《美国队长2:冬日战士》与《X战警:逆转未来》正引爆网络热议吗?

时间:2022-09-28 04:10:01

《美国队长2:冬日战士》与《X战警:逆转未来》正引爆网络热议吗?

When it comes to 2014, the name of the game between April and August will again be “superheroes”. During that span, four Marvel Comics properties (two a part of the Avengers-related Marvel Cinematic Universe) will make their way into multiplexes. Fans have recently caught their first official glimpses at two of them: Captain America: The Winter Soldier and X-Men: Days of Future Past. As the kick-off to their respective marketing campaigns, how are their teaser trailers faring?

谈及2014年,4月与8月之间的游戏题目又再次锁定“超级英雄”。在此期间,4部漫威漫画故事(2部与漫威电影宇宙的复仇者相关)将会进入影院。粉丝们最近有机会管窥其中两部的一斑:《美国队长2:冬日战士》与《X战警:逆转未来》。作为它们各自营销活动的开场,其先行预告片是否讨喜粉丝们呢?

Quite well. The Winter Soldier teaser generated nearly 65,000 tweets during the week after its October 24 debut. Among 2013's comic adaptations, that's behind Iron Man 3 and Thor: The Dark World (which have arguably eaten up the majority of carryover Avengers goodwill), but significantly ahead of Man of Steel and The Wolverine. Fans are certainly intrigued by the Captain America sequel as it promises to have the most connections to The Avengers with Scarlett Johansson and Samuel L. Jackson returning as Black Widow and Nick Fury, alongside Chris Evans' titular character. Look no further than the unprecedented 100 percent anticipation score from about 70,000 Flixster users--more than the Captain's first pic carried the day before its release--for evidence that the original Avenger has gained a lot of audience traction.

相当不错。《美国队长2:冬季战士》的预告片在10月24日亮相后带出接近65,000条推特。在2013年的漫画改编电影中,仅次于《钢铁侠3》与《雷神2:黑暗世界》(可以说是耗尽了大部分《复仇者联盟》后续的好处),但明显领先于《超人:钢铁之躯》与《金刚狼》。粉丝们肯定会对《美国队长》续集好奇不已,因为其承诺会与《复仇者联盟》中斯佳丽・约翰逊扮演的黑寡妇、塞缪尔・L・杰克逊扮演的独眼侠有最大的剧情联系,两人会与主角克里斯・埃文斯并肩作战。只需看看破天荒的来自70,000个Flixster用户的100%预期得分――高出《美国队长》前一天的第一张照片得分――表明最初的《复仇者联盟》获得了大量观众的关注。

The April 4 debut for Winter Soldier is a new strategy for the MCU. As this week's Thor sequel marks the first of the series to debut outside of summer, next year's Captain America follow-up will be the first Avenger release outside a major moviegoing season (summer or holiday). The industry's recent bid to turn April into an extension of early summer(see 2011's Fast Five and March 2012's The Hunger Games)could make this a two-pronged benefit for Disney: the flick will release in a less competitive market, and could potentially steal some thunder from Sony's The Amazing Spider-Man 2--set for a May 2 release as the “official” summer kick-off.

4月4日 亮相《冬日战士》是MCU(漫威电影宇宙)的新战略。同样本周《雷神》续集标志着该系列第一次在夏季以外亮相,下一年紧接着的《美国队长》将成为首部在主要观影季节(夏季或假期)以外上映的“复仇者”电影。行业近期试图将4月转变成一个初夏的延伸(见2001年的《速度与激情5》与2012年3月的《饥饿游戏》)可能为迪士尼带来双管齐下的效益:电影在竞争力较弱的市场内上映,而且或许还能抢走索尼《超凡蜘蛛侠2》的些许风头,该片定于5月2日上映,作为夏季档期的“正式”开场。

Not long after Spidey swings back into theaters will come director Bryan Singer's X-Men: Days of Future Past(May 23). Its first trailer was responsible for almost80,000 tweets, or about 147 percent more chatter than The Wolverine's teaser inspired earlier this year. Days of Future Past posted an even more impressive showing on Facebook with the addition of 100,798 fans--twice as many as The WinterSoldier, and exceeding the number of new “likes” which followed Thor: The Dark World's and Iron Man 3's first trailers. Flixster is another bright spot for the X-Men mega-sequel where the pic similarly boasts a 100 percent anticipation score from just over 64,000 users--virtually in line with The Winter Soldier.

《超凡蜘蛛侠》荡悠进影院不久,便是布莱恩・辛格导演的《X战警:逆转未来》(5月23日)。其首款预告片获得接近80,000条推特,约比今年早期《金刚狼》的预告片多147%的评论。《X战警:逆转未来》的通告在脸谱上的表现更令人印象深刻,添加了100,798名粉丝――是《冬日战士》在推特上的两倍,超越了紧随《雷神:黑暗世界》与《钢铁侠3》之后的新添的“喜欢”评价数量,。Flixster是《X战警》大型续集的又一个亮点,图片获得了刚好超过64,000个用户100%的预期得分――几乎与《冬日战士》一致。

Although it stands apart from the Disney/Marvel continuity, Fox's and Singer's moves to bring together both casts from the original X-Men blockbusters and 2011's well-received First Class prequel is so far proving to be a masterstroke. Online buzz hasn't been this strong for the franchise in a decade, and the promise of a massive ensemble cast of stars surely has the studio hoping to cash in on The Avengers' recent success. The time travelling nature of the film's plot (and how it relates--or doesn't relate―to past X-Men sequels) will be tricky to execute for the uninitiated masses, but so far, the team behind Days of Future Past is hitting the right notes by bringing together the franchise's most successful elements.

尽管与迪士尼/漫威的连番宣传分头安排,福克斯与辛格汇集两家明星阵容,从原本的《X战警》大片到2011年受欢迎的《X战警:第一站》前传,到目前为止证明这是个高明的招数。续集系列电影在十年间从未在网上如此炙手可热过,制片厂当然期望庞大的明星阵容能接续最近《复仇者联盟》的成功。时间旅行之类的电影情节(以及如何与往期X战警系列关联或者根本就毫不相干)很难对外行观众呈现,但到目前为止,《逆转未来》的背后团队正通过汇集系列中最成功的元素以切中主题。

What kind of box office prospects are in store for these two anticipated sequels? The Dark World's upcoming performance will give us the most insight into what Captain America: The Winter Soldier can do next spring, but a $200 million domestic run and at least $500 million worldwide aren't hard to imagine with a post-Avengers bump (The first Captain America banked $177 million / $368 million).

这两部翘首盼望的续集票房前景会如何?《雷神2:黑暗世界》即将到来的表现就会让我们最大程度洞悉《美国队长:冬日战士》在下个春季的表现,而凭借后《复仇者联盟》的走红,不难想象国内票房会达到2亿美元,国外至少5亿美元。(第一部《美国队长》入账1.77亿/3.68亿美元)。

As for Bryan Singer's return to the X-Men franchise, it has an uphill battle needing to win back audiences that withered away over the course of three spin-offs since 2006's The Last Stand. That said, they're doing something right so far, and if current buzz is only a precursor to a real crowd-pleaser, we might see the franchise's first $300+ million domestic earner. Globally, it should have little trouble topping Last Stand's $459 million.

至于布莱恩・辛格回归X战警系列,那是一场硬仗,需要赢回自2006年《X战警:背水一战》起3项衍生作品过程中几近消失的观众。除此之外,他们迄今为止所做的都很对路,如果现在的热议只是万众喜爱的预兆,我们很有可能目睹该系列诞生第一部在国内将赚取3亿美元票房。在全球范围内,超越《X战警:背水一战》的4.59亿美元应该不费吹灰之力。

Either way, if you were hoping for a break from comic book characters after 2013's busy year for the genre, you're out of luck. Our bet is that theater owners and studios certainly don't feel the same right now.

不管怎样,如果你指望连环漫画人物类型电影在2013年忙碌一年后能稍作歇息,那你运气可不怎么样。我们敢打赌影院老板和制片商现在的感觉截然不同。

上一篇:本期话题:暑假 下一篇:进城少年的励志之歌