例谈英语介词短语作主语

时间:2022-10-18 05:16:23

例谈英语介词短语作主语

介词短语作定语、表语、状语、宾语等句子成份已为大家所熟悉,但介词短词作主语在一般语法著作中很少谈到。本人从事高中英语教学,总结了一些语法教学的感悟。现将关于英语语法教学中介词短语作主语这一语法形式与同行交流、商榷。

一、介词短语作主语

介词短语prepositional phrase(下称“P.P”)作句中主语是由P.P本身的名词化性质决定的。正如R.Quirk在《A universityGrammer of English》中所说:“prepositional phrases may occasionally have a nominal function,eg.As subject of a clausr.”由此可见,P.P主语已是理所当然的。现我们暂且把它构成的句子称为P.P从主语从句。

e.g:l、Between six and seven will suit me.六点到七点之间对我是合适的。

2、From London to New York is a cong distance.从伦敦到纽约是一段很长的路程。

3、From freezing to boiling is 180 degrees on the Fahrenheit scale.在华氏温度表上从冰点到沸点相差180度。

以上各例句首的介词短语均属主语。我们说介词短语是主语,主要依据并非仅仅是它处于主语的位置,而是它的名词化性质,即相当于名词短语。这一名词化性质是P.P肩负主语职能的最主要的语法依据。

二、P.P作主语的扩展

根据P.P的名词化的特殊性质,我们可把P.P主语句扩展为与原句意义相同的新句。

eg:1.Between six and seven will snit me.=Any time between six and seven will suit me.

2、From London to New York is a long distance.=The distance from London to New York is long.

3、From freezing to boiling is 180 degrees on the Fahrenheit scale.=The range from freezing to boiling is 180 degrees on the Fahrenheit scale.

4、Over $7500 was spent by the company to improve the working condition.(这家公司花了7500美元用于改善工作条件)=A Shill over $7500 was spent by the company to improve the working condition.

5、From words to deeds is a great space.(从说到做并非一蹴而就)=The space from words to deeds is a great one.

由此进一步得知,肩负主语职能的P.P实质上都是名词短语,也是作主语的介词短语名词化的外观形式。这一外观形式有助于我们对肩负主语职能的介词短语内含语义的了解,扩展后的新句不仅是对原句内含语义的提示,而且在语义上完全等值。

三、P.P主语句与完全倒装句的区别

从语法结构上看,P.P主语句与完全倒装甸的表面句型模式似乎是相同的,但语义和句子内部的相互关系截然不同。试比较:

l、Over the city wall are flying red flags(城墙上空红旗飘扬)。

Over the city wall is out(翻过城墙就是城外)=Anvwere over the clty wall is out.

2、From mouth to mouth was spreading an absurd rumour.(一种荒谬的谣言在口口相传)。

From seven to twelve is five hours in all.(从七点到十二点共计五小时)=The time from seven to twelve is five hours in all。

以上每组第一例属例装句,每组第二例属P.P主语句。例装句尽管因强调介词短语引起语序的倒置,但语意的中心(即主语)仍为后面的名词短语,故在恢复原语序后,句意没有很大的差异,且行文自然通畅。下例“Red flags five flying over the city wall”(红旗在城墙上空飘扬)和“An absurd rumour was spreading from mouth to mouth”(一种荒谬的谣言在口口相传),说明倒装句在还原为正常语序后,仍保持句意的中心不变,语义无误。其中的介词短语只是句中的一修饰成分。而在P.P主语句中,介语短语本身就是句意的中心(主语),其它成分不过是主语的说明,属正常语序,不存在语序的“恢复”、“还原”。若将“Over the city wall is out”改为“Out is over the city wall”,岂非荒谬。同样若将”From seven to twelve is five in all”改为“five hours is all is from seven to twelve”与前者同样荒谬。我们可以说“七点到十二点共计五小时”,但五小时何只限于七点到十二点呢。二者都不符合语言的思维规律和逻辑道理。由此可以看出,区别P.P主语句与例装句的主要标准并非句子结构,而是人们说话时的思维规律及逻辑关系清楚与否。又如在我们谈到旧历法根据月形变化测定日月时辰时,常说“From full moon to full moon is a good measure of time”(从一次全月到另一次全月是测定时间的好方法),说话人在这句话中,要表达的主体是月相变化“From full moon to full moon”,而不是别的什么,因而它就是这句话的主语,即“The change from fidl nloon to full moon is a good measLlre of time”。但若把“From flail moon to full moon is a good measiJxe of time”视为倒装句,并还原为“A good measure of time is from full moon to flail moon”,虽似乎有说得通的地方,但毕竟还是忽视了语言的思维规律,成了语法常规的奴隶。从一全月到另一全月是测定时间的好方法,但测定时间的好方法怎能仅限于这一点呢。

上一篇:试论水利施工中混凝土工程质量控制要点 下一篇:外墙外保温节能技术