浅谈法语混成词

时间:2022-07-31 08:17:13

浅谈法语混成词

摘要:语言通过创造新词得到发展。法语新词的创造采用派生、复合、缩写、词类转换以及拟声、外借等各种办法。“混成词”应社会文化发展诞生、繁荣,其新颖的、趣味性强的构词方法逐渐引起人们的重视。混成词兼顾继承与创新,使其突破文学作品的狭隘领域,逐渐融入大众传媒、社交网络以及日常生活。

关键词:构词法;混成词;新词

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)03-0173-02

新词诞生、旧词消退是一门语言词汇发展的普遍规律。社会变革、文化交流、科技发展为词汇扩充创造了有力条件。最直接的影响就是获得普遍认可的词汇数量日益增加。在口语与书面语中,创造新词成为普遍现象。语言发展中规范化与创新相辅相成。混成词正是创造新词的一种手段,其语义功能日趋扩大,众多混成词突破了昙花一现的文字游戏,具备以社会文化需求为前提的使用语境,发展成为有一定生命力的新词类型。应社会新概念、新事物而生的混成词,是语言的变异现象,(徐真华,2001)研究混成词并通过一定的人工调节将它们加以规范的界定是社会语言学的职责之一,人们依据组合结构和词素语义的分析研究,对混成词的构词形态与词义辨别做出总结,使法语在一个新的层面上能够保持相对的稳定状态,得到有序发展。

一、追溯法语混成词

法语混成词mot-valise实际上是由法国医生Gaston Ferfière在1948年从portmanteau-word翻译而来,英国作家Lewis Carroll(1832-1898)最早用这一词指由有共同发音部分或相似发音部分的两个或更多单词压缩形成的具有丰富含义的新词汇。如今混成词已发展成为广泛使用于传播媒体和民间口语的社会现象,其影响扩大到社会生活中的每个人。混成词不仅创造词汇,而且通过简洁的方法重建词义。混成词的构词方法与词义的辨别正是混成词的中心问题。程依荣(2007)认为,新词形成的过程通常分为两个阶段:创造和进入词汇。在创造阶段还是个人行为,属言语范畴。一个新词语被社会认可后就进入词汇,成为全民族语言的组成部分。混成词的发明是个人行为,但个人创造却进入词汇的众多混成词,获得了社会集体的承认和参与。例如,Robert.Galisson与Louis Porcher两位学者经过对混成词比较系统的研究后出版了一本词典Distractionnaire《开心辞典》。

二、混成词的构词方法与词义辨别

混成词通常源自两个含有具体意义的独立词,这两个独立词是混成词的来源词mot-source。来源词主要应用尾音节首略、头音节省略、省略因素三种方法,按照一定方式镶嵌在一起,常见如下5种模式:模式(1)mot-source 1尾音节省略+ mot-source 2头音节省略;模式(2)mot-source 1尾音节省略+ mot-source 2尾音节省略;模式(3)mot-source 1尾音节省略+ mot-source 2;模式(4)mot-source 1+ mot-source 2头音节省略;模式(5)mot-source 1尾/头音节省略+ mot-source 2部分音节省略。大多数混成词的来源词都在词形上部分重叠或发音相似,这种情况下词形或发音重叠部分充作来源词镶嵌组合的桥梁,混成词在词形上保留这一重叠部分。在词形上,混成词实现了1+1=1,区别于复合词1+1=1-1,而且在词义上不仅使两个来源词的含义并存,而且远远超过这两个来源词的独立词义。组成混成词的来源词,一个词为主成分(formant directeur),另外一个为附成分(formant auxilaire)。一般情况下,混成词的语法范畴由放在词首的成分决定。判断主成分和附成分的标准看组成词的字母数量。主成分通常是字母数量最多的那个词。在构成混成词的模式中,模式1和模式2应用最为常见。如:混成词franglais由fran?sais(法语)和anglais(英语)二词组成,其中fran?sais为主成分,尾音节省略,anglais为附成分,头音节省略,而-an-为两个词的重叠部分。Mot-source 1―― fran?sais放在词首,因此由它决定混成词franglais的语法范畴。该混成词指le fran?sais qui se mêle de l’anglais (英式法语,即夹杂大量英语词汇的法语)。按照模式3和模式4组合而成的混成词,主成分的词形或词音不变,完全包含了附成分。从形式上看,这类构成词只有一个主成分,但附成分已经完全嵌入主成分。如混成词Mémélasse:由mémé(祖母)和mélasse(窘境)组成,它们的重叠部分是第二个-mé-,mémé为主成分,尾音节省略,mélasse为附成分,完全保留。这一混成词指的是grand-mère dans le pétrin ,即处于窘境中的祖母。按照模式5构成的混成词中的主成分和附成分存在相同的发音,保留其相同的发音部分为重叠部分。如jumot:jumeaux+mot。主成分和附成分中的-meaux和mot发音相同,保留在混成词中作为重叠部分。Jumeaux词义为孪生儿、面貌酷似的人,mot指的是“词”,因此混成词jumot的词义是synonyme d’homonyme即同音异义词的同义词。如来源词mélancolie(凄凉)与colis(包裹);colie与colis发音相同,mélancolis指的是待领的包裹。除了上述比较常见的5种组合模式外,还有一种利用法语语法、词义替换来生成新词的模式,通常借助常用词素的对立概念。如elléfant:elle +éléphant。其词义为femelle de l’élephant(雌象),elle表示阴性,elléfant表示雌象。阴性elle对立概念阳性是il,因此iléphant(il +éléphant)就是雄象。Chaussette指的是保暖的短统袜,含有其首音节chau来自chaud(暖的),而froid(凉的)是其对立概念,所以froissette用来指轻薄型袜子。这种模式需要来源词(主要成分)中存在对立的词素条件,而且组成混成词时可能个别音或形需处理,保证前后结构对等。

三、混成词的应用与发展

综上所述,混成词简约词形,丰富词义,在应用时能够起到强烈的表达效果,增强趣味性、生动性、幽默性。混成词argentillesse由argent(钱)与gentillessse(殷勤、亲切)组成,词义为avidité avenante有钱便是亲。因此趣味性是混成词的一个特点,混成词通常具有幽默感。此外,这些混成词又会反映社会现象,带有丰富的感彩,引起读者的共鸣。如crottoir(crotte +trottoir)指到处是狗屎的人行道,让读者脑海中不仅浮现画面,流露一种无可奈何、反感的情绪。大多数混成词都避免晦涩难懂,毕竟吸引读者才能达到预期目的,特别是在一定的语境下,混成词一般易于识别。不言而喻,较高的法语水平是辨认混成词的必要条件。对于法语作为外语的外国人来说,要充分辨析混成词,一方面需要丰富的词汇量,另一方面则具备丰富的法国历史和文化知识,掌握法语中各种语言等级,如文学语言、常用语言、大众语言、俗语。混成词兼具简约性、创新性、丰富性,使得文学界、科技界、广告界和新闻界用这种方法创造的词汇越来越多。法国著名诗人Francis Ponge就用混成词Proèmes(prose+poème)来命名他的第一本诗集。社会文化、科技的发展需要大量新词,而混成词能在原有词汇的基础上,借助原有的概念表达相当复杂的概念,所以这种方法已成补充科技词汇扩展的重要手段,比如informatique(信息处理技术)源自information和électronique,bureautique(办公自动化):bureau+informatique广告界与新闻界也倾向使用这种构词方法,由此造出生动活泼、别出心裁的新词,营造新鲜时尚感,吸引众人眼光,如:esgargros是指行走艰难的肥胖者,由来源词escargot(蜗牛)与gros(肥胖)组合而成,méfiancailles(试婚期)则源自méfiant(不信任的)+fiancailles(订婚)。(杜莉,2000:P79)

总之,语言是交际工具,要表达观点,要描述社会。生活条件、生活方式不断变化,思想观念持续更新,人们借助混成词等新词适应新的需要。混成词是在继承基础上的词汇创新,并不是单纯硬造新词,而且能够增强表达效果,极具特色,易于为大众所接受。

参考文献:

[1]徐真华.le néologisme et ses implications sociales,L’Harmattan,2001.

[2]程依荣.法语词汇学导论[M].上海外语教育出版社,2007.28-30.

[3]杜莉.试论现代法语词汇的更新[J].中山大学学报(社会科学版),2000,(1):73―83.

[4]Robert Galisson et Louis Porcher,Distractionnaire,Clé International,1986.

[5]Robert Galisson,les mots-valises et les dictionnaires de parodie comme moyens de perfectionnement en langue/culture,Didier Erudition,1987.

上一篇:知识映射在PLC首次课堂教学中的应用 下一篇:指导大学生创新性实验项目的实践经验与心得