韩中汉字词时间副词的对照

时间:2022-08-22 09:48:45

韩中汉字词时间副词的对照

摘 要 每种语言都具其本身的特征,韩中语言也是如此,它们虽然处于同一汉字文化圈,但其表现形式也并不完全一致,韩中汉字词时间副词也具有各自的特征,本文中将对韩中汉字词时间副词的共同点和差异点进行探讨。

关键词 汉字词 时间副词 对照

中图分类号:H5 文献标识码:A

Time Adverb Comparison of Korean Words

HE Zhijie

(Foreign Language Department, Hefei University, Hefei, Anhui 230601)

Abstract Each language has its own characteristics, language in Korea, too, although they are in the same Chinese cultural circle, but its manifestations are not entirely consistent, Korean words adverb of time also has its own characteristics, this article will discuss the similarities and differences in Korean time adverb.

Key words words; time adverb; comparison

1 汉字词韩中时间副词的共同点

时间副词其本身词汇意义很明显,所以可以很明确的表达在句中的时态。从大的方面看,韩中汉字词时间副词可以划分为过去、现在和将来三种时态体系。

汉字词时间副词中,有一部分词和动词的过去时态相结合,起修饰和限定的作用,我们把它叫做过去时制时间副词。此类副词如下所示:

1.1 表过去时态的汉字词时间副词

1.2 表现在时态的汉字词时间副词

1.3 表将来时态的汉字词时间副词

1.4 表瞬间性的时间副词

1.5 表示持续性的时间副词

1.6 无时制的汉字词时间副词

以上对汉字词时间副词进行过去、现在、将来时态和瞬间副词、连续副词分类,汉语意思与韩国语完全相同。

2 韩中时间副词的意义差异

即使相同的汉字词时间副词在韩中两种语言中的意思也会有所不同,基于这一点本章中将对韩中表达同一意思却使用不同的汉字情况进行分析。主要从三个方面探索出它们的共同点和不同点。

2.1 同形同义语

所谓同形同义是指韩语和汉语词汇的形态和意义一致的形态。它对不仅是学习中文的韩国人来说还是对学习韩语的中国人来说都是相当有利的。汉字词时间副词也属于这个范畴,由于它词汇的形态和意思都一致。因此在这里将省略对此部分的分析,仅举例说明。

“平常”虽然是同形同义语,但是在韩国语当中经常以“”的形式进行使用。“平常”在韩中语言中使用的形态和意义虽然都一样但词性却不同,韩语中“平常”是个名词,但在汉语中却属于“时间副词”范畴。

具有相同的性质。汉语中以相同的意义和形态使用,但和“平常”词性规定一样, 在韩语中是名词而在汉语中却是时间副词。韩语中若以时间副词使用的话,经常和一起使用。韩语的时间副词主要以时间名词的派生型或与其它助词一起连用的形态出现。虽然也有纯粹的时间副词,但数目不多。

2.2 同形异义语

同形异议是指汉字表现虽然相同,但在韩中语言中表现的却是不同的词汇。因为学习者受本国语言的影响可能会对这类词汇的理解上发生偏差。同形异议语是根据意思的变化而形成的。通过以下代表性例子进行说明。

从上述例(4)中可以看出,“往往”是指终结以前的经验,强调条件。在使用“往往”的句子中,通常都要非常明确地指出关于动作的情况、条件和结果。而“常常”却没有那样的限制,仅强调动作的反复性。

2)

“”在《韩中大词典》中有两个意思,即“明天”或“将来的某一天”。但在韩国语当中是“明天”的意思,中文中趋向于第二个意思。

(5)

:祝贺你通过了考试,愿你来日事事顺利。

但在韩语中在表示“不久的将来”的意思的时候不用“”,常用 “”。 同时,汉语中在表示“今天之后的一天”的意思的时候,不用 “(来日)”,而用“明天”。

3)(继续)

“(继续)” 在韩中两语言中的意思都是 “动作不结束,相继,接着”。

但下面的例子中,若用“继续”解释的话就比较别扭,用“一直”比较自然。

“”在汉语中有两个意思,一是“继续”,强调动作;一是“一直”,强调状态。而韩语中这两个意思都可以用。

2.3 同义异形语

同义异形语是指虽然汉字不同但意思相同或相近的词汇。韩中异形语产生的原因主要是由于韩语汉字起源的多样化,其中有汉语古代词汇,日语汉字词以及韩国自造的汉字词等。

(1) (于先)

“”在韩语中的意思把某件事提前做,汉语中虽然也具有相同的意思但在汉语中不用“于先”而更多用“先/首先”。这两个单词虽然有相似点也有差别。“首先”主要用于说明时间、空间以及伦理的顺序方面。在说明伦理顺序时通常以“首先,其次,再次”此种方式出现。“先”作为副词指“事件或行为发生的时候在时间或顺序上提前”。通常用于口语。

同时,汉语中“首先”和“先”可以在句子中同时使用,但“首先”和“先”一起使用时要按照“首先先”的顺序,不能用“先首先”。如下所示,

韩语中‘’同时使用时也是按照‘’的顺序。

(2)(恒常)

韩语中‘’的汉字是“恒常”,但在汉语中却使用“常常”, “经常”,“总是”,“老是”等。

由上述例句(11)中可以看出,当‘’在修饰动作动词的时候与汉语的“经常,总是”相对应;例句(12)中可以看出‘’在修饰状态动词的时候只与汉语的“总是”相对应。即,汉语副词“经常”大多数情况下可以修饰动作动词,而“总是”不仅可以修饰动作动词,还可以修饰状态动词。因此,在表示时间长短时,“总是”比“经常”所表达的时间要更长一些。

(3) (当分间)

‘’作为副词,在韩语中的意思是“多长时间内的间隔”或“暂时”,汉字是“当分间”,与此不同,在现代汉语中经常使用“眼下”,“马上”和“暂时”。

此例句中,“马上”指的是某一动作结束后紧接着进行下一动作,或动作的完成。由上述例句可以知道,吃药的动作结束后和痛症消失的两个动作紧密相连,中间的时间差非常短。中,“暂时”可以理解为不太长的时间,暂时一会儿的意思。

3 结论

本文从三个方面对韩中汉字词时间副词进行了比较,通过这些比较,可以知道韩国使用的汉字与中国使用的词汇有哪些不同,明了韩中汉字词时间副词的共同点和差异点,对学习者学习时间副词起到重要的作用。

参考文献

[1] 房玉清.实用汉语语法.北京语言学院出版社,1996.

[2] 吕叔湘.汉语语法分析问题[M].北京商务印书馆,1978/2005.

[3] 王刚.现代汉语“现在”表达研究[D].2006.

[4] 周丽颖.时间副词作定语分析[J].汉语学习,2007:50-54.

[5] 张磊.时间副词的研究[D].首都师范大学,2000.

[6] 赵颖.现代汉语“现在”类时间词研究[D].北京语言大学,2009.

上一篇:社会文化对语言的影响 下一篇:少年女子跳高运动员技术训练的研究