浅谈跨文化意识在商务英语教学中的嵌入

时间:2022-07-23 07:06:52

【前言】浅谈跨文化意识在商务英语教学中的嵌入由文秘帮小编整理而成,但愿对你的学习工作带来帮助。1959年,美国文化、人类学家爱德华・霍尔在《无声的语言》中,第一次提出“跨文化交际”这个概念。跨文化交际,英语称作“Intercultural communication”或“cross-cultural communication”,指的是“跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和...

浅谈跨文化意识在商务英语教学中的嵌入

一、 商务英语

商务英语作为一种专门用途的英语类别,既需要实现英语语言能力培养的教学宗旨,还需要指导其应用者在国际商务活动中具备熟练使用英语语言的应用能力。

在传统的商务英语语言教学中,语言能力的培养比重过大,只是将商务知识简单地渗透到教学中,这就造成学习者跨文化意识的匮乏。美国外语教学专家温特・布姆拜克(Winston Brembeck)曾说:“采取只知其语言不懂其文化的教法是培养流行大傻瓜的最好方法。”[1]

因此,在实际的商务活动中,需要商务英语学习者结合实际的文化背景、思维习惯、价值观念及传统风俗等因素,跨越文化障碍的牵绊,开展国际商务活动。

二、 跨文化意识

1959年,美国文化、人类学家爱德华・霍尔在《无声的语言》中,第一次提出“跨文化交际”这个概念。跨文化交际,英语称作“Intercultural communication”或“cross-cultural communication”,指的是“跨文化交际指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际”。[2]学术界一般认为,许国璋于1980年在《现代外语》第四期上发表的题目为“Culturally-loaded Words and Language Teaching”一文,标志着跨文化交际学在中国的诞生。[3]

三、 跨文化意识在商务英语教学中的重要作用

语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分,二者密不可分,世界上不存在脱离语言的文化,也不存在脱离特定文化背景和内涵的语言。[4]

近年来,全球经济一体化的进程不断加快,国际商务活动更加频繁,社会对商务英语人才的需求量急剧增大。而这些国际性的商务交际活动均是在特殊的文化背景下进行的,仅依靠专业系统的语言知识并不能保证商务活动的顺利开展。因此,在商务英语教学的开展过程中,为了提高学习者社会文化能力的培养水平,教师就更要重视对学习者的跨文化意识的培养。

四、 如何实现跨文化意识在商务英语教学中的嵌入

1. 教师方面

从外语教学的角度来看,教授一种语言,同时也在传授一种文化。语言教学与文化教学是不可分离,相辅相成的,离开了一个民族的文化,要准确地掌握和运用该民族的语言是不可能的。”[5]

商务英语的教师,既需要掌握精湛的商务英语理论知识,更需要更好的掌握跨文化交际知识,以此保证对商务英语学习者的培养能够与时俱进。

商务英语专业的学生毕业后主要是以英语作为语言工具从事国际贸易的相关工作,因此能否将学生培养出具备语言交际能力则是商务英语教学的关键点。

首先,利用文化语言观培养学生的英语思维习惯,克服学生对母语的依赖,启发学生的文化敏感性。在组织教学中只有目的语文化与母语文化教育相结合,学习语言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、宽容异国文化并加以借鉴和吸收。[6]因此,采用英语授课进一步确保学生遇到问题时能够摆脱母语的思维定势,并指导学生比较不同文化的冲突和差异,实现用英语顺利开展商务活动的目标。

其次,制定阶段性教学方案和多样性教学内容。从学生的语言水平分析结果入手,针对不同学生的特点制定独立的个人学习计划,定期设置模拟真实情景的语境或指定相关话题进行角色表演或讨论。教师都需要重视有关文化差异的知识,并引导学生课后阅读西方文学作品、报刊杂志等相关资料,夯实跨文化意识基础。

2. 教材:

教材是辅助教师实现教学目标的主要工具之一,选择适当的教材则可以提高教学效果。商务英语的教材需要有充足的语言知识和“新鲜”的目的语国家的文化知识。在教材中通过不同类型来呈现文化的主题思想和资讯信息,并结合图片、对话或音像资料来辅助学生理解文化活动的实质,引导学生主动将语言技能培养和文化素养培养相结合。

3. 语言学习方面

(1) 词汇的文化嵌入

语义学将词汇分为概念意义和文化意义。英国著名的语言学家威尔金斯(D・A・Wilkins)曾指出,“词汇的学习涉及到词和外部世界的关系,以及词与词之间的关系。”所以教师要重视商务英语教学中对于英语词汇的文化嵌入,引导学生重视不同文化背景和风俗习惯下的词汇的真实意义。例如,龙在中国被视作神圣的动物,古代中国更是皇族尊贵身份地位的象征,中华民族习惯自称为“龙”的传人。而英语的“dragon”(龙)却代表恐怖、邪恶的猛兽,现实中指代凶恶、冷酷的人。再比如,度量单位“法郎”(franc),法国、瑞士、比利时的国家货币都以franc为单位,甚至还有以15个国家组成的非洲法郎区。 因此,开展商务活动中则要避免使用此类由于不同国家的文化背景导致歧义的词汇出现。

(2) 交流中的文化嵌入

不成功的跨文化交际会削弱国际经济活动或商务交往的经济利益,甚至带来严重的负面影响。因此,语言和行为方面的禁忌尤为重要。文化上的差异对肢体语言所造成影响也需要教师在商务英语的课堂上渗透给学生。比如,在英美国家的人习惯用手放在喉咙口处表示吃饱了,而在中国手放在喉咙口处则表示口渴或者嗓子不舒服,而用手拍肚子才表示吃饱。

五、 结语

综上所述,在商务英语教学中,教师需要重视跨文化交际能力的重要性,将语言能力教学与跨文化意识培养相结合,提高学生对商务活动中用英语进行沟通的能力,从而培养出适应市场需求的高素质的复合型商务人才。

参考文献:

[1]罗常培.语言与文化[M].北京:语言出版社,1989.

[2]吴英丽.试论外语教学中跨文化交际能力的培养[J].盐城 师范学院学报, 2006,(6).

[3]李炯英.中国跨文化交际学研究20年评述[J].外国语学院学报,2002(6):86-90.

[4]刘绍忠.语境与语用能力[J].外国语,1997,(3):87-91.

[5]胡春洞,王才仁.外语教育语言学.[M].南宁:广西教育出版社,1996.

上一篇:如何发挥学生在英语课堂上的主体作用 下一篇:高校舞蹈教学创新研究