要市场 更要文化

时间:2022-06-06 12:16:05

要市场 更要文化

如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌要在全球范围内营销,必须要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。中国的语言渊远流长,博大精深,要将外资品牌名称成功译为中文可不是那么容易。

由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。而中国文化与西方文化之间差异较大,因此,国外品牌要打入中国市场,必须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂,使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,进而上升到了文化心理和市场重新定位层面。

麦当劳:蕴含多层意义

麦当劳,英文名称是McDonalds,它由店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特迪斯尼公司、福特公司。但是中国人则比较喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给商店命名,如百盛、天润发、好来顺,全聚德、喜来登。McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了卡通世界的代名词,所以如果老老实实地把McDonalds译成麦克唐纳的店,就过于平淡了。

而最终它选择了非常成功的中文译名――麦当劳。成功具体表现在以下几个方面。

第一,大致保留了原发音;

第二,体现了食品店的性质:

第三,蕴涵着要吃麦就应当劳动的教育意义;

第四,风格既中又洋,符合华人的口味。

可口可乐:绝妙之译

众所周知,可口可乐就是CocaCola的中译,但是却很少有人追问一句:那是什么意思7原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树。古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用作,尤其可用于眼睛、鼻子或喉咙,此品还因其兴奋性和刺激性而广泛用作)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是让Coca Cola公司化腐朽为神奇。可口可乐译名的成功之处在于:

第一,保留了原文押头韵的响亮发音:

第二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;

第三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称可口,而且喝了以后还让人开心――善于进行自我表扬,善于讨好大众。

上述两倒是保留原品牌名称发音,却也改变了原意的成功范例。其他如中国译为“奔驰”,在新加坡和马来西亚被译为“马赛地”的名牌汽车,原文Mercedes Benz是该汽车公司老板爱女的名字,最后被译为“奔驰”是删除了复杂的Mercedes,简洁而响亮,同样非常成功。

IKEA译为宜家是高招

再如IKEA家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,而聪明的中译者却赋予它“宜家”这美好的含义。实际上,IKEA是该品牌的创始人lngvar Kamprad和他的农场名Elmtaryd及村庄名Agunnaryd的词首字母组合。

还有的品牌名称只进行音译,如麦斯威尔咖啡,仅仅是Maxwell的发音而已。这是因为它的诉求对象是白领阶层,尤其是外向型白领,因此这个名字是成功的。但如果想让广大华人买账,就不如雀巢。在雀巢咖啡刚进入中国大陆时,听村里的农民议论雀巢咖啡就是鸟窝咖啡。即使没文化的人也对它产生兴趣,可见名称的戏剧性效果非常有利于提高品牌的知名度。

名牌手机诺基亚,芬兰文原名Nokia,是厂子所在小镇的名字,很显然,译文比原文更富有高科技感,好像还有点承诺亚洲的味道。

福士伟根和希特勒有关

有的品牌名称只进行意译。如福士伟根(中国称大众汽车),德文原名Volkswagen,Vokls的意思是人民大众,Wagen是汽车。

于福士伟根,还有一段鲜为人知的来历。十九世纪二三十年代,汽车非常昂贵,只有少数富人才能买得起。希特勒上台后,宣称要为全体劳动大众制造汽车,汽车的牌子就叫Volkswagen。他号召人们每月省下一些钱,建立汽车存款,若干年后家家都能有汽车。可是不久后战争爆发,汽车厂忙着制造战争机器去了。然而,战后大众汽车的品牌名称却保留了下来。

还有一类是以简称进行跨国统一传播,比如慕尼黑的一家汽车厂,德文全称是Bayerische Motoren Werke(拜耶里奇飞机引擎生产厂),简称为BMW,后来它不仅生产飞机发动机,还扩展到越野车,摩托单车,高级轿车。现在没有人关心BMW到底是什么意思,但BMW三个字母围绕的蓝白徽标,却已成为成功和信誉的标志。其中文名称“宝马”是多么浪漫、简洁、贴切。

再如,Minnesota Mining andManufacturing Company(明尼苏达矿业及制造公司),就是我们熟知的3M公司。西方人对品牌名称的要求比较单纯

第一,简单易记,

第二,不重复,

第三,在别国语言里不会产生误解。

为安全起见,有些厂家就干脆造一个新词,如康柏公司Compaq(美国电脑生产商)来源于Compact(电脑术语,意思是密集的、压紧的),它把词尾变成q,就构成一个新词,但又很容易使人联想到源词,这就使公司的行业特征非常明显。

上一篇:爱心不止 为生命加油 下一篇:中技所为产业化护航