基于语料库的英语形容词名词搭配研究:以“good”为例

时间:2022-09-23 12:23:53

基于语料库的英语形容词名词搭配研究:以“good”为例

形容词是英语中仅次于名词和动词的第三大词类,在语法和语义上的重要性决不亚于其他实词。形容词good是中国学习者最早习得的用来描述事物的词,也是在与名词搭配时,学生经常使用的高频形容词。本文选择good 作为研究对象,探讨中国学习者使用高频形容词与名词的使用情况,希望能给英语词汇教学一点启示。

一、研究方法

本研究以学习者语料库CLEC(中国学习者语料库)为基础,来调查形容词good和名词的搭配。作为对照的母语者语料库是BNC(英语本族语者语料库)中的子库。CLEC主要包括高中生和大学生的作文,BNC收集了口语和书面语,涵盖范围广。具体的研究方法为:使用检索工具Antconc 3.2,分别在CLEC 和BNC中对节点词(即研究者在语料库中检查其搭配行为的关键词)good进行检索,除去good 和介词、形容词、动词的搭配以及good作为名词的用法之外,统计good在两个语料库中与名词搭配出现的有效频率,并进行标准化处理。按照good的用法对这些搭配词进行分类,最后从典型搭配和异常搭配的角度分析这些搭配词,找出不同语义关系下学习者和英语本族语者的使用差异。

二、结果分析

1. 总体差异

在两个语料库中分别检索节点词good,统计后得到good在两个语料库中出现的频率并对频率进行标准化处理,计算每一百万词中good可能出现的频率,如表1所示。

Good在CLEC中的标准化频率为1250,在BNC中是273, 两个数字之间的差异表明中国学生有过度使用good这个词的倾向。可能的原因有:中国学习者在学习的过程中,最早学习并使用的形容词就是good,学习者认为他们很熟悉这个词语,只要是想表达“好”这个意思,都可以用这个词语。其次,中国学习者由于受到词汇量的制约,在写作中只能用一些高频形容词,而不是一些更具体的词。而英语本族语者不仅使用这些高频形容词,而且还能根据句子意思,使用更符合语义韵的词语。通过统计good的搭配词,笔者发现中国学习者使用good 搭配的词语仅有37种,包括health,job,time,teacher,use,way等,而本族语使用good 搭配的词语多达100多种,是中国学习者的3倍之多,包括idea,deal,news,time,reason/s,thing/s等。这一差异显示中国学习者习得的词汇种类不多,词汇量不够大,因而他们只能用一些早期习得的词汇,并且反复使用。另一个原因可能跟语料库有关,BNC语料库由口笔语语料库组成,涉及话题多,语料库的容量也多,因此搭配词的种类会相应的多一些。通过比较这些搭配词,笔者发现中国学生喜欢使用名词的单数形式,而英语本族语者同时使用名词的单数和复数形式。例如,中国学习者仅用good example,good result,而英语本族语者使用了good examples,good results. 这说明中国学习者对名词单复数的掌握不熟,不确定哪些情况下要用名词的单数形式,哪些情况下要用名词的复数形式,为了避免麻烦,他们选择更多的使用单数形式。另外,本族语者不仅能使用这些高频形容词描述事物,还能用更贴切的词语。如中国学习者用good care表示“好好照顾”,而英语本族语者使用 great care 或practical care.如下所示:

(1)...on a table saw. The guards are removed so great care has to be taken and hands kept well clear...

(2)...are to continue providing unconditional practical care on such a wide level then we need your support to...

2. 典型搭配和异常搭配

good可以和不同类型的名词搭配,这些名词被归纳成两类词:抽象名词和具体名词。与抽象名词搭配时通常表达的意思有以下几种:(1)sth is pleasant and enjoyable. 如good time / life / humor/job.(2)sth is of high quality and standard. 如 good food / education / quality. (3) sth is likely to result in benefit or success. 如good news / fortune/ example /condition / effect / luck. (4) sth is valid. 如good idea / reason / method / measure. (5) cheerful and pleasant to be with,如good mood / humor / mind.

在CLEC和BNC中出现的具体名词可分为3类:(1)与人有关:teacher,friend,student.(2)与物体有关:job,thing,work.(3)与地点有关:place.另外,笔者发现good与名词的搭配中,CLEC和BNC共有的显著搭配词有:job,time,way,thing,luck,idea,news and example. 这些中国学习者和本族语学习者共有的显著性搭配词被称为典型搭配。典型搭配体现了语言使用的地道性和自然性,这说明中国学习者对有些形容词名词搭配掌握得较好。

分析完CLEC和BNC中good的典型搭配之后,笔者找出两个语料库中的非典型搭配词,即在CLEC中出现但在BNC中没有出现的搭配词。笔者选取了CLEC中排名第一的health为例,检索了此词在CLEC和BNC中的搭配信息。索引行如下:(1)Once you have good health,you can do everything you want to do.(2)... is fortunate that you have good health. 而good health 在BNC中的搭配如下:(3)They were,of course,much more so far those not in good health...(4)She and her twin daughters are in good health...在BNC中,某人身体健康用sb is in good health表达,而在CLEC中,出现了一些不恰当的用法,如have/ need/ keep good health.

笔者比较了CLEC中其他与good搭配的名词在BNC中的用法,发现还有一些语义表达错误的异常搭配。以death为例,笔者从CLEC中抽取death的索引行如下:(5) ... the law of life,and euthanasia is a way of good death. The laws on euthanasia should be worked out to...(6) ... in China that a bad living is better than a good death(好死不如赖活着). 笔者发现在BNC中,没有“好死”这种表达,与death搭配词的索引行有:(7) ... against thee,and thou shalt die an honorable death in thine own house,and in thy renown,for God has...(8)These were the alternatives to a quick,merciful death. Against such chilling prospects...(9) ... enjoy being“half in love with easeful death”,or telling myself...比较CLEC和BNC中关于death的用法后,笔者发现中国学习者表达的good death有两种意思。一种是没有疼痛的死,英语本族语者表达为merciful/ easeful death. 另一种是有价值的死,本族语者表达为honorable death. 这说明中国学习者在用形容词搭配名词时,语义不准确,喜欢用简单的概括的词去代替具体的精确的词。而英语本族语者在使用形容词搭配名词时,会充分考虑到词语的语境,用最恰当的词语表达。另外两个典型的例子为rest和sleep,中国学习者喜欢用good rest形容好好休息,而英语本族语者则用complete rest 来表达这一意思。在表达睡得好时,中国学习者喜欢用good sleep,而英语本族语者更倾向于用更形象的词,如sound sleep.很明显,中国学习者的表达很大程度上受到母语的干扰,容易根据该单词的中文意思进行直接翻译。

三、教学启示

英语教师在词汇教学过程中,应更多的关注词语的搭配,而不是词的字面意思。教师要教会学生词汇学习策略,让学生意识到词语搭配对词汇学习的重要性。语境化词汇教学是帮助学生习得更多词汇的一个有效方法。语境有助于理解、记忆、操练和运用词汇,通过语境,学生能看到词汇的搭配和具体用法。教师可以把语料库语言学与词汇教学相结合,利用语料库的检索功能,给学生提供目标词汇的典型语境,使学生体验词汇和词组在不同语境中的用法。通过分析词汇的用法、固定搭配等,教会学生如何正确使用这些高频词汇,以丰富学生词汇的深度和广度。另外,教师应注重词汇短语教学,把短语作为一个整体教给学生,这样有助于缩短学生在词语选用方面与英语本族语者之间的差异,使他们选用的词语表达更加地道。

另一方面,英语教师应重视词汇的输入。除了课本上的材料之外,教师应尽可能的给学生提供真实、地道的语言材料。在平时的教学中渗透原汁原味的词汇教学。在选择阅读材料时,应该选择那些与课本话题相关的,或者学生感兴趣且能够较好理解的阅读材料,如可以阅读《新概念英语》、“China Daily”或者“书虫系列”等英语原著,以培养学生在阅读中习得词汇。同时,给学生创造语言输出的机会,开展英语课外活动,如英语角、英语节等,让学生在实际应用中加深对词汇的理解,灵活运用词汇。

上一篇:爱奇艺自制剧的“进化之路” 下一篇:社区银行酣战“最后一公里”