(maximizer)和增强词(booster)(或称增强程度词)两类。最高程度词表达了达到了一个标准的绝对程度, 不可以用来做级别的比较,如totally wrong。而增强词则表达了只是达到一个标准的较高程度,但不表示最高程度这一含义, 如very beautiful等。就强势词的实际使用情况来看,其数量异常丰富,并且强势词的句法结构也相当复杂(Quirk et al,1985)。也正因为如此,强势词的研究是语言学的重要课题之一。

近年来,由于语料库语言学的长足发展,使用检索工具对语言的研究得到进一步的深化,其中就包含了对强势词的深入研究。齐建晓(2006)以国际学习者语料库中的本族语者作文为参照语料库, 采用中介语对比分析的方法考察了中国学习者英语语料库中的四、六级作文中强化词的使用情况。研究结果表明, 在整体上中国学习者过多使用强化词,并且发现中国学习者过少使用最高强化词, 过多使用增强程度词。王海华、陈国华(2007)探讨了中国学习者三个阶段――高中阶段、大学非英语专业阶段和大学英语专业阶段――使用英语强势词搭配的特点。其研究结果表明:①中国英语学习者对最高程度词的使用与其语言整体水平正相关。②高中阶段的英语学习者过多使用“万能强势词”so,very 和very much。③从增强词搭配的类符和形符使用的准确率来看,主要差异存在于高中阶段和大学英语专业阶段与大学非英语专业阶段和大学英语专业阶段。国外利用学习者语料库进行强势词研究具有代表性的是Granger(1998) 和Lorenz(1998;1999)。Granger(1998)对比研究了以法语为母语的英语学习者和英语本族语使用的以-ly结尾的强势词搭配情况。研究结果表明英语学习者强势词的形符(token)和类符(type)都过少使用。但是,在学习者语料库中三个词的使用具有统计意义上的差别,即过多使用completely 和totally,过少使用highly。Lorenz(1998; 1999)以英国学生的本族语语料库为参照,研究了德国学习者对形容词强调词的使用。Lorenz的研究结果表明:①英语学习者过多使用万能强势词 very。②学习者错误地使用强势词的搭配词。③学习者创造性地使用强势词进行搭配,如efficiently stupid 搭配。

鉴于前人的研究,我们认为有必要对英语使用者的强势词使用情况进行研究,具体来说,有必要对中国英语使用者的强势词的使用情况进行研究。这一研究课题将使人们更加深入的了解“中国英语”变体的语言特征,并回答“中国英语”一系列相关的质疑。为此本文将研究对象定位至英语社论体裁,对比研究中美两个语境下英语社论的强势词的使用情况。

1语料与研究方法

本研究基于一个自建的英语社论语料库共246,771个单词,该语料库包含两个子语料库即New York Times(NYT)社论语料共162,581词和China Daily(CD)社论语料为84,190词。所有社论皆随机选于China Daily(CD)和New York Times(NYT)的网站上的社论体裁,时间跨度为2010年10月至2010年12月共历时4个月。语料的选择充分考虑了语料库的建库原则以及对比修辞研究的可比性原则。

本研究选取的强势词为英国国家语料(BNC)中出现频数最高的前20 个强势词(Kennedy,2003)。它们的出现频数在每百万词中均超10 次,其中包括6 个最高程度词: fully,completely,entirely,absolutely,totally,utterly;以及14个增强词: very,really,particularly,clearly, highly, very much, extremely, badly,heavily,deeply,greatly,considerably,severely,terribly(以上词语按其在BNC 中出现频数由高到低分别排列)(齐建晓,2006)。

本研究采用Antconc软件对强势词进行词频检索,并用手工排除不相关的信息。然后再根据原始频数计算每100000词的标准化频数并做比较分析。随后使用SPSS软件的卡方检验(chi-square test)检验文本之间的频数差异性,本文在对比两个社论语料中强势词使用总标准频数差异的基础上,具体分析最高程度词和增强词的各自使用情况,并进一步详细研究一些高频强势词的使用特点。

2研究结果与讨论

2.1 强势词使用标准频数比较首先,我们从总体上比较中国英语社论和美国英语社论中强势词的使用。通过检索工具Antconc检索出本文选定的20个强势词在各子语料库中的使用频数,然后将其转换成标准频数,再计算出这20 个词使用的总标准频数,结果如表1。

表1说明美国英语社论中的强势词总体频数高于中国英语社论。这一发现与Granger(1998)等关于学习者的强势词对比研究的结果相符合。但这一结果恰恰与齐建晓(2006)的研究结果相反。学习者存在超用强势词的情况,但是非母语英语的使用者却在强势词的使用上表现出不丰富性。究其原因可能在于非母语英语的使用者在语言转换时占用一定的思维空间,使得其英语不像母语使用者那样灵活和地道。同时这一差异性可能还受到各自文化传统的影响。具体来说,这一原因还在于,英语为非母语的使用者词汇量少于操英语母语者。

这一结果显示出使用者和学习者的英语表现出不同的语言特征。我们认为这一特征不是语法上的正确与错误之分,而更多的则是变体上的区别。

2.2 最高程度词使用标准频数比较表2和表3分别列出了最高程度副词的总体使用频数和6个单词各自在两个语料库中的使用标准频数。

表2的结果与表1结果保持一致,美国英语使用者的最高程度词的使用也是高于中国英语使用者的。具体来看,除了completely和totally两词之外,其余四个词在NYT中的使用皆多于CD社论,并且totally一词的使用反差最为强烈。另外一个产生鲜明对照的词则是entirely一词,这个词在NYT中的使用远远多于CD社论中的频度。这表明中国英语使用者在英语社论中存在过少使用最高程度词的现象。这一现象的原因可能与中国文化传统有关,由于中国文化更加注重和谐、委婉和间接的表达,而最高程度词则用来表达极端的语气和态度,因而造成这一语言现象的相对缺失。鉴于此,我们建议中国英语使用者注重语言的选择,使语言更加的直接清晰,以达到成功的跨文化交际目的。

2.3 增强词使用标准频数比较下面我们比较CD社论和NYT社论中增强词使用的情况,表4 列出了两个子语料库增强词使用总标准频数,而表5 则列出了每个增强词使用的标准频数。

表4结果显示CD和NYT中增强词使用的总标准频数都是141每100000词。这表明在增强词的使用上,中国英语使用者和美国英语母语者存在相似之处。这一发现又一次与齐建晓(2006)的研究结果相背离。他的研究结果表明中国英语学习者存在超用增强词的现象。我们的这一发现同样表明中国英语使用者和中国英语学习者的英语存在差异,并且中国英语使用者的英语更加接近以英语为母语的人。

由表5可知,CD社论中超用的增强词有highly,extremely,badly,greatly,considerably和severely共六个词。其中明显超用的增强词有badly,greatly和considerably三个。两个子语料库中共同超用的增强词是表中前五个。而NYT中使用明显多于CD中的增强词则有really,particularly,clearly,deeply和heavily。值得注意的是在CD子语料库中有两个增强词缺失。这表明中国英语使用者增强词的使用不够丰富。

2.4 强势词的分析基于对学习者语料的研究,Lorenz(1998)认为强势词有两种功能:①吸引读者的注意力;②区分和增强常用形容词的意义。然而这一解释却与本研究的观察不尽相同。学习者存在强势词的超用现象,但是英语非母语的使用者却明显的少用强势词。这一现象的原因在于:不同体裁中的强势词的语用功能不同,由于本研究的体裁是社论体裁,是正式的英语语体,并且社论总是或多或少的传达某些集团的声音,尤其是某国政府的态度。那么,这种体裁中的强势词就会承载其他体裁中强势词不具备的语用修辞目的。由于中华文化的内敛、谦和的特性,强势词的选择必然受到中国人思维方式的影响,从而表现出强势词的缺失或少用。我们认为,社论体裁中的强势词具有表达立场的功能。另一方面,由于英语非母语的使用者的词汇量不丰富,从而造成了强势词表达的不丰富性。总的来说,由于英语使用者的语境和环境的影响,中国英语社论体裁具有其自身的特征,这一特征表现在本研究的强势词的使用上。

下面我们将看一下两个子语料库中的一些超用强势词的使用情况的索引行:

为了更深入的了解强势词的使用情况,我们选取了几个强势词作了句法结构的统计。图1显示的是fully一词在两个子语料库的句法结构。总体来看,fully一词的句法结构以be+fully+a/-ed结构最为普遍。从图1可以看出最高强势词fully在两个子语料中的句法结构分布存在显著的差异性。这种差异性表现在NYT社论中的fully一词使用存在多样性特征,而CD社论中的fully一词的句法结构则相对单一。例如在NYT语料中出现了这样的表达“Fully a third of those who want to spend money to create jobs were Republicans.”

由于highly一词在两个子语料库中的标准频度相近,所以highly一词的句法结构的统计就相应的更加有意义。如图2所示,highly一词的句法结构在两个子语料库中表现出了截然不同的使用模式。由此可见,中国英语使用者的英语句法结构同样具有其自身的特征。Highly一词的用法举例如下:

同样,我们的统计中really的句法结构也在两个子语料库中表现出差异性。举例如下:

同时,我们也考察了very一词的句法结构,两个子语料库中的very使用结构都偏好“冠词/定冠词+very+形容词+名词”结构。

3结论

本研究基于自建语料库考查了20个BNC常用强势词,研究结果表明常用强势词的标准化频数在NYT子语料库中皆多于CD子语料库。进一步的统计数据显示,CD子语料库中的强势词的使用不够丰富,并且句法结构单一。造成这一现象的原因在于中国英语变体具有跨文化的差异性。具体的来说,中国英语具有其自身的语言特征。另外,强势词的使用还表现出体裁的差异性。

本研究由于种种原因具有一定的缺陷,进一步研究应当考虑:一、语料的数量;二、统计中误差的减少。本研究的意义在于丰富了中国英语的研究内涵,为中国英语使用者提供参考,并进一步为跨文化交际提供启示。

参考文献:

[1]Granger, S. The computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA research [A]. In S. Granger (ed.) Learner English on Computer [C]. London and New York: Longman, 1998.

[2]Kennedy, G. Amplifier collocations in the British National Corpus: Implications for English language teaching [J]. TESOL Quarterly, 2003, (7): 467- 487.

[3]Lorenz, G. R. Overstatement in advanced learners writing: Stylistic aspects of adjective intensification [A]. S. Granger. Learner English on Computer [C]. London: Addison Wesley Longman, 1998: 53- 66.

[4]Lorenz, G. R. Adjective Intensification: Learners versus Native Speakers: A Corpus Study of Argumentative Writing [M]. Amsterdam: Rodopi, 1999.

[5]Quirk, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London and New York: Longman, 1985.

[6]齐建晓.中国英语学习者强化词使用的语料库调查[J].西安外国语学院学报,2006,4(14):48-51.

[7]王海华,陈国华.中国学习者使用英语强势词搭配的发展特点[J].外国语,2007,(1):52-58.

上一篇:产品的制造成本 下一篇:抗密钥泄漏技术研究综述