论语用学视域下的会话分析

时间:2022-10-08 07:45:12

论语用学视域下的会话分析

【摘要】语用学是以语言意义为主要研究对象的新兴学科领域,着重研究语言在具体语境中的具体意义,而会话分析是语言学的重要分支,重点研究在会话这一特定的语言活动中,会话者对于语言的表达、理解和应用。相比于语用学而言,会话分析研究的领域更为具体和细致,是对语用学的深化与升华。本文通过经典的英文原版著作案例,从语用学的角度研究会话分析,希望以此提升广大英语学习者与使用者对于英语语言的理解和应用能力,进而促进中英跨语言交际的顺利进行与健康发展。

【关键词】语用学 会话分析 内涵 原则

语言与语用学有着密切的联系,而会话分析,又是语用学最主要的研究形式。因此,要加深对于英语语言的了解和认识,提高英语语言的学习能力和实践能力,就必须从语用学层面加强会话分析研究,在跨语言交际中合理运用语用策略,减少沟通障碍、提高沟通效率。

一、语用学的内涵

“语用学”作为术语第一次出现,是在美国著名哲学家莫里斯的著作《符号理论基础》一书中,他认为语用学是一门主要研究符号和解释者之间关系的科学。而在随后出版的《美学和符号理论》一书中,他对于语用学的概念又有了进一步的阐述,认为语用学是研究语言符号与语言使用者之间关系的科学。至此,语用学作为一个正式的术语,被越来越多的语言学家和社会学家所关注。随着对于语用学研究的逐渐深入与完善,人们得出了关于语用学更为科学和全面的概念:语用学是语言学、哲学、心理学和社会学的交叉衍生学科,重点研究在特定的语言情境定话语的意义,强调在语境中理解和使用语言。因此,语用学的两大关键词分别是语境和意义。其中,语境包含的内容很广泛,大到文化背景、政治立场、社会价值,小到交际场合、话题内容、人物关系、即时情绪,都有可能对语言的意义产生影响;而意义则包括字面含义和隐藏含义两种,需要语言使用者根据具体的语境进行甄别与判断。

二、语用学视域下的会话分析

语用学的研究包括单句分析、对话分析、会话分析和语篇分析等诸多方面,而会话分析是语用学的基础。在本章节中,笔者综合语用学和会话分析的研究成果,以会话分析的“两大原则”为切入点,对于语用学视域下的会话分析加以研究和阐述:

1.合作原则。合作原则这一概念,是由美国语言学家Grice提出来的,他认为人与人在交流的过程中,一定要遵循一定的原则,才能够实现交流的目的、把握交流的方向,产生流畅、持续、有意义的会话。合作原则具体体现为四个方面:质量准则(尽量确保论点的真实性和论据的充分性,不说假话和空话)、数量准则(尽量确保语言的详尽性和简洁性,不要多说,也不要少说)、关系准则(尽量确保言语内容与谈话目的的关联性,不要高谈阔论,离题万里)和方式准则(尽量确保语言的准确性和秩序性,避免出现模糊、歧义或混乱)。在一般情况下,会话者会遵守合作原则,按照对方的预期进行言语交流;然而,对于跨语言交际者来说,一旦对方出现违背合作原则的交际行为,则有可能造成理解上的失误和交流上的障碍,导致交际受阻。下面我们以一些著名英文小说或影视作品中的会话为例,对于违背合作原则的会话进行着重分析:

(1)违背质量准则。《白象似的群山》男女主人公争论要不要做流产手术过程中,发生如下对话:

G:And you think then we'll be all right and be happy.

B:I know we will. You don't have to be afraid. I've known lots of people that have done it.

G:So have I. And afterward they were all so happy.

B:Well, if you don't want to you don't have to. I wouldn't have you do it if you didn't want to. But I know it's perfectly simple.

G:And you really want to?

B:I think it's the best thing to do. But I don't want you to do it if you don't really want to.

在会话中,男孩多次违背了质量准则,他一方面强调流产手术很简单,很多人都做过,而且都过得很好;另一方面强调如果女孩不愿意,他不会强迫她这样做。然而,事实上,男孩说流产手术没有危害显然是假话,而说不强迫女孩做决定显然是空话,男孩的话既缺乏论点的真实性,也缺乏论据的充分性,显然违背了质量原则,目的仅仅在于劝说女孩接受流产手术。而透过这段会话分析,我们可以发现男孩的真实目的,也能够窥探到他思想幼稚、缺乏责任感、口是心非的性格特点,加深对于交际背景的了解和语言意义的掌握。

(2)违背数量准则。在《绝望的主妇》当中,Susan和Edie都对新邻居Mike充满好感,于是她们二人以及Susan的女儿Julie在Mike面前发生了如下一段会话:

E:You know what,Mrs.Britt,do you know who I always 1iked?

J:Mr.Rothwel1.Your 4th husband.

E:Oh.he was my 2nd husband.I’ve only been married twice.

J:Twice? You weren’t married to the guy with al1 the tattoos that they took away in handcuffs?

S:No,Julie,she wasn’t just one of her special friends.I think we should change the subject,you know,unless you wanna keep talking about it.

会话中的三个人都违背了数量原则,比对方的预期多说了很多内容。如果在遵循数量原则的情况下,Julie只需要回答Edie最喜欢的是Mr.Rothwell就好,没有必要加上“第四任丈夫”的信息,而Edie在解释的时候,只需要说明Mr.Rothwell是自己的第二任丈夫即可,没必要加上“我只结过两次婚”的内容,而Susan也完全没有必要在说明Mr.Rothwell只是Edie的“特殊”朋友之后,再加上“我们需要换个话题,除非你想一直讨论这个”。很明显,Julie违反数量原则的意图是想给新邻居Mike造成Edie结过多次婚的假象,Edie违反数量原则的意图是为了向Mike澄清自己并没有那么混乱的婚姻史,而Susan违反数量原则则是为了影射Edie私生活混乱,男伴众多。由此可见,在跨语言交际过程中,违背数量原则会产生诸多的隐藏含义和话外之音,需要跨语言交际者加强揣摩和领会,避免产生疏漏或分歧。

(3)违背关系准则。在《绝望的主妇》中,当完美主妇Bree面临丈夫Rex的离婚请求的时候,发生了如下会话:

R:I want a divorce.I just can’t 1ive in this...this detergent commercial anymore.

SERVER:The salad bar’s right over there,help yourself.

R:Thank you.

B:Um.Think I’ 11 go get your salad for you.

在这段会话中,Bree为了逃避丈夫请求离婚这一话题,而故意“顾左右而言他”,不仅不正面回答丈夫的请求,还试图以“我想我要给你拿点沙拉”转移话题,表明她不想面对这一话题的态度。在跨语言交际中,交际者可以通过违背关系准则的方式,表达自己的逃避、愤怒、尴尬、蔑视等多种情绪和态度,跨语言交际者只有在具体的语境中加强分析与揣摩,才能正确领会对方话语的真正 意义,确保跨语言交际的顺利进行。

(4)违背方式准则。在著名悲剧《奥赛罗》当中,奥赛罗和伊阿古在花园中有如下一段对对话:

L: Ha, I like not that.

O: What dost you say?

L: Nothing, my lord: or if―I know not what.

O: Was not that Gassio parted from my wife?

L: Gassio, my lord! No, sure, I cannot think it. That he would steal away so guilty-like. Seeing you coming.

O: I do believe’t was he.

在这段对话当中,伊阿古就通过违反方式原则,利用“what”、“that”、“he”、“it”等代词造成语义上的混淆,使奥赛罗产生疑虑和误会,为奥赛罗的悲剧奠定了基础。这段会话充分证明,方式准则的遵守和违背,能够对语言的意义产生重要的影响,在跨语言交际中我们要重视对于这种准则的分析与应用,使交际者很好的表达自我、理解对方。

2.礼貌原则。礼貌原则是由英国语言学家Leech提出来的,他认为人们在言语交际过程中,要保证交流的流畅性和有效性,除了要遵守合作原则,还要遵守礼貌原则,而礼貌原则包括以下几个方面:策略准则(话语尽量委婉得体,避免对方尴尬)、慷慨准则(尽量表达利他观点,而不是利己观点)、赞扬准则(尽量抬高对方,而不是贬损对方)、谦虚准则(尽量保持谦逊,而不是自傲)、一致准则(尽量求同,减少分歧)和同情准则(尽量尊重和同情对方,而不是厌恶对方)。礼貌原则的灵活应用,也能够传达出说话人丰富的隐含意义和情感态度,需要跨语言交际者认真揣摩。下面以《阿甘正传》、《绝望主妇》和《罗马假日》中的对话为例,就礼貌原则的遵守与应用展开讨论:

(1)策略准则。在《阿甘正传》中,校长在与阿甘的妈妈评价阿甘的时候,用了“Your boy’s …different, `Ms. Gump. His IQ’s 75.”校长用了“different”一词,表达阿甘的智商较普通孩子低这一事实,避免了阿甘妈妈的尴尬和难过,也是对话在更加融洽和和谐的氛围中顺利进行,是策略准则应用的正面案例。

(2)慷概准则。在《罗马假日》中,当记者乔向房东借钱的时候,他就巧妙应用了慷慨原则,用“How would you like to make some money? I’ve got a sure thing: double your money back in two days.”他采用利他的角度,将借钱这件事美化成让房东受益的一件事,不仅成功借到了钱,也起到了缓和尴尬气氛、保全自己面子的效果。

(3)赞扬准则。《阿甘正传》中,阿甘在描述珍妮的父亲的时候,用了“He was a very loving man. He was always kissin’and touchin’his sisters.”虽然在电影中珍妮的父亲是一个负面角色,但是阿甘却坚持用赞美的语言来描述他,这不仅反映了阿甘天真纯洁的个性,也体现了会话中赞扬准则,尽量提高对方,而不是贬损对方。

(4)一致准则。在《罗马假日》中,当公主问乔,她是否是自己独自过了一晚,乔的回答是“If you don’t count me, yes.”乔运用了一致准则,先肯定公主的话,与公主减少分歧,再用“if you don’t count me”来陈述真实情况,使对话氛围更加和谐轻松。

三、结束语

总之,语用学是实践性和灵活性很强的一门学科,而会话分析是语用学研究的核心和基础。加强语用学视域下的会话研究,对于我们提高语言学习和实践能力大有裨益。希望通过本文的论述,能够引发英语学习和使用者对于语用学视域下会话分析的了解和关注,提高英语语言学习效率、促进跨语言交际顺利进行。

参考文献:

[1]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社. 2000.

[2]王贯.语用分析常用原则及其运用[J].沈阳师范大学学报, 2008(32):106-110.

[3]田惠刚.关于语用学研究对象的阐释和辨异[J].西安欧亚学院学报,2009.4,7(2).

[4]林茵茵.运用语用学原则分析文学作品的可行性研究――以简.奥斯丁的小说《爱玛》中的人物对话为例[J].陕西教育学院学报,2010(12).

[5]余勉.违反合作原则下 《绝望的主妇》的会话分析[J].时代报告(文史艺术),2013(03).

[6]李欢.论话语分析中的会话分析[J].淮海工学院学报(人文社会科学版),2013(05).

作者简介:张晓倩(1983.6-),女,汉族,河南开封人,运城学院大学英语教学部,研究生,助教,研究方向:翻译理论及实践。

上一篇:中国跨境电商物流及监管研究 下一篇:关于美国报纸语料库和英语学习者语料库在被动...