浅谈通过词义辨析更好地促进双语学习

时间:2022-10-18 12:03:55

浅谈通过词义辨析更好地促进双语学习

摘 要:伊犁多民族聚居、多文化并存的多元一体格局。每个民族的文化都历史悠久,在多元文化的背景下难免会因不同文化引起交流困难,要想学好语言不了解文化是不可行的。这需要我们在双语教学中留意穿插以文化为背景的语言教学。目的是让学习者在品味文化蕴含时,实现对其他民族文化的认同。

关键词:词义 文化 双语学习

中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2014)04-0137-01

伊犁哈萨克自治州自古以来就是是一个多民族聚居族地,历史上有塞人、羌人、汉人、匈奴、月氏、乌孙、铁勒、高车、柔然、鲜卑、突厥、粟特、回鹘、黠戛斯、契丹、蒙古等民族,建国以来有维吾尔、蒙古、满、汉、哈萨克、柯尔克孜、乌孜别克、塔吉克、塔塔尔、俄罗斯、回、锡伯、达斡尔等十三个世居民族。每个民族都有自己久远传承下来的信仰、习俗。伊犁13个世居民族中有着不同的文化特色如维吾尔塔兰奇的农业文化,蒙古族、哈萨克族、柯尔克孜族的传统游牧文化,回族融合了中原文化与伊斯兰文化,乌兹别克族、塔塔尔族的西域商业文化,俄罗斯族的西方文化。这就构成了伊犁多民族聚居、多文化并存的多元一体格局。本文由于篇幅限制主要以汉语和伊犁哈萨克自治州的主体民族--哈萨克族的哈萨克语来举例。

语言作为文化的组成部分 ,其特殊性是人在学习和运用语言中获得整个文化,它是学习文化的主要工具 。它与民族、历史、文化密切联系。要具备一定的语言交际能力 ,就必须了解其交际文化。语言交际是社会活动的一个重要方面,不同语言的使用者 ,思想、信仰、习俗都具有不同程度的差异。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。它们之间互相影响、互相作用,要深刻的理解语言必须了解文化,挖掘文化必须了解语言。

因为文化背景不同,持不同语言的人交流时,会发生尽管语法准确、语句通顺却产生不得体、不达意的表达现象。同样的含义面对不同对话对象时,也许需要使用不同的词汇、语气。同样的话语在不同的语境可以产生不同的意义。这就是文化上差异。

从人类文化学的观点看 ,文化有两层含义:一是正式文化 ,包括文化学、历史、哲学、政治等;另一个是普通文化 ,即普通的社会习俗和惯例语言的使用要受其他文化因素的制约。在本文中我们主要以普通文化为例。

在多元文化的背景下如何避免因不同文化引起的交流困难,增进互相了解不容易。这需要我们在双语教学中留意穿插已文化为背景的语言教学。使学习者在品味这些独具特色的、丰富的文化蕴含时,最终实现在自我认同的基础上对其他民族文化的认同。

一、禁忌语、暗含意义

日常交际中忌讳但又必须涉及的词, 人们巧妙地使用比较含蓄、委婉的词语来替代,久而久之 ,原本没有这些意义的词就暗含了这些意义,词的暗示意义产生。汉语中一些源于中国古代封建阶级制度的避讳语、禁忌语随着时代的发展逐渐消亡了。一些避亵语和多用于书面语的委婉语仍在使用,如“闹情绪”“去洗手间”等等。哈萨克族的有些避讳词义是全民性、普遍性的,所以当前使用含蓄语言委婉表达不便直说的涉及日常生活的许多方面。各民族语言中表达忌讳直言的事情,运用词语的暗示意义的词语有很多,以哈萨克语为例,有些词语概念意义在哈语和汉语中都有,但它们在各自民族中表达的意义又不完全。eki 两 + qabat 层 = ekiqabat 怀孕 , dynije 世界+ salw 放入 = dynije salw 逝世, d ret 净身 + xana 室 = d retxana 厕所d retke 净身+ otrw 坐下 = d retke otrw 上厕所等等。

二、就数字来说

哈萨克族忌讳偶数,喜欢基数,汉族正好相反喜欢偶数。汉民族偏爱六、八、九和十,如:六六大顺、八八发财、十全十美。现代人开始偏爱七,七上八下,有升官发财、步步高升的隐含义。不喜欢十三,这个源于西方国家的不吉祥数字,随着西方文化的侵染大家也对它产生了反面联想。哈萨克族偏爱四十和七 , 认为四十为“多数”,是数目的最大极限。

三、就颜色词来说

一些颜色词所代表的感彩也不尽相同,汉语与“白”有关的词义多消极而哈语中与“白”有关的词义多表示积极,汉语的红心――黑心在忠心不忠心的意义上,红与黑构成反义关系,哈萨克语中用aq yrek (白心)――qa yrek(黑心)这与不同民族的的社会历史、思想意识有密切关系。

四、习惯用语

汉语中当人们用反义词中的某个词时,通常会联想到与之相对的另一个词。如:当人们听到“别慢腾腾的!”就会自然理解为“快点儿!”当听到“别不疼不痒的!”会联想到“说最重要的问题!”因为这里“不疼不痒!”的意思是“避重就轻”而哈语中“避重就轻”不用“不疼不痒!”表示。因此不会有这种联想。还可能把“不疼不痒!”理解为“没病”同样哈萨克族听到“aw zben oraq orma!”(别用嘴割麦子!――别说大话!)就会联想到“实事求是点”而汉族人就不会有这种联想。

每个民族的文化都历史悠久,有大量的熟语、典故,学好语言不了解文化、没有背景知识是不可行的。语言是文化一部分,在学习、运用语言中习得文化,是文化中的一种特殊文化。双语教学的目的是“克服”交际中可能出现的困难,以便能顺利地进行跨文化交际。

参考文献

[1]王靖,陈卫东. 高校双语教学的系统化设计[J]. 现代教育技术,2011,07:67-71.

[2]束利. 高校双语教学中外籍教师教学有效性个案研究[D].四川师范大学,2009.

[3]杨四耕,戴云. 我国双语教学研究新进展[J]. 上海教育科研,2005,08:48-52.

上一篇:新课程背景下对初高中作文教学的衔接 下一篇:心理学知识在小学数学教学中的应用