CAI在外语教学中的应用研究

时间:2022-10-06 10:59:46

【摘要】计算机辅助教学(Computer Aided Instruction,简称CAI),又称为“计算机多媒体辅助教学”或“多媒体辅助教学”,是在计算机辅助下进行的各种教学活动,以对话方式与学生讨论教学...

CAI在外语教学中的应用研究

摘 要:计算机辅助教学(cai)是计算机科学的重要分支之一,也是跨学科技术领域的重要发展方向。将CAI技术应用于外语教学中,可以让学生感到高新时代的脉搏,引领教育朝着信息化方向一路向前。该文深入探讨了CAI在外语教学各课程中的应用,希望能对广大外语教育者有所帮助。

关键词:CAI 外语教学 应用

中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1674-098X(2014)01(c)-0176-01

在经济全球化和文化国际化的大背景下,外语作为获取国际信息、进行国际交流的重要工具,使外语教育也得到了快速的发展。外语教育的飞速发展犹如一场猛烈的冲击波,席卷了整个教育界,促进了教学的深化改革。随着现代教育技术的迅猛发展,计算机辅助教学,已经成为当下最流行的教学模式。在外语教学中,也应用广泛、影响深远。

1 计算机辅助教学

计算机辅助教学(Computer Aided Instruction,简称CAI),又称为“计算机多媒体辅助教学”或“多媒体辅助教学”,是在计算机辅助下进行的各种教学活动,以对话方式与学生讨论教学内容、安排教学进程、进行教学训练的方法与技术。[1]

实践证明,CAI克服了传统教学方式上单一、片面的缺点,不仅可以有效地提高教学质量、优化教学目标,还可以激发学生的学习兴趣、改善学生的学习态度,有助于培养学生的逻辑思维能力,适时、适宜、适度地为教学提供了一个良好的技术环境。总体来说,CAI不仅是教育方法和技术的更新,而是教育结构、教学体制和教学管理的整体改革,是一种先进的教学模式。

2 CAI在外语教学中的应用

2.1 外语基础类课程

外语基础类教学,包括词汇、语音、语法、句型等基础阶段的综合性教学。这些知识融为一体,构成了听、说、读、写、译各类语言技能的基础。

传统的外语课堂教学,师生互动性较好,教师在讲解时不仅注重语言的表达,在学习新词汇、新语法、新句型时也注意预先埋好伏笔、巧妙引入。另外,外语基础类知识的掌握还是一个持续记忆、长期积累的过程,因此在外语基础类课程中,传统的教学法仍然占据着重要的地位。

但多媒体教学具有信息容量大、教学效率高的特点,可以在有限的教学时间内向学生提供更多的信息与知识,对教材起到完善和补充的作用。同时,还可以通过鲜活的教学素材突出重点难点,使音、形、意同时作用于大脑,从而大大提高了学生的记忆效果和课堂的教学效率。所以,外语的基础类教学中,将传统教学和多媒体教学两种方式有机地整合,扬长避短、优势互补,已经成为外语教学的重要手段和必然趋势。

2.2 外语试听课程

掌握一种语言,首先就是要跨越听力的障碍。因此,听力是外语学习中至关重要的环节,也是学生较难掌握的语言技能之一,已引起众多外语教师和外语学习者的普遍重视。

传统的听力课死板、单调,无法营造良好的立体式语言环境,不能提起学生的学习兴趣,教学效果不很理想。[2]而现代的外语试听课是一种利用视觉感受和听觉感受相结合的方法,采用电化教具或多媒体视听教学手段进行的听力教学。[3]这种基于多媒体设备和技术的外语试听课,以丰富的音像资料为基础,涉及新闻、采访、广告、电影、电视剧、短片、动画片等多种形式,将原汁原味的语言呈现给学生,带给学生前所未有的试听享受,是一种行之有效的教学方法。

值得一提的是,多媒体设备可以有效地控制视听材料,不仅可以快捷地进行前进、倒退、重听、暂停,还能对字幕进行各种属性的设置,为提高视听课的效率和质量提供了良好的技术服务和坚实的技术保障。

2.3 外语会话课程

语言是一种交际工具,语言的学习目的就是为了更好地进行交流。因此,会话是外语教学的核心所在,也是能够体现外语真实水平的重要因素。然而,会话能力的提高是一个漫长的过程,只有经过日积月累的实践,才能逐渐从机械模仿转变为自己的语言。因此,会话一直是外语教学中的薄弱环节,成为制约整体外语水平的瓶颈。

传统的会话课程是基于会话教材而进行的学习,不仅学习渠道狭窄、而且实际的会话机会十分有限。而且,由于教材更新缓慢、教学内容陈旧,这种从书本中学到的会话往往带有严重的落后性,远远跟不上语言发展的速度。

而现代多媒体教学方式,可以通过悦耳的歌曲、唯美的画面、精彩的情节来创造会话环境、优化教学内容,以提高教学的实用性来激发学生的学习兴趣,使语言在真实的情景中呈现和练习,冲击力远远超过了书本会话。特别是在流行语生成速度快、传播方式多、影响范围广的现今社会,这种多媒体外语教学,可以让学生感同身受地体会到外语语言的魅力。

2.4 外语翻译课程

翻译作为文化交流的桥梁,在文化输入和文化输出的过程中扮演着极其重要的角色。[4]但由于教学方法、教材、师资、应试教育的负面影响等因素,导致翻译课成为外语教学中最枯燥、最乏味、最呆板的课程。

传统的翻译课程在教学中总是教师机械地讲授、学生呆板地听取,这种一成不变的填鸭式教学压抑着学生的思维、扼杀了学生的激情。翻译教学改革是一项系统工程,涉及到教学思想观念、教学内容、教学模式以及师资队伍建设等诸多方面。[5]多媒体教学作为翻译教学改革的重要突破口,成为提高翻译教学效果的有效手段。

借助多媒体进行翻译教学,可以利用多媒体场景演示,启发和引导学生在营造的语言环境中进行翻译;可以借助多媒体的动态效果,来加深学生对增译、减译、倒置、重复等翻译技巧的掌握;还可以借助多媒体技术的音声软件,将学生的翻译和专业翻译进行对比,让学生发现自己的问题所在。可见,多媒体的翻译教学环境,可以营造生动逼真的翻译氛围,呈现出强烈的感染力和表现力,从而激发学生的学习兴趣、克服传统翻译课程的局限性。

2.5 商务外语课程

商务外语是是商务文化和外语技能的结合,它以适应商务工作环境的语言要求为目的,内容涉及到商务活动中的方方面面。文化对语言的影响是巨大且显著的,因此想要学好商务外语,就必须要了解这个国家的商务文化和商务礼仪,坚持语言与文化并重的原则。

传统的商务外语课程,大多只是靠教材的介绍和教师的描述去理解外国的商务文化,这是非常抽象枯燥的,无法进行深刻的理解和真实的体验。而将多媒体教学法应用在商务外语的课程中,可以活现整个商务活动的过程。

3 结语

现阶段,已普遍运用现代多媒体教学手段进行外语教学。随着教育信息化和教育现代化的不断推进,多媒体辅助外语教学将会变得越来越重要,并成为外语教学改革的发展方向。为了更好地运用多媒体辅助技术,必须在提高外语教师专业素质的同时,提升外语教师多媒体技术的应用水平,以促进外语教学质量的稳步提高。

参考文献

[1] 周津玉.浅谈大学英语基础阶段的视听课教学[J].北京市经济管理干部学院学报,2000(1).

[2] 张默.浅谈视听课在大学英语教学中的重要性[J].科技信息,2013(18).

[3] 黄河.略论多媒体环境对翻译教学的意义[J].东京文学,2009(2).

上一篇:提高“四美”素质培养学习兴趣 下一篇:大班美术欣赏活动:京剧脸谱