外国人撰写的对联

时间:2022-09-21 03:06:23

外国人撰写的对联

在众多的国度中,与我国一水之隔的日本深受中国文化的影响,其文人学士深谙对联之道。有一日本文人就曾写下这样一副格言式对联:

一粒粟中藏世界

半升锅内煮山川

此联富含哲理,对仗工整,被一陶瓷制作商烧制在名贵瓷器上,广为流传。

早在1200多年前,唐代高僧鉴真乘风破浪,历经艰险,漂洋过海,东渡扶桑传经送宝,促进了中日文化的交流,加深了中日人民的友谊。为了纪念这位中日友好的使者,后人在他的家乡江苏扬州建起了鉴真纪念堂。堂前高挂着日本友人长屋王撰写的一副对联:

山川异物

风月同天

寥寥八字,意味深长。它既是对鉴真功德的热情称赞,也是对中日人民世世代代友好的良好祝愿,表达了两国人民的共同心愿。

1317年,我国普陀寺一高僧在异邦逝世。日本宇多天皇闻此噩耗,便亲撰一联向这位友人致哀。联曰:

宋地万人杰

本朝一国师

挽联对这一高僧在日本广收弟子、传道布施的杰出业绩作了高度赞扬。

1936年,我国大文豪鲁迅先生逝世后,收到了很多挽联,其中日本友人佐滕村夫先生撰写的挽联曰:

有名作,有群众,有青年,先生未死

不做官,不爱钱,不变节,是我良师

这副挽联虽对仗欠工,但那袒露的胸襟、真挚的情意,却寓于联中。

中国人民的老朋友、美国著名记者斯诺也与人合写了一副挽联,托人送到上海,悬挂于鲁迅追悼会场,联曰:

译著尚未成书,惊闻陨星,中国何人领呐喊

先生已经作古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨

此联情真意切,颂扬了鲁迅先生的伟大功绩,寄托了撰联者的无限哀思,抒发了撰联者对先生的赞颂之情。联中巧妙地运用嵌名法,上下联尾分别嵌入鲁迅小说集《呐喊》《彷徨》名。全联意思贯通,浑然一体,其构思之巧,遣词之妙,令人叹为观止。联中的“译著”指的是斯诺等人编译的有关介绍鲁迅小说的书,当时尚未出版,为此,撰联者深表遗憾,且哭且叹,更感人至深。

清代嘉庆年间,有一个叫德华的犹太人写了一副对联悬挂于虎丘山下风光旖旎的“抱绿山庄”别墅:

塔影在波,山光接屋

画船人语,晓市花声

1890年,清光绪皇帝结婚,英国女王维多利亚赠送一座自鸣钟,钟座两边刻的汉文贺联道:

日月同明,报十二时吉祥如意

天地合德,庆亿万年富贵寿康

上联借钟的功用表示良好的祝愿,下联对皇姻表示深切的祝福,贴切而又巧妙。

曾经客居我国的越共领导人黄文欢先生,谙悉中文,能诗善对。当著名表演艺术家赵丹先生逝世时,他写的挽联曰:

风流文采永存银幕上

音容笑貌长留人心中

1990年,我军德高望重的元帅逝世,黄文欢又撰一联致哀。联道:

身先士卒军心暖

威震沙场敌胆寒

挽联用语浅近而意蕴深沉,表达了撰联者对徐帅丰功伟绩的真情赞颂,对徐帅光辉一生的深切怀念。

上一篇:文化漫步等 下一篇:嘴角上扬45度