高职高专英语教学中的文化嵌入

时间:2022-09-09 04:13:50

高职高专英语教学中的文化嵌入

随着对跨文化交际理论的研究及其在中学英语教学中的应用,越来越多的教师认识到文化在语言学习中有着不可低估的作用,接触和了解英语国家的文化,有助于英语的理解和运用。教育部英语课程研制小组(1999. 11)已把提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,培养初步的跨文化交际能力“列入中学英语课程的内容和目标之中。但是,从我所教授的学生中发现,如今高职高专学生即便是已经通过了高等学校英语应用能力A级考试的,实际上他们的英语综合应用能力还不强,有的甚至很弱,究其原因主要是由于对国外的文化知识了解甚少,跨文化障碍成了高职高专学生英语学习中遇到的最突出的问题。

语言和文化的关系

语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。他们的关系就好比是鱼和水,谁也离不开谁。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的话言中表现出来。语言与文化教学论的著名学者claire Kramsch关于语言与文化的研究中也曾经指出:“文化在语言学习中不是可有可无的第五种技能,排在听力、口语、阅读和写作教学之后。文化从学习者开始学习外国语的第一天起就始终渗透其整个学习过程中,一不注意它就会使他们心神不宁,使他们在交际能力方面的缺陷暴露无遗,向他们对周围世界的理解能力提出挑战”。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。

发展交际能力是英语教学的最终目的。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听说读写)加上社会能力(即和不同文化背景的人们进行交际的能力)。但英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,训练他们的四种技能, 而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。

文化嵌入在英语教学中的重要意义

长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听、说、读、写的训练,掌握了语音、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如,在中国,“龙(dragon)”是我们的精神图腾,是吉祥和权力的象征,中国人也以龙的传人而倍感自豪,然而在西方人眼里,对“龙”就没有这份特殊的情感,甚至将“龙”理解为一种张牙舞爪的可怕的怪物,他们的幸运物则是狗,有“luck dog”即“幸运儿,宠儿”一词,而中国人常用狗作贬义词,如狗仗人势,狗腿子等。再如中国人经常跟人打招呼问候时说“你吃过了吗?”要注意的是,倘若对方是老外,那么千万不能这么说,他会以为你邀请他吃饭呢,否则会闹出笑话的。

然而,自从教育部于2000年颁布了《高职高专教育英语课程教学基本要求》以来,我们所教的这套《新起点大学基础英语教程》中也穿插了许多有关西方文化的东西,使学生通过学习不仅掌握语言技能和知识,而且能增进对中西文化的了解,掌握良好的学习英语的方法,为今后进一步跨文化交流打下扎实的基础。

如何在英语教学中进行文化嵌入

要让学生初步了解英语国家的文化,就必须遵循相关性、实用性和循序渐进性,对文化嵌入的内容作必要的取舍。相关性原则要求所嵌入的文化内容应该与教材的内容有关,或者是教材的拓宽。文化嵌入教学应充分利用教材中的语言材料,尽可能与语言教学同行。例如Text A为“What ls Culture?”,而Text B为“Food and Culture”,象讲述这样的文章时,本身文中就有许多关于文化方面的知识,同时我们也可以额外的补充一些与饮食相关的中外文化差异性方面的内容。一方面可以了解国外的一些人文风情,另一方面又可激发学生学习英语的兴趣。

在英语教学中进行文化嵌入,可以在传授语音、词汇、语法等语言知识时进行。如:freeze这个词的基本含义是“冰冻”、“结冰”。而在一个私人拥有枪支的美国社会中,一位留学生因听不懂美国人的口语Freeze!(“站住”、“不许动”)而被枪杀。在美国社会中,Freeze !却是人人皆知的日常用语。假如这位留学生有这点文化知识就不至于付出生命的代价。

实用性原则是指文化导入要注重与日常交际的主要方面紧密联系,对于那些干扰交际的文化因素,应该详细讲解,反复操练,做到学以致用。谦虚是中国人的传统美德之一。中国人常常用自我否定来表示谦虚。当受到别人赞扬时,自己却贬损自己。中国人在听到别人赞美自己的长相漂亮时,往往会谦虚一番:“哪里,哪里。”当这种赞扬遭到中国人拒绝时,外国人常常怀疑自己是不是做了一个错误的判断,他们之间跨文化的交流很可能以失败而告终。因此,在教学中,老师应教育学生,当听到英美人士赞扬时,应该用“Thank you”来回答。在送礼物时,中国人会谦虚地说“Here is something littlefor you,it's not good,”不太了解中国文化的外籍人士自然不知道这是“谦虚”的说法,他们会很纳闷为什么要送一件自己认为“not good”的小礼物给别人。所以我们送礼物给外国朋友时,可以说:“Here issomething for you,I hope it will suit you”另外,在英美国家,人们请朋友到家里吃饭,男主人一般会说:“These are the bestdishes my wife made for you”客人并不认为他在“自卖自夸”。

循序渐进原则要求嵌入的文化内容应适合学生的年龄特点和认知能力,注意由浅入深,由现象到本质,逐步扩展其范围。

在英语教学中,教师应该大量阅读有关西方文化的经典著作和书籍,同时还要阅读与中国文化有关的书,以及语言学、跨文化交际方面的书,努力提高自身的文化素养,在教学中进行中外文化的比较。

上述都是讲教师应该如何来做,同时我们也不能忽视学生个人的主观能动性,不能使学生在整个“教”与“学”的过程中始终是“拿来主义”,处于被动地位,因为大学生正处于形式逻辑思维基本完善,辨证思维快速发展时期,他们完全可以积极配合,通过各种渠道主动汲取文化知识。

英语教学的根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景的人进行交流。全面提高学生的英语应用能力是新世纪高职高专英语教学的一项重要任务。为了实现全面提高学生的英语应用能力这一目标,我们应当充分认识到跨文化交际教学是高职高专英语教学的一个重要环节,把语言教学与文化教学有机结合起来,使学习者在学习语言的过程中,能够接触到目的语言社会文化方面的知识,培养和提高他们的跨文化交际能力。

上一篇:观察在秘书职业技能培养中的作用 下一篇:个人职业生涯的致富之路