母语迁移对冠词误用的影响

时间:2022-05-06 09:03:24

据CLEC语料库的统计,英语冠词是使用频率最高的词,而中国学习者因其母语没有冠词系统,在使用冠词时频频出错。通过对CLEC语料库中代表中国大学生英语最高水平的大学英语专业3~4年级(St6)的冠词使用错误情况进行分析,从母语迁移的角度解释中国学生冠词使用错误的原因。

母语迁移冠词省略冠词冗余冠词混用

1引言

冠词是英语中最常用的词,在一般语篇中占总字数的8.5%。而对于母语没有冠词系统的中国学生来说,如何才能正确使用冠词是困扰了他们多年的难题。在教学中发现,冠词难教难学。针对冠词习得的困境,为了进一步了解较高英语水平学习者的冠词使用错误情况。本文以中国学习者英语语料库的子库St6(大学英语专业3~4年级的学生所写的作文)为语料,试图从母语迁移的角度分析冠词使用错误的原因。

2相关文献回顾

近年来,国内对冠词错误的研究多局限于错误分析层面,如孙蕾(2012),张杰、邹白茹(2008)等,也有涉及到母语迁移对冠词错误的影响,但是大部分仅在分析其他因素时一笔带过,并未专门针对母语迁移对冠词错误影响进行的研究。蔡金亭和吴一安在2006年曾指出,近年来我国对冠词错误的研究多局限于错误分析层面,进而提出国内冠词习得研究需在三方面努力,其中之一是:从描述层面转向解释层面,重点研究各种因素对冠词使用的影响,包括母语迁移、任务类型、名词短语(NP)的语言特征,等等。

基于此现状,本文借助语料库工具,拟从母语迁移的角度对冠词错误进行解释。

3研究方法及结果

3.1语料及工具

本研究所采用的语料是中国学习者英语语料库(Chinese Learner English Corpus),简称CLEC,它是国家社科基金“九五”规划项目。该库收录了高中阶段(代号ST2),大学1~2年级非英语专业(代号ST3),大学3~4年级非英语专业(代号ST4)、英语专业1~2年级(代号ST5)及英语专业3~4年级(代号ST6)的考试及课内外作业的作文,并对言语失误进行了标记,库容量有100万词。为了了解最高水平的中国大学生的英语冠词的掌握情况,本研究选择其子库ST6,即英语专业3-4年级中随机抽取的70篇作文作为研究的语料,总字数为62293。检索工具为Antconc3.2.2w,该软件界面友好,功能强大且便于操作。

3.2研究结果

首先,根据CLEC中的错误标注,挑选出8项与冠词错误有关的言语失误类型,分别为:ad3(adverb degree error: form and use),aj3(adj degree error:form and use),np1(error in combination with other words/grammatical),np2(omission or replacement of a fixed element that goes after a certain noun),np6(countable noun used with no determiner ors;a or s with plural noun),np7(a/an confusion or definite/indefinite confusion),wd4(omission of a word(any part of speech))和wd5(oversuppliance of a word)。用Antconc3.2.2w逐项检索,得到结果如下:

再经笔者与英国留学生Will一起逐个检查修改,仔细推敲,最后把与冠词无关的错误剔除,得到有关冠词的错误类型与频数如下:

值得一提的是,np7(a/an confusion or definite/indefinite confusion),根据CLEC中的错误标注应是a/an的混用或定冠词与不定冠词的混用,但是据笔者与英国留学生Will的仔细检查发现,其中有1处的错误应为the的缺失而非混用:stirred. Still,there are professional soldiers in Chinese [np7,-]army,but they work only to keep the military system in f,在该句中,in Chinese [np7,-]army 应该改为in the Chinese army,因此np 7的频数实际上是21个。

我们把这些错误类型再分为冠词的缺失(omission),冗余(oversuppliance)和混用(confusion)。为了方便研究,标记为the的缺失――omt,a的缺失――oma和an的缺失――omn;the的冗余――ovt,a的冗余――ova,an的冗余――ovn;the与a的混用――cta,the与an的混用――ctn,a与an的混用――can。

4分析与讨论

4.1冠词省略

冠词的省略是所犯错误中最多的,总数达到了68,约占了所有冠词错误的69%。其中,the的缺失最多,共有36个,约占了冠词错误总数的37%。汉语中无冠词系统,没有与英文对应的可参考借鉴的词,因此常犯省略冠词的错误。

4.1.1 the的省略

根据CLEC中对定冠词“the”的使用频数的计算,”the”的使用频数是最高的,(SFI=87.60986037)。而它的用法又非常复杂,加上中文里没这类词,因此这部分的错误是最多的。母语的缺失在此处起着极其重要的作用。

4.1.2不定冠词a/an的省略

不定冠词a/an的省略共有32个错误,约占冠词错误总数的33%。a/an往往被认为对应汉语中的“一”加量词,但是他们的用法也不是那么简单。当汉语里不需要用“一”加量词时,英语学习者往往也就省略了a/an。母语的负迁移同样在此处造成很大的影响。

4.2冠词冗余

冠词的冗余共11个错误,其中定冠词the的冗余仍是主体,占了7个。冠词的冗余较少,只占了冠词错误总数的约11%。这也从另一个角度说明了母语的正迁移所起的作用。正因为汉语没有冠词系统,当英语中不该用冠词时,英语学习者因为母语的正迁移而未用,因而该部分的错误较少。进一步分析发现这部分的错误的原因,主要是过度强化冠词的用法造成的。

4.3冠词混用

The与a/an的混用未发现,a/an的混用错误有21个,约占冠词错误总数的20%。在汉语中,“一”加量词的使用是没有音素之分的。我们说“一个苹果”“也说“一个小孩儿”但英文中a用于辅音音素前,an用于元音音素前,英文的正确表达应为“an apple”和“a kid”。但中国学生往往犯“a apple”或“an kid”之类的错误。显然,这受到了母语的负迁移的影响。

5结语

基于以上分析,我们认为,就算是对于代表着大学英语最高水平的英语专业的学习者来说,冠词的正确使用,也是难以完全掌握的。所犯的错误最多的是冠词的省略,尤其是定冠词“the”的省略。这主要是由于母语的迁移造成的。

参考文献:

[1]桂诗春,杨惠中.中国学习者英语语料库[M].上海:上海外语教育出版社,2003.1-61.

[2]柯应根,李长生.二语学习者习得英语冠词的对比研究――一项基于语料库的研究[J].池州学院学报,2010,(4):76-80.

[3]孙蕾.基于语料库的中国英语专业学习者冠词使用错误分析[J].大学教育,2012,(1):92.

[4]张杰,邹白茹.基于CLEC语料库的中国英语学习者冠词误用分析[J].怀化学院学报,2008,(9):103-104.

上一篇:利用云桌面技术管理多媒体教室的应用研究 下一篇:提高高职生思想素质的模式研究