概念整合视野下汉英跨语言迁移研讨

时间:2022-07-13 12:46:49

概念整合视野下汉英跨语言迁移研讨

在二语习得过程中,汉英两种语言通过概念整合网络模型建立二语之间的联接,逐步建立新的概念体系。在这一过程中,首先习得的母语系统将对目标语系统的学习产生积极或消极的影响,即正向和负向的迁移。这反映在以下三个层面:语音、词汇和句法(见表1)。汉英作为人类各民族所使用的语言系统在语音、词汇和句法方面有许多共性。这些共性对母语为汉语的英语学习者十分有益,形成了汉语对英语的正迁移。但是这分属不同语系的两种语言在语音、词汇和句法方面也存在许多差异。这些差异很容易使英语学习者受母语汉语的影响产生语言错误,形成语言负迁移。本文将结合概念整合理论中提出的四类概念整合网络模型在下文对在语音、词汇和句法方面产生的语言正迁移和负迁移背后的认知过程进行深层次分析。

1.简单网络

简单网络是概念整合网络中最简单的一类。这一网络中的两个输入空间由框架角色对应具体的值的跨空间映射关系连接。输入空间1中只包含无框架组织的一些元素,相对应的输入空间2中只包含一个特定的抽象框架。在语音层面,汉语输入空间提供无框架组织的一些元素即汉语中的个别发音如衣、波和么等,相对应的输入空间2提供英语的语音框架,汉语输入空间中的语音元素被映射到英语的语音框架中,从而造成语音上的负迁移。

2.镜像网络

在镜像网络中,两个输入空间拥有相同的组织框架并且彼此相互映衬。汉语与英语虽分属不同的语系,但汉英词汇和句法在大体框架上也有一定的共同点。在词汇方面,汉英语两种语言都含有名词、动词、形容词、副词、连词和介词等词性。汉语L1和英语L2两个输入空间在词性方面拥有相同的组织框架并且彼此相互映衬,构成镜像网络。在汉英基本的句法结构方面,简单句基本结构都是SVO结构,即“主语+谓语+宾语”。汉英两个输入空间各自提供相同的词汇或句法框架并且相互映射,形成镜像网络,这有利于英语学习者对英语同类词汇和句法框架的掌握,形成语言的正迁移。

3.单域网络

单域网络中的两个输入空间具有各自不同的组织框架,但只有一个输入空间的组织框架被扩展形成合成空间的组织框架。提供组织框架的那一输入空间被称作源域,而作为重点理解的另一输入空间被称作目标域。汉英词汇和句法除了拥有一些共性之外,还存有许多差异。英语初学者将源域汉语输入空间中词汇及句法的组织框架如一词多性、复杂句连接词“因为,所以”等扩展,形成合成空间的组织框架,从而对目标域英语输入空间的语言组织框架的习得造成干扰,形成语言的负迁移。这也恰恰解释了英语学习者为何会出现“Pleasecareful”这类形容词误用为动词和“although,but”两个连接词同时使用的错误。

4.双域网络

但是有些英语初学者所犯的错误并不单单是单域网络中源域汉语输入空间的组织框架被扩展,影响和干扰目标域英语语言组织框架的学习。有些错误是由于汉英两个输入空间提供的不同的组织框架相互交织所造成的。这种关系所形成的概念网络被称之为双域网络。和单域网络相似,双域网络中的两个输入空间也具有各自不同的组织框架。但不同点在于双域网络中合成空间的组织框架同时包括来自两个输入空间的部分结构。两个输入空间的组织框架均部分投射到合成空间来建立新创结构。汉英两个输入空间各自提供自己语言特有的被动句式框架,但是初学者受到这两种语言系统的影响,将两种语言的句式框架混合交织在一起,部分投射到合成空间来建立新创结构,导致英语学习者出现类似“Hecannotkillbyhiswife”这类的错误,产生语言负迁移。双域网络很明显地展现出在二语习得过程中学习者受到汉英两种语言的双重影响。综上所述,在四类概念整合网络模型的分析下,当汉英两种语言的输入空间有相同对应物时会产生语言正迁移,有助于学习者对英语的学习。当汉英两种语言的输入空间存在差异时就会产生语言负迁移,不利于学习者对英语的学习。

5.结束语

从以上分析和研究中不难看出,概念整合这一理论具有强大的解释力,极其适用于分析阐释二语习得过程中汉英之间的语言正负迁移的认知过程。一方面,这一研究为二语习得过程中的语言迁移研究提供了一个崭新的认知视角;另一方面,也进一步验证了概念整合这一新兴认知理论,促进了该理论的发展。

作者:焦明环 孙宗香

上一篇:谈语言和思维的思考 下一篇:探究语言哲学的批判