大学英语口译教学中的学习共同体建设研究

时间:2022-08-12 03:15:14

大学英语口译教学中的学习共同体建设研究

【摘 要】随着改革开放的不断深入,市场对口译员的需求越来越大,学生学习口译的积极性不断增强,口译课已成为外语高等院校各语种的必修课,英语专业的口译教学得到了长足的发展。但为非英语专业学生开设口译课程,并未得到应有的重视。为此,本文提出在大学英语教学中加入口译教学,但大学英语口译教学面临着课时少、班型大与口译教学重实践、需要大量时间训练之间的矛盾,故本文探讨大学英语口译教学中的学习共同体建设,以发挥学习共同体在零课时教学模式下协作学习的优势。

【关键词】学习共同体 口译教学 协作学习

【中图分类号】G640 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)26-0005-02

一 引言

随着改革开放的不断深入,市场对口译员的需求越来越大,学生学习口译的积极性不断增强,口译课已成为外语高等院校各语种的必修课。因此,英语专业的口译教学无论是师资力量还是在教材编写方面都得到了长足的进步。但到目前为止,非英语专业的口译教学还没有引起足够的重视,在许多非外语类院校中,为非英语专业学生开设口译课程仍然是空白。而那些为非英语专业学生开设口译课的院校也只是把口译课设为选修课,学生选课也只是为了拿学分,对该课程的学习重视不够,因此学习效果不佳。非英语专业的学生具有各自的学科背景,并且对自己的专业进行了系统的学习,这对于必须具备各个学科、领域综合知识的口译学习来说,非英语专业学生具有英语专业学生无法比拟的优势,因此有必要将口译教学纳入非英语专业学生的大学英语教学中。

但非英语专业学生与英语专业学生相比,他们的大部分教学课时都集中在对其专业学科领域知识的系统学习,给予他们的英语教学课时十分有限。而口译课程本身又是一门重实践、重训练的技能型课程。将口译教学纳入非英语专业学生的大学英语教学中,课时少、班型大的劣势使得学生个体在课堂上练习的机会不多,而增加课时又不现实;此外,部分学生的学习自觉性和自律性较差。因此要使非英语专业大学生的口译教学产生成效,口译教师就必须充分调动学生的学习积极性,使学生利用好课堂和课后的时间,积极加强口译技能练习。因此,有必要对能够调动学生学习积极性和增强学生课后口译练习的教学方法进行探讨。

二 文献综述

口译教学能够很好地顺应中国快速发展的经济和融入世界经济一体化进程中对口译人才及其较强英语应用能力的需求。为了解决目前口译教学目标高与课时少、班型大这一矛盾,苗亚男提出了口译零课时的教学模式。零课时教学法基于任务型语言教学和形成性评价的教学理念,是一种有学习任务、零教学课时、以评价促进学习的教学模式,其目的在于通过任务的布置,促进学生承担责任、明确目标以便能完成课程学习任务;同时,通过形成性评价手段,督促检查学生各阶段的学习效果,培养学生的自主学习能力,夯实语言基本功。她的研究结果表明,将零课时教学模式应用到口译教学中,不仅不会影响学生语言技能的习得,而且还可以在一定程度上增强学生自主学习的能力,可以解决目前口译教学中课时少、输入少等问题。零课时教学方法收到了一定的教学效果、解决了口译教学课时少的问题。但该教学方法是通过任务的布置让学生明确学习目标,承担自身的学

习责任,再通过评价的手段促进学生加强口译学习。该方法主要是从外部给学生学习动力,尚未充分发挥学生的内在学习积极性来激发学生的学习欲望和动力。而学习共同体建设可以在发挥零课时教学模式的优势之外,更进一步挖掘学生的内在学习动力。

学习共同体,是指一个由学习者和助学者(包括教师、家长、辅导者等)共同构成的团体,他们彼此之间经常在学习中交流、沟通,分享各种学习资源,共同完成一定的学习任务,因而在共同体成员之间形成了相互影响、相互促进的人际关系。学习共同体是要创设一种以学生为中心的学习环境,其理论基石之一是建构主义。建构主义的学生观把学生看成是有生活经验的独立主体,他们的知识经验成为增长新知识的出发点,而这些经验背景的差异在学生的共同体中构成了宝贵的学习资源,通过学生共同体中的合作与交流促进学习。建构主义比较有代表性的教学方法有抛锚式、支架式和随机访问式。这三种方法有一个共同的环节――协作学习,也就是进行小组的讨论、交流,建构意义,达成共识。

口译教学主要分基础训练阶段和专题训练阶段。大学英语口译教学主要是完成基础训练阶段的教学任务,以口译技能的分解练习为主,学习英汉口译的基本知识,掌握基础性口译技巧包括原文理解训练、分析综合语料、英汉记忆力训练和笔记训练、数字转换等,学生在此阶段的学习过程中结合老师讲解和示范,不断地深化理解,再通过大量的训练和练习使学生掌握技巧并会操作,如果学生在基础训练阶段的各个环节未能打下坚实的基础,将直接影响学生在专题训练阶段学习任务的完成。而此阶段的口译学习需要学生在课上体验学习技巧后,课后安排时间做大量的练习。如果让学生个人来完成这些练习,很容易倦怠,不能长期坚持,而且,在单独学习时遇到一些问题或困惑时无法及时得到解决,进而影响学习效果。在学生与教师之间创设学习共同体,可以使共同体中的成员根据教师在零课时教学模式中安排的各项技巧训练任务,共同练习、相互督促,自然而然地形成个人与自身及其他共同体组员间的学习进步程度进行纵横比较,在经验交流中实现优势互补,从而使学习效果以幂次方的形式提高。

三 学习共同体在大学英语口译教学中的实践操作

笔者对非英语专业大学生的大学英语口译教学进行了实践探索,以学生宿舍为单位组建各自的学习共同体(以宿舍为单位是为了便于共同体成员之间的相互学习,成员是由学生和教师组成)。教师在课上讲解和示范口译技巧后,布置练习,要求学生在课上完成。如,在进行记忆力复述训练时,教师在讲解并示范了记忆力复述练习方法并和学生一起完成一个或多个练习任务后,教师选出一个新的记忆力复述练习任务,要求学生在听完一分钟的音频后,每个学生先分别在各自所在的共同体内复述所听到的内容,最后由各自的共同体成员相互补充给出一个理想的复述答案,然后在各个共同体之间进行答案汇报和经验交流。同时,也可开展各个学习共同体之间的竞赛活动,提升学生的学习士气。教师给每个共同体发一支录音笔,要求学生在开始练习时进行录音,在下课时学生将录音音频发到教师邮箱,同时教师将课后的学习任务布置给学生,要求学生课后以学习共同体为单位每天进行练习、反思交流,完成技巧训练任务。因为口译练习需要通过出声练习才能完成,所以教师仍然要求每个学习共同体在课后对其学习过程进行录音,并将练习完成后的录音发给教师。教师课下要听每个共同体成员的课上和课后练习录音,为每个学生和共同体的练习表现做出评价和进行打分,并在下一次课上将学生的课上和课后练习表现反馈给学生,指出练习中存在的问题并提出解决方案。

教师还可以让每个学习共同体制订其自身的学习计划并合作完成。例如,在记忆力和笔记训练阶段,每个学习共同体每天都要自行选择供记忆和笔记训练的英汉双语材料。材料的选择和宣读录音由各共同体内的成员轮流进行,在训练时由该成员组织共同体所有成员共同完成训练任务。组成学习共同体的学习者具有不同的背景、兴趣,这种异质性本身就可在共同体成员之间形成互补性。此外,在各个学习共同体组内和组间会产生同伴效应,共同协作、积极的学习氛围会带动共同体内所有成员加倍努力,激发学生的学习士气,从而实现成员的集体学习、进步。

随着口译课程内容的深入学习,教师会在课上增加一些视译的内容,为学生补充一些背景知识和扩大学生的知识面及一些词汇表达。此时,教师可以在每堂课上指定不同的学习共同体整理课堂上所学内容(由共同体成员共同完成),并于下一次上课前几分钟由该共同体的某个成员带领全班同学对上次课所学内容进行复习回顾。这样做是促进共同体成员对所学内容进行反思,将每次课的收获与其他共同体成员分享,实现全班同学共同复习巩固所学内容。同时,教师的作用在于检查学生每次课所学内容是否准确、理解是否正确。

此外,教师还可以借助于新的科技和网络沟通方式为整个班级建立公共邮箱或QQ群等,这样学生和教师所构成的学习共同体可以随时随地进行沟通。教师也可以把相关的学习资料或网站信息发到公共邮箱或QQ群,形成一个资源库,学习共同体的成员也可以将各自拥有或发现的有用口译资源上传到该资源库,从而不断丰富所有共同体成员的知识储备,共同建设一个温馨的学习港湾,让所有成员有安全感和归属感。

四 结束语

经过一个学年的大学英语口译教学和学习共同体建设探索,笔者发现由教师和学生组成的学习共同体的确可以解决大学英语口译教学中目标高、课时少、班型大的问题,能够激发学生的口译学习热情和内在学习动力,达到较好的学习效果,真正达到以学习者为中心的教学目标。

参考文献

[1]刘红.学习共同体:一种新型的教学组织形式[J].当代教育论坛,2009(9)

[2]苗亚男、张敏.口译零课时教学模式初探[J].中国成人教育,2009(24)

[3]苗亚男.将零课时教学模式应用于口译课的可行性[J].教育与职业,2010(5)

[4]王晓莉.浅谈非英语专业口译教学[J].科技信息,2008(16)

上一篇:航空市场“价格战”及其应对措施 下一篇:花盖梨优质丰产栽培关键措施