湖北省翻译类职称评定要求

时间:2022-08-13 08:58:15

湖北省翻译类职称评定要求

第一章总则

第一条为了适应社会主义市场经济发展对专业技术人员队伍建设的要求,客观公正地评价翻译系列专业技术人员的能力和水平,使专业技术职务任职资格评审工作科学化、规范化、制度化,促进科技进步和经济发展,根据《翻译专业职务试行条例》和职称评审经常化以来的有关政策,结合我省实际,制定本评审条件。

第二条本条件适用于从事翻译工作的专业技术人员申报晋升高、中级专业技术职务任职资格的评审。

第三条翻译系列高、中级专业技术职务任职资格的名称为译审、副译审、翻译。

第二章任职资格条件

第四条申报条件

一、申报评审翻译系列专业技术职务任职资格的人员,必须拥护中国共产党的领导,热爱社会主义祖国,坚持党的基本路线,努力学习马列主义、思想和邓小平理论;认真履行岗位职责,积极完成本职工作,成绩显著;遵纪守法,作风正派,有良好的职业道德;能够坚持正常工作,积极为社会主义现代化建设服务。

二、学历、资历条件

1.译审

具备下列条件之一者,可以申报评审译审职务任职资格:

(1)博士研究生毕业后,从事本专业技术工作七年以上,取得副译审任职资格,并从事副译审工作五年以上;

(2)硕士研究生毕业后,从事本专业技术工作十三年以上,取得副译审任职资格,并从事副译审工作五年以上;

(3)大学本科毕业后,从事本专业工作十五年以上,取得副译审任职资格,并从事副译审工作五年以上;

(4)参加工作后取得本专业或相近专业的上述相同学历,从事本专业技术工作累计达到上述规定的相应年限,取得副编审任职资格,并在职后取得达标学历后从事副编审工作五年以上。

2.副译审

具备下列条件之一者,可以申报评审副译审职务任职资格:

(1)博士研究生毕业后,取得翻译任职资格,并从事翻译工作二年以上;

(2)硕士研究生毕业后,从事本专业技术工作八年以上,取得翻译任职资格,并从事翻译工作五年以上;

(3)大学本科毕业后,从事本专业技术工作十年以上,取得翻译任职资格,并从事翻译工作五年以上;

(4)参加工作后取得本专业或相近专业的上述相同学历,从事本专业技术工作累计达到上述规定的相应年限,取得翻译任职资格,并在职后取得达标学历后从事翻译工作五年以上。

3.翻译

具备下列条件之一者,可以申报评审翻译职务任职资格:

(1)博士研究生毕业后,或硕士研究生毕业后从事本专业技术工作三年以上,经考核合格可认定翻译;

(2)获得双学士学位或研究生毕业后,从事本专业技术工作三年以上,取得助理翻译任职资格,并从事助理翻译工作三年以上;

(3)大学本科毕业后,从事本专业技术工作五年以上,大学专科毕业后,从事本专业工作七年以上,取得助理翻译任职资格,并从事助理翻译工作四年以上;

(4)参加工作后取得本专业或相近专业的上述相同学历,从事本专业技术工作累计达到上述规定的相应年限,取得助理翻译任职资格,并在职后取得达标学历后从事助理翻译工作五年以上。

三、破格申报条件

1.破格申报译审职务任职资格,必须具备下列条件中的三条(其中前二条必备其一):

(1)在翻译第一线工作,翻译水平突出,翻译业绩显著,有三本以上(每本不少于十万字)正式出版的译著,在解决理论或翻译实践的疑难问题中有特殊贡献,并得到省内外同行专家公认;

(2)在翻译理论上有较高造诣,出版一部翻译理论专著(不少于十万字),或在国际有关翻译的学术会议上发表有价值的论文并被收入论文集,或在国家一级刊物上发表三篇以上有学术价值的有关翻译的论文;

(3)在翻译实践中成绩卓著,得到省内同行公认,其成果获得部级奖,或省(部)级一等奖或市(厅)级二等奖二项;

(4)在国际专业会议上多次担任主要翻译,翻译水平突出,并在解决翻译中的疑难问题和在培养翻译人才上有特殊贡献,是省内外同行专家公认的翻译工作者;

(5)在文学翻译、社科翻译、科技翻译、外事口译方面,水平突出,业绩显著,是省内公认的学科带头人。

2.破格申报副译审职务任职资格,必须具备下列条件中的三条(前三条必备其一):

(1)正式出版两本以上的译著(每本不少于十万字),或一本有关翻译理论的著述;

(2)翻译成果获部级奖或省(部)级二等奖,或市(厅)级二等以上奖三项;

(3)在国际或全国翻译专业学术会议上发表、宣读过论文,并被收入论文集,或在部级以上翻译刊物上发表三篇有学术价值的论文;

(4)直接主持过国家或省较重大引进或援外项目的翻译工作,成绩显著,解决了关键性的技术翻译问题,或正式发表翻译成果累计二十万字以上,翻译水平得到省内外同行公认者;

(5)在文学翻译、社科翻译、科技翻译、外事口译方面,水平突出,业绩明显。

3.破格申报翻译职务任职资格,应具备下列条件中的三条(前二条必备其一):

(1)翻译成果获省(部)级三等以上奖,或两项市(厅)级二等以上奖的主要贡献者;

(2)在省(部)级翻译学术会议上宣读交流过论文或省级以上专业刊物上发表两篇以上翻译学术论文;

(3)承担中型以上引进或援外项目的主要翻译工作,能圆满完成任务,或正式发表翻译成果累计超过五万字;

(4)在翻译理论上有创新,得到省内同行重视,其学术成就被推荐参加省级以上学术会议上发表并获得公认;

(5)专职从事翻译工作多年,工作成绩优异,翻译水平较为突出。

凡破格申报晋升翻译系列专业技术职务任职资格的人员,在具备上述条件的同时,必须参加由评委会组织的专家答辩,成绩合格者,方可提交评委会评审。各级评委会原则上不受理越级破格申报。

四、申报评审翻译系列高、中级专业技术职务任职资格的人员,年度考核或任职期满考核必须在称职以上,破格申报的人员,在近两年年度考核中必须有一次为优秀。

五、获取及处理信息的能力

1.掌握一门外语,达到湖北省职称改革工作领导小组办公室规定的标准。

2.掌握计算机技能,达到湖北省职称改革工作领导小组办公室规定的标准。

第五条评审条件

一、译审

1.专业理论水平

(1)全面、系统掌握本专业理论知识,对本专业领域有深入的研究;长期从事翻译或审稿、定稿工作,有较广博的科学文化知识。

(2)能系统的掌握本专业理论和国内外发展的前沿水平,并具备及时跟踪和更新有关知识的能力。

(3)在本专业国内外新词汇发展的双向翻译中,具备创新技巧和解决疑难问题的能力。

(4)在本专业领域中能熟练承担双向翻译任务的指导工作,具备主持有关的大规模翻译任务的组织领导与技术指导能力。

(5)在本专业翻译理论科研项目中,有独到创新见解的能力,理论观点在省内及国内有一定的影响。

2.工作能力

(1)有重要的译著或有关翻译的专著,译文能表达原作风格,工作成绩卓著,在翻译界享有一定声誉。

(2)长期在翻译第一线工作,翻译水平突出,翻译业绩显著,有正式出版的译著,或是翻译理论专著的主要执笔人。在解决翻译理论和翻译实践的疑难问题中,在审稿、定稿工作中有突出贡献,并得到省内同行专家公认者。

(3)在有关翻译的科研工作中,有系统的、独到的创新见解,有关论文在部级刊物上发表,其理论成果在省内有一定的影响。

(4)具有指导副译审和研究生工作和学习的水平。

3.实践经验

具备下列工作之一:

(1)主持领导大型翻译任务,执笔译稿五十万字以上,或审稿定稿一百五十万字以上,并得到认可;

(2)组织领导大型国际会议的同声传译,现场即席翻译任务,或多次完成高难的政治、经济、科学技术和文化教育等领域的口译任务,在对外交流中做出重大贡献的口译工作者;

(3)对引进国外先进技术与经验做出突出贡献,取得较大的经济效益和社会效益。

4.业绩与成果

具备下列条件之一:

(1)翻译成果获省(部)级一、二等奖一次或三等奖两次;

(2)翻译成果获市(厅)级一等奖三次以上;

(3)主持和领导大规模引进基础上的全套翻译工作;

(4)大型国际会议翻译任务的组织领导;

(5)大部头系列著作翻译的组织及审稿、定稿工作;

(6)有两本以上(每本不少于十万字)正式出版的译著,或一本以上翻译理论专著。

(7)多次完成高难度的政治、经济、科学技术、文化教育等领域的口译任务,在对外交流中作出重大贡献。

(8)有关论文在部级刊物上发表两篇以上或省级专业刊物发表五篇以上;

(9)在国际性或全国性专题学术会议上发表、宣读交流论文两篇以上,或在省(部)级专业学术会议上发表或宣读交流论文四篇以上。

二、副译审

1.专业理论水平

(1)具有较高的翻译水平和较丰富的翻译实践经验,有较宽的科学文化知识面,对从事的专业有一定的研究,并获得显著的业绩、成果。

(2)具备系统的、扎实的专业基础理论知识和较为丰富的实践经验,能跟踪本专业理论和技巧的发展情况。

(3)具备熟练地翻译与审稿、定稿能力,在翻译方面能发挥指导和培训中青年翻译工作者的作用。

(4)能独立承担专业课题的理论研究,对承担的课题能提出较高水平的论述,在翻译专业的某些领域有独到见解或突出成绩,在本地区本专业范围内有一定影响。

2.工作能力

(1)有较高水平的译著或有关翻译的专著。

(2)具备组织和领导省一级或大、中型企业项目的翻译任务,组织领导有一定难度的专业著作的翻译任务和审稿、定稿工作的能力。

(3)以优异成绩完成岗位职务所赋予的任务,熟练的解决本单位相关专业翻译稿件的审稿、定稿任务。

(4)能发挥指导和培训中青年翻译工作者的作用。

3.实践经验

具备下列条件之一:

(1)参加大型或亲自主持中型以上翻译任务,执笔译稿三十万字以上,或审稿、定稿百万字以上,水平与成绩突出,在本行业或本地区有一定影响。

(2)对引进国外先进技术与经验作出重要贡献,获得较大的经济效益和社会效益。

(3)在国际专业会议上任主要翻译,或多次完成难度较大的政治、经济、科学技术、文化教育等领域的口译任务,成绩优秀。

4.业绩与成果

具备下列条件之一:

(1)翻译成果获省(部)级三等奖一项或市(厅)级一等奖二项(主要贡献者);

(2)多次参加大型和主持中型以上翻译任务;

(3)多次在国际性专业会议上任主要翻译;

(4)多次完成难度较大的各学科的口译任务;

(5)有一本以上正式出版的译著或为翻译理论专著(主要执笔人均不少于十万字)。

(6)在部级刊物上一篇,或在省级专业刊物上三篇以上;

(7)在国际性或全国性专题学术会议上发表、宣读交流过一篇论文,或在省(部)级专业学术会议上发表、宣读交流论文二篇以上。

三、翻译

1.专业理论水平

(1)具有比较系统的外语基础知识,一定的科学文化知识和翻译理论知识,工作中有一定的成绩。

(2)能熟练地掌握本岗位有关专业知识,能承担现岗位的翻译任务。

(3)能解决本专业在工作中遇到的一般难度的问题。

2.工作能力

(1)在钻研本专业理论知识和翻译技巧中,成绩明显,是翻译工作的骨干。

(2)独立完成一定难度的专业文章的翻译。

(3)承担省中型以上引进或援外项目的主要翻译工作。

(4)在省(部)级翻译学术会议上宣读交流或省级专业刊物上发表两篇以上翻译学术论文。

(5)正式发表翻译成果累计超过五万字。

3.业绩与成果

具备以下条件之一:

(1)在省级以上刊物独自发表一篇或合作发表两篇以上本专业的学术论文。

(2)在省级以上刊物上发表译文累计五万字左右。

(3)翻译成果获省(部)级三等以上奖,或两项市(厅)级二等以上奖(主要贡献者)。

(4)承担省中型以上引进或援外项目的主要翻译工作,具有一定的经济和社会效益。

(5)在文学翻译、社科翻译、科技翻译、外事口译方面有一定的成绩。

第三章附则

第六条凡在五年内有以下情况之一者,不得参加高、中级专业技术职务任职资格评审:

1.工作严重失职,造成恶劣影响的;

2.考核不称职或连续二年考核基本称职的;

3.伪造学历、资历,或申报业绩、成果弄虚作假,剽窃他人成果的。

第七条本评审条件由湖北省职称改革工作领导小组办公室负责解释。

第八条本评审条件自下发之日起执行。

上一篇:苏州翻译类职称评定政策 下一篇:国内青少年思想教导的途径