景区标识翻译质量的影响因素

时间:2022-10-19 05:16:52

景区标识翻译质量的影响因素

摘要:景区标识翻译属于翻译行为的一种。译者在跨文化交际中,除进行文本转换外,还需要进行诸如与翻译发起人就翻译纲要进行协

>> 论旅游景区标识语的翻译策略 从“关联―顺应”视角分析镇海景区标识语的英文翻译 旅游景区标识语翻译的现状分析和规范策略 基于跨文化交际理论以规范景区标识语翻译的策略 贵阳市景区标识牌英文翻译存在的问题及修正 旅游景区标识英译的基本理念研究 旅游景区标识系统的优化设计 旅游景区标识语的英译 从功能翻译理论视角看旅游景区标识语翻译 旅游景区标识系统规划研究 景区标识牌设计研究 例析广州市白云山风景区标识语汉英翻译中的语用失误 基于地域文化在旅游景区标识系统设计中的应用探析 基于隐的旅游景区标识系统设计研究 贺州地区景区标识语英译现状分析 景区标识英译语言文化失误分析 通过现代化技术手段对景区标识设计的管理研究 旅游景区标识系统游客满意度调查分析 南通市4A景区标识语英译现状分析 浅谈旅游景区标识语英译现状及规范建议 常见问题解答 当前所在位置:l

[2]/jrzg/2011-12/26/content_2029014.htm

[3]谢天振.对翻译学构建中几个问题的思考[J].中国翻译,2001,

(4):4.

[4]仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999

(3):48~50.

[5]张美芳.功能加忠诚――介评克里丝汀诺德的功能翻译理论[J].

外国语,2005,(1):60~65.

[6]魏宝祥,任董莉.山西省旅游景区英文标识语调查与研究[J].江

苏商论,2012(4):114~117.

[7]王宏印.中国传统译论经典诠释――从道安到傅雷[M].武汉:湖

北教育出版社,2003:40.

[8]肖群.功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策

[D].上海:上海外国语大学,2011.

(刘颂 江苏南通江苏商贸职业学院外语系 226011)

上一篇:财务协同效应综述 下一篇:浅谈企业财务控制的问题与对策