浅谈英法语言对比分析在二外法语中的应用

时间:2022-10-27 09:54:40

浅谈英法语言对比分析在二外法语中的应用

摘要:该文通过英法两种语言在词汇、语法、语言结构等方面的对比分析,找出两者之间的共性与特性,并利用其异同点,帮助学生提高法语学习效率。

关键词:英语;法语;对比分析

现如今对比教学在外语教学中已是一种很常用的教学方式。它将两种或两种以上的语言结构进行对比,找出不同语言间的异同点。它可以是语言的对比,词汇的对比,也可以是语法、句子成分的对比等等。其目的在于使我们更深刻的理解语言结构的本质,以及具体语言结构的特点。

1.英法语言对比的可行性与必要性

1.1可行性

从英法两种语言的发源与发展来看,两者同属印欧语系,均源于日尔曼语族。英语来源于日尔曼语族的德语的德意志方言,在十四到十五世纪发展为现代英语,并吸收了大量的法语成分。语言学家捷潘诺夫认为,英语词汇中有50%以上是法语借词。而二十世纪四十年代以后,随着英语在全世界的流行与传播,大量的英语词汇也带入到法语中来。

1.2必要性

随着我国改革开放程度的进一步加深,外语教育也取得了长足的发展。英语已在我国相当大的范围中得到普及,作为联合国五大官方语言之一、使用地域广泛的法语在我国也得到了很大的发展。我们可以分析一下学习法语的人群,无论是专业还是非专业人士,他们都具有一定的英语基础,这就为我们进行英法语言对比教学提供了前提条件。并且,从教育学的角度来说,“任何新知识、新技巧、新技能的获得,都要受已具有的知识、技巧、技能的影响,”那么在二外法语教学中,学生多多少少都会受到英语的影响,这种影响可能是好的影响,也可能是坏的影响,这就要求我们的老师能够善于利用、因势利导。

2.英法对比研究的现状

近些年,对比语言学研究成为我国语言研究的主流,外汉、汉外对比研究方面更是硕果累累。但是利用两种外语进行对比研究确实不多。孙辉的《简明法语教程》开了英法对比教学的先河,该书利用学生已掌握的英语知识来指导学生进行法语学习。此外还有《公共法语》(吴贤良编)、《大学法语四级词汇详解》(胡佳编)等等都采用了英法对比这种形式。还有《语言对比研究》、《对比语言学论文集》以及《法语学习》都收集或刊载了英法对比方面的有关论文或文章,但是这些研究的力量还是相对薄弱,很多方面还未涉及或研究不够深入。

3.英法语言对比的应用实例

鉴于本文的目的是提高学生在二外法语中的学习效率,因此所涉及的内容也是基础阶段的教学范畴,故将英法词汇及语法中部分最常见和可比性最强的地方进行实例比较。

3.1词汇对比

关于英法词汇对比教学。周正言老师对2700个应掌握的法语四级词汇做了直观详尽的解析。那么我们可以从这几方面着手进行比较。

a、同形同义词:

顾名思义,这类词汇不仅词形相同,主要义素也是相同的。如:style, art, visa等,不需要讲解,学生就知道什么意思。

b、近形同义词:

这类词汇主要义素相同,但在拼写时多多少少有些差异。例如: theatre(英)—th??tre(法),hotel(英)—htel(法),visite(英)—visiter(法), cultural(英)—culturel(法)等等。这类词占四级词汇总量的42%。

c、同形异义或近形异义词:

这类词汇词形相同或相近,但主要义素部分不同或完全不同。这些词汇往往容易使学生混淆。如:car在英语中为小汽车,而法语常常为连词,引导一个原因状语从句。即使作为名词时也指旅游车、长途汽车。还有ballot英语为选票的意思,法语则为包裹。类似的还有很多,这里就不一一列举了。这些词例告诫我们,同形或近形不是判断英法词汇语义的唯一标准,这需要在对比学习中加以积累掌握。

总之,词汇学习是英法对比教学的重要组成部分,应该利用两种语言出自同一渊源的有利条件进行对比,这也是加快扩大词汇量的一个最好方法。

3.2语法对比

语法包含的内容很多,如词性、动词时态、主从句、句子结构等等,在这里只能列举几个常用且可比性强的进行比较。

a名词

法语和英语名词最大的区别就在于法语名词有“性”的区别,而英语没有。如:儿子fils阳性,女儿fille阴性,窗户fen??re阴性,办公室bureau阳性等等。名词阴阳性的区分在法语学习中是个重点也是个难点,因为在法语中冠词、形容词、一些代词都需要和名词作性、数配合。那么如何分辨名词阴阳性呢?名词“性”的识别可分为两大类:第一类指人和动物的名词,从它们的自然属性就可以判断出来。如:兄弟fr??e阳性、母鸡poule阴性。第二类指事物、行为等的名词具有固定的语法上的性。这类名词就没有绝对的规律可循,但是也可以找出一些窍门来:

①以-age, -ail, -ard, -as, -et等为后缀或词尾的名词,一般为阳性。如le visage, le lilas, le carnet等。

②树木、金属、月份、四季、星期、语言、非“e“结尾的国名等,也大多为阳性。如:le p??her, le fer,等。

③以-ade, -aille, -aison,-ise等为后缀或词尾的名词多为阴性。如la fa ade, la surprise等。

④水果、科学、艺术、以“e“结尾的国名等,多数为阴性名词。如:la pomme, la chine等。

b.冠词

法语同英语一样也有不定冠词与定冠词,但法语比英语多了两类冠词:缩合冠词与部分冠词。不定冠词与定冠词的英、法语的用法基本相同。不定冠词用来修饰不确指或初次提及的人或物。如:une chaise, un homme等。定冠词则指谈话双方都明了或曾经提及的人或事物、表示总体概念的名词或有其他词限定的名词。如:l’ami de fanny, le th?? le magasin等。部分冠词因为在英语中没有,很多同学在学习时就感到很困难,其实可以通过部分冠词的用法来掌握。部分冠词用于不可数的物质名词前或抽象概念的名词前,表示整体中部分数量的概念,其含义相当于英语的some或any。如(英)i want some water.=(法)je veux de l’eau.(英) there are some fruits on the table.=(法)il y a des fruits sur la table.

c.形容词

英、法语中都有形容词而且用法相同,都是修饰名词。但是法语中形容词修饰名词时还要根据所修饰名词作性、数配合,并且大多数形容词都放在名词之后,这也是两种语言在形容词方面最大的区别。如:(法)un enfant heureux=(英)a happy child,(法)un chien noir=(英)a black dog.

d.动词时态

动词时态在英、法两种语言中都是最复杂的,时、体、态繁多,因此可进行对比的部分也非常多。在此仅就几个常用动词时态进行异同分析。

①(法)直陈式现在时与(英)一般现在时

两种时态都可表示经常性或习惯性的动作、普遍真理,在口语中代替将来时,表示预定的、肯定要做的动作。但是(法)直陈式现在时还相当于(英)现在进行时,表示说话时正在发生的动作。如:(法)le train arrive.=(英)the train is arriving.

②(法)复合过去时与(英)一般过去时

两个时态都表示在一个确定的过去时间中已完成的动作。如:(法)quand estelle sortie=(英)when did she leave,但是(英)一般过去时还可以表示过去习惯性动作。如:she often came to help me.而(法)复合过去时表示起讫明确的重复动作。如:pendant les vacances, il est all??plusieurs fois chez son oncle.

③(法)未完成过去时与(英)过去进行时

这两个时态的用法较为相似,都表示过去某个时刻正在进行的动作,也可用于对人物或事物的描写。但是(法)未完成过去时还可表示过去重复发生的习惯性动作,这点就和(英)一般过去时的用法类似。如:le soir de jeudi, il ??rivait une longue lettre ??sa m??e.

4.结论

英法两种语言在对比分析的应用上具有“得天独厚”的条件,尤其适用于基础语言理论的教学,因此这是一项很有必要,也很有研究潜力的课题。

参考文献:

[1]周正言.大学法语教学大纲1-4级词汇解析[j].法语学习,1996(2)

[2]孙辉.简明法语教程[m].商务印书馆.

[3]吴贤良,王美华.公共法语(上、下)[m].上海外语教育出版社.

[4]胡佳.大学法语四级考试词汇详解[m].安徽科学技术出版社.

[5]张道真.实用英语语法[m].商务印书馆.

[6]顾嘉琛.法语系统语法 [m].北京大学出版社.

[7]王振昆,谢文庆 .语言学基础讲话[m].南开大学出版社.

上一篇:汉英语言差异与汉英翻译 下一篇:科技英语中的美学修辞及其翻译