文言文翻译的四个到位

时间:2022-10-12 11:23:48

文言文翻译的四个到位

纵观近几年高考文言文翻译题,难度并不很大,但许多考生作题不得要领,丢分现象比较严重。其实,注重四个到位,可以有效解决问题。

一.字字落实到位

主要是判断每一个实词和虚词的用法与意义,找出通假字、古今异义词、词类活用等,并准确理解。要求考生采用对译法,按原文词序,逐字逐句准确翻译,做到忠实于原文意思,不遗漏,不多余。

例①(2010山东)于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。

[问题翻译]于是权贵们争着责怪申甫,并且批评刘公、金公不了解人。

[出错原因]以今义当古义。“于是”是古今异义词,理解为“在这时”。

[准确译文]在这时权贵们争着责怪申甫,并且批评刘公、金公不了解人。

例②(2010天津)母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

[问题翻译]后母慢慢给女儿穿上衣服,拿着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

[出错原因]忽略词类活用。第一个“衣”字和“袖”字都用作动词。

[准确译文]后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

例③(2004江苏)每曲意事二人,绩不少降节。

[问题翻译]常常违心地奉承二人,徐绩并没有降低自己的品节。

[出错原因]未考虑通假。“少”通“稍”,理解为“稍微,稍稍”。

[准确译文]常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍降低自己的品节。

二.句序调整到位

文言文中变式句时常出现,有主谓倒置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时要按现代汉语的正常语序调整过来,使之合乎现代语法规范与现代语言习惯。否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

例①(2008全国)近日之事,衅难将成,赖陛下英断,故罪人斯戮。

[问题翻译]近日事情,祸端将要酿成,幸亏陛下英明果断,因而罪人杀了。

[出错原因]忽略宾语前置句式。

[准确译文]近日事情,祸端将要酿成,幸亏陛下英明果断,因而杀(或惩罚)了罪人。

例②(2010全国)会元遗脱脱征饷,胁王以危言,必欲杀祎。

[问题翻译]时值元朝派遣脱脱(前来)征收粮饷,他威胁梁王拿故意吓人的话,一定要杀死(王)祎。

[出错原因]忽略介词结构后置句式。

[准确译文]时值元朝派遣脱脱(前来)征收粮饷,他拿故意吓人的话威胁梁王,一定要杀死(王)祎。

三.省略补充到位

文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。翻译时,对古代汉语省略或表达过于简单的地方,要作必要的增补,否则译文易句意不清、不通。

例①(2005广东)主簿大惊,遽以白就。

[问题翻译]主簿非常吃惊,立即禀告阴就。

[出错原因]忽略介词宾语省略。

[准确译文]主簿非常吃惊,立即把(这件事)禀告阴就。

例②(2010四川)城中薄墓尘起,剽劫行者,死伤横道,枹鼓不绝。

[问题翻译](长安)城里傍晚时尘土飞扬,抢劫往来的行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。

[出错原因]忽略主语省略。

[准确译文](长安)城里傍晚时尘土飞扬,(为非作歹之徒)抢劫往来行人,死伤的人横七竖八躺在道路上,击鼓的声音不断。

四.文从字顺到位

翻译时,译文语句要合乎现代汉语的表达习惯,在语法上不能存在毛病。同时要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

例①(2010浙江)遂入长安观风化,隐匿名行,惧人见知。

[问题翻译]于是(他)进入长安观察风俗民情,不露姓名,隐藏行踪,害怕别人看见并认出。

[出错原因]不合乎习惯说法。

[准确译文]于是(他)来到长安观察风俗民情,不露姓名,隐藏行踪,害怕别人看见并认出。

例②(2010江苏)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢耶?

[问题翻译]您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在和这些人喝酒可以畅饮了。

[出错原因]句末语气不当。

[准确译文]您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在竟与这种人喝酒取乐了?

王满意,教师,现居湖南长沙。

上一篇:初中班主任与家长合作中的问题及其对策 下一篇:任务型教学法在高中英语听力中的应用