高中生物双语教学的初探和思考

时间:2022-09-12 09:17:25

高中生物双语教学的初探和思考

步入21世纪,我们已经进入到了一个高新科学技术迅猛发展的时代,尤其是电脑信息网络的高速发展。由于电脑信息网络高速公路的全球连网和普及,生活在“地球村”中的人们的生活方式、工作方式、学习方式、娱乐方式、交际方式以及思维方式都将发生巨大的变化:科学信息不断进步,全球经济的一体化,国际间的相互交流合作不断地加强,国家对于人才的需求也不仅仅只是停留在了“跨世纪人才”,而是需要更多的“复合型人才”。而学校,就是一个培养各种人才的基地。

“复合型人才”是指懂外语,会使用电脑,又具有开拓创新精神的人。

在这样的环境要求下,我们教师在教育上就有了更高的要求:努力培养出更多复合型的人才,使他们可以自信地面对社会的竞争。

首先,请先让我介绍一下双语教学的背景和概念,以及当下双语教学普遍存在的一些问题:

关于“双语”和“双语教学”的科学定位

 什么是“双语”?

双语的英文是“Bilingual”直接的意思就是:“Two Languages”(两种语言),是指在某个国家或某个地区有两个(或两个以上)民族同时存在,并存在两种或两种以上文化历史背景条件下,可能或必须运用两种语言进行交流的情景。

双语人才,实际上就是能熟练运用两种语言进行交际,工作,学习的人。毫无疑问,在我国,我们所讲的“双语”是指英语和普通话这两种语言。

 如何正确理解“双语教学”以及语言学术界经常说的“英语第二语言的教学”(Teaching English as a Second Language,ESL)。

谈起英语教学的实际效果,我们教师都有深切的体会。上海一般家庭中的孩子们从幼儿园甚至更小就已经开始接触英语,然后一路学习,直到大学,学习英语的时间近二十年,而最终大多数收效甚微。原因到底是什么?可能一个非常重要的原因就是,英语在中国只能算是foreign language(外语)而不是second language(第二语言)。这是长期以来,一直被我国中、小学教师所忽视的一个问题。

英语在中国之所以只能被称之为外语,主要是缺乏一个良好的英语环境。在中国,英语教学的时间分布如下表:

按照上述表格中的数据,其实,在中国本土的教学中,无法给学生营造一个真正的英语学习环境。

双语教学的最终目标是学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。

现今,我校――上海进才中学是一所市级示范性高中,我校的教学水平相当高,它的双语系列课程不仅渗透到了生物、化学、地理、历史等学科而且连除语文外的主科也包括在内。我作为一名青年教师,不仅在本部有过教学经验,而且现今在国际部进行教学,学生绝大部分都来自国外或者港澳台地区,学生在英语的掌握程度上优于本部就读的学生,因此给了我一个很好的教学平台:在结合双语与生物学科本身的特点后,尝试进行生物双语教学。我的准则是:强调科学性,强调实物教学,与生活实际相贴近。在这一基础上,我的生物双语教学的成长经历了如何选择教学内容、反复修改教案、通过实际教学摸索等阶段,下面我总结一下几点,谨以抛砖引玉。

1.双语教学是不是就是我们以前常说的“用外语上课”?

这里有两个基本的问题要搞清楚:第一,我们以往所指的“用外语上课”仅仅是指用完全用外语教授语言类课程,并不包含其它非语言学科。“双语教学”强调的是在非语言类学科中用外语进行教学,通过在非语言类学科知识的学习来习得外语。第二,双语教学决不仅仅是指学生听老师用外语上课,更强调的是师生之间的用外语进行课堂学习之间的交流和互动。

双语教学指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识(例如,生物学科、数学学科等)来达到掌握该语言的目的。也就是说,双语教育并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是通过学校教育中其它的科目来达到帮助学习者掌握语言的目的,外语的习得不仅仅是在外语课上,而是在所有的学科中,在教师的“教学语言”中,在教学过程的所有活动中得到耳濡目染的外语学习效果。双语教学强调师生间的互动,强调教学资源,教学环境等全方位的第二语言的交互,而决不仅仅是在英语课堂上听英语教师从头到尾用英语授课。“双语”只在特定情况下存在,也就是只有当汉语以外的某种语言,(如英语)在某种特定的环境中与汉语同时成为交流用的语言时,才能称之为双语。

2.双语教材问题:

双语教学不同于有明确的教学计划与任务的常规教学,在教材的选用上,目前还没有自成体系,没有成型的生物双语教材。所以,对于我来说,必须选择参考教材,自编校本教材。开发校本双语教材本身就是一种特色,就是一种创新。教材的编写必须符合我校现在的教育实际,必须与现行的教育体制在一定程度上相适应,否则,我们的双语教育只会是失败。我本人在教学中往往以原汁原味的英语教材作为参考:《Life Science》和《Physical Science》,这两本都是美国本土的加州教材。同时,在内容上保持科学性、系统性的基础上,把生物学英语知识的难度降低,使内容的难易程度适中,适合我校高一和高二多数学生的英语程度。为学生创造一个 “不是学英语而是用英语学”的氛围。这样学生就保持了积极性成为课堂的主人。

3.知识程度:降低学科知识的难度

这里首先要明确的是高中生物双语教学的目标。有人认为双语教学属于外语教学范畴,因此其教学目标与英语教学基本相同,只不过在具体目标上有所差异而已。其实我认为这种认识过于片面,也正是这种认识极大地阻碍了双语教学的开展。我认为双语教学不同于英语教学,根据双语教学的基本内涵,我们是用英语来进行学科教学,即用英语进行生物、物理、数学等学科的教学,因此它的基本目标首先应是学科教学的目标,而不是在课堂中用语法、用英语口语的要求去教学。换句话说,高中生物双语教学首先应该是完成高中生物的教学目标,同时提高学生使用英语的能力,生物的教学目标是主,提高英语为次。这就是要求学生学会用英语去思考问题、分析问题和解决问题。真正将英语作为工具来使用,并在使用的过程中熟练它、掌握它。另外,研究表明:两种语言符号系统之间频繁而且快速的转换,使学生思维的敏捷性、理解力和判断力都能得到良好的发展。因此,双语教学的另一个重要目标就是要培养学生的思维能力,培养全面展的复合型人才。这也就是高中生物双语教学的理想定位,而我们正在向这个目标努力。

在了解了这个目标后,我尽量做到保持教学内容科学性、系统性的基础上,把生物学中的英语专业知识的难度降低,使内容的难易程度适中,适合高中学生的英语程度。例如我在讲细胞膜上的物质运输时,细胞膜的组成constitute(组成,构成)没有太多学生能反应出来,但说 make up很多学生就能脱口而出。又如说 semi-permeable 学生不是怎么理解,这时可以解释说 a kind of membrane that permits water molecules to pass through freely, but other molecules with larger sizes will be refused to pass,这样学生就会比较好理解了,这样的例子还有很多。实际上如果一味追求专业知识点的讲解,学生就会失去兴趣,而且课堂就变得毫无互动可言,因此我觉得降低知识难度,为学生创造一个“不是学英语而是用英语学”的环境是十分必要的。

4.学习环境:轻松活泼的学习氛围

双语的教学,不仅仅是一场语言上的革命,其实从实际意义上更是对教学方法的一次改革。我曾经参加过上海举办的双语培训,在培训课上提及说,上课的五个步骤:warm up(热身和引入课题),presentation(口述),practice(教师和学生实践),feedback(学生反馈),wrap up(总结)。因此,warm up就是要创设一个好的教育环境,这个已受到越来越多的人的关注。基础教育中的有关情境教育的理论探讨和实践,实际上已表明环境再造在教育中的分量。

轻松的学习氛围也是双语教学得以顺利、持续开展的关键。怎样吸引学生学习的兴趣?“情境教学”也就成了教学研究的一个十分重要的课题,我觉得生物双语教学在这方面更有它得天独厚的优势。比如在“Staying Healthy--Food and Nutrition”(《保持健康―食物与营养》)教学时,在黑板上写这么一句话:“An apple a day, keep a doctor away. An onion a day, keep everyone away.”(一天一个苹果,医生离你远;一天一个洋葱,人人离开你。)学生们在一笑之余也加深了记忆。另外游戏、比赛、故事表演、小组讨论等,都是调动学生积极性的极好的方法。例如我在讲授细胞的失水及吸水时,找两名同学到前面表演(假想成自己是个细胞当被置于盐水中是什么状态;放于清水中又表现为什么样子。)当一名同学为表示失水而缩成一团,而另一名同学为表吸水挺着肚子且两颊鼓鼓时在场的教师同学都不禁笑出声来,在欢笑中记忆了知识,效果真的很好。再者鼓励表扬,也能融洽课堂气氛。及时而恰当的鼓励,便能增添学生的信心。如表现好时的一句表扬“Wonderful! ”、“Well-done! ”、“ You are the best!”都能使学生倍感成功的喜悦;答不出时的一句安慰:“Take it easy!”(别着急)就能激起学生征服困难的勇气。在引导、激励、和谐的氛围中,学生也最乐意表现自我。

5.教学方法:

5.1以启发引导学生为主,给学生学习的空间

双语课堂的特色就是给学生充分的时间去阅读和交流,由于学生占有主体地位,而教师则起着主导作用,所以在班级授课过程中,除了要求教师讲解以外还要调动学生积极参与, 放手让学生畅所欲言,充分调动学生的能动性和主动性。只有这样才能充分体现出双语教学的效果,在双语教学过程中,学生的学习难度是加大了,但是,适时地安排学生用英语回答问题,复述某些专题的内容,既检验了学生对所学知识的理解程度,又给他们提供用英语讲述专业知识的锻炼机会,是一个非常好的方法。一段时间的教学之后,我发现经过鼓励和引导,大部分学生敢于在课堂上用英语表达所学的专业知识。由于我教的是高二的学生英语基础比较好而且乐于表现自我,他们还会提出一些有趣的现象大家一起讨论。比如在我的双语公开课上,当讲到合理灌溉时一名同学引出了节约用水,同学们便就如何才能更好的节约用水分小组讨论,各抒己见,畅所欲言。另外,还可以给学生印发科普方面的短文,以帮助学生进一步的理解。 比如,在“Staying Healthy--Food and Nutrition”(《保持健康―食物与营养》)的教学中,对于班级中一些英语程度比较好的学生,我会在课后影印一些阅读补充教材给他们继续“充电”:Obesity肥胖症就是一个很好的课外材料,可以利用关于英语原版的肥胖症阅读材料,让学生科学地理解一下肥胖的概念。

5.2运用多媒体及 body language (肢体语言) 辅助教学

生物双语教学应兼顾生物教学和英语教学的共同特点,突出生物教学的直观性、趣味性、实践性和英语教学的实用性、工具性等特点。教学中应充分利用现代化教学手段,尽可能地使用直观教具和非语言的手段,帮助学生理解教学内容,如设计并制作多媒体辅助教学, Flash或者ppt幻灯片、多种媒体,还可以是增加录像、录音、多媒体等视听手段的使用频率和幅度,以降低语言理解的难度。比如讲植物对水分的吸收和利用这节课时当我说 diffusion(扩散)学生不大理解,但做一扩散的演示实验(将墨水滴入清水中,墨水慢慢地向四周扩散开来)根据现象学生们很容易就理解了;又如说 protoplasmic layer (原生质层)没有人懂,但把图片放映出来在幻灯片上,学生就会脱口而出。这样既发挥了各媒体优势,促使学生正确理解知识,提高教学效率;也调动了学生的各种感官,交叉感染吸引学生。再者我认为像我们这样年轻的教师可以充分发挥自身的优势,在讲解的同时可以用肢体语言表达启发学生跨越这种语言带来的障碍,比如说在解释 Phototropism (向光性)时可以用四肢模拟植物随着光线位置的变化往不同的方向弯曲要比直接说 The movement of a part of a plant as it grows in response to light is called phototropism 有用得多,有时刚做完动作下面的答案就接踵而来了,运用肢体语言能使学生在生动活泼的氛围中学习,提高其自身的积极性和主动性,我觉得年轻的老师就可以大胆尝试。

参考文献:

[1]《关于“双语教学”的思考》 作者:王旭东上海外国语大学双语学校2001年3月9日

来稿日期:2010-09-12

上一篇:仿真让电子专业实验教学变得灵活丰富 下一篇:浅谈如何提高初中思品课的实效性