浅析「用意「「支度的异同

时间:2022-10-23 07:11:59

用意、「、「支度这三个词都可以表示“准备”的意思,也都具有两种词性,既可以作为名词使用,又可以作为サ变动词使用。在查阅《辞苑》(第五版)中关于这三个词的用法时甚至可以看到如下解释:

用意:。支度。

:あることをするのに必要なものやを前もって整えること。用意。支度。

支度:用意。。

由上述解释可以发现,这三个词在语义上有重叠、共通的部分,甚至可以相互替换,因此它们是近义词。但是它们之间完全没有区别吗?如果有,其区别到底在哪里呢?以下将结合这三个词的具体用例,按词性对这三个词的异同点进行说明。

1.サ变动词形式的「用意する「する「支度する

我运用国立国语研究所的BCCWJ(代日本き言均衡コパス)语料库,共搜集到「用意する的例句593句,「する的例句249句,「支度する的例句12句。其中包括有以下例句:

(1)母は父とと弟の食事を用意するために、夜の11ぐらいまでお店でいています。(富田富士也,『恩感)

(2)本田さんは、キャンプの七つ道具を持参し、リンゴの一隅では盒炊さんの昼食をする。(星治,『新代――コメが地球を救う)

(3)あるいは大震の直前の光景を、デパトへ出かけようと、母はイソイソと昼食を支度する。(井秀雄/志直哉,『後短篇小――世界1946―1999)

由这三个例句可知,在“准备饭菜”这一方面,这三个サ变动词都可以使用。但同时我们还找到了「用意する「する与其他宾语搭配使用的很多例句,却没有找到「支度する与其他宾语搭配的任何一句例句。如:

(4)大量のホムレスに住宅を用意するより、ゴストタウンのようになった地を利用した方が安くつく。(水木,『日本の点)

(5)局われわれがしなければならないのは、新しいノトを用意するにはがかかるということである。(ライト?ミルズ/木,『社会学的想像力)

(6)かつてはお酒を用意することも普通であったが、でする人も多いため、あまり出さなくなった。(和田健,『牛久市史)

(7)やさしい言をかけてなぐさめ、宴をもうけて待し、酒をする。(田中芳,『隋唐演)

(8)冷房をするなら、局所冷房用のダクト式クラを用るのが合理的です。(口和博,『プロも落とす家づくりの急所)

(9)全が逮捕され、新しい法をする命令が出された。(ポル?ジョンソン/富山芳子,『ナポレオン)

由此可知,「用意する「する的宾语可以是料理、饭菜之外的“物”(如住宅、讲义、酒、冷气、宪法等),但「支度する的宾语只能是料理饭菜。另外,我们还发现,在需要花费一定的时间、经过一定的步骤、程序去准备某个东西时,「用意する「する可以互换,如例(6)和例(7)。

2.名词词性的「用意「「支度

我运用国立国语研究所的BCCWJ(代日本き言均衡コパス)语料库,共搜集到「用意的例句5627句,其中作为名词使用的「~の用意例句500句;「的例句6765句,「~の的例句2092句;「支度的例句726句,「~の支度的例句285句。观察这些例句,我发现在「~の用意、「~の、「~の支度之前出现的名词基本都是动作性名词,也就是说「用意「「支度准备的都是事情,而不是物品,如以下例句。

(10)あそこはマンションの一室ですから、や寝泊まりの用意もしてある。(高克彦,『写人事件)

(11)その日も好天にまれたダビというのに、目の前に迫った引っ越しのに追われていた。(羽たか子,『)

(12)棚上のトランクを降ろし、父も私も上衣を着て帽子をかぶり、下の支度をする。(京仔,『祖国之)

即使前面出现的名词是普通名词,但其往往可以理解成为是某个动作,而不是某个物品,如例(13)。

(13)里りしたら、除もやるし、夕食の支度も私がする。(霜ケイ,『砂の者)

在例(13)中的“夕食”虽然只是个普通名词,但是“夕食の支度をする”包括了淘米、洗菜等一系列的准备动作,因此它也可以被看成是一个动作性名词。在这一点上,「用意「「支度这三个词是一致的。

但它们也不同的地方。如例(14)、(15)所示,「用意所代表的准备可以是物质上的准备(例(15)),也可以是精神上的准备(例(14))。它注重的往往是准备的结果,容易让人产生一种紧迫的感觉,有时甚至包含着一种“以备不时之需”的觉悟。

(14)武芸家はその武器の特色と用の方法とを平常から心けて、万一の用意にえなければならない。(渡,『刀と真)

(15)なかには、ビニル袋にいっぱいの小枝を持参し、さっと子どもたちに配る、用意のいい人もいた。(安まみ,『くまのプさん英国文学の想像力)

而「所代表的准备同「用意一样,既可以是物质上的准备,又可以是精神上的准备(例(16)中的准备的可以是物质、精神双方面的),但它注重的是准备的过程,且这个准备过程往往是由好几个阶段组成的,它强调是为了达成某种目的,一步一步前进的过程,它没有所谓的紧迫感,与「用意相比,「所需要的准备时间比较长。

如例(16)中的“の”,它注重的是选举前的各个阶段、各个方面的准备工作(主要是动作本身),但不会给人一种紧迫感。

(16)もう一方で、事政は数政党制にもとづくのをめることで…(重田敞弘,『旅でみつめた争と平和)

而「支度所代表的准备往往只是物质上的准备,它多准备是衣食住行等生活小事,伴随着人体的具体动作,其动作过程的阶段性并不明显,也不存在所谓的紧迫感。如例(17)。

(17)母は「そうと答えると、留め袖のままで新しい台所に立ち、茶の支度を始める。(乃南アサ,『パラダイス?サティ)

以上结合「用意、「、「支度的具体用例,按词性对这三个词的异同点进行了分析和辨别。由分析可知,「用意「这两个词在作动词使用时的宾语范围比「支度要广,且两者可以互换使用。但在作名词用时,这三个词所表示的准备则各有不同。「用意所代表的准备可以是物质上的准备,也可以是精神上的准备。它注重的往往是准备的结果,容易让人产生一种紧迫的感觉,有时甚至包含一种“以备不时之需”的觉悟。而「所代表的准备可以是物质上、精神上的准备,但它注重的是准备的过程,它所需要的时间比较长,但没有紧迫感。而「支度所代表的准备往往只是物质上的准备,它多准备是衣食住行等生活小事,伴随着人体的具体动作,其动作过程的阶段性并不明显,也不存在所谓的紧迫感。

参考文献:

[1]国立国研究所.分表改版[M].秀英出版,2005.

[2]柴田武など.言の意味辞にいてないこと[M].平凡社,1983.

[3]松尾拾など.の研究[M].秀英出版,1965.

[4]森田良行.基日本意味と使い方[M].角川店,1978.

上一篇:提高教学质量,改善二外日语教学 下一篇:再论推量表现“ようだ.らしい.みたいだ”的异...