初中英语教学有机渗透跨文化教育探究

时间:2022-08-05 01:59:27

初中英语教学有机渗透跨文化教育探究

摘 要:本人根据自己的教育实践,提出了一些初中英语教学有机渗透跨文化教育的看法,以便和同行共同探索,为提高初中英语教学服务。

关键词:英语教学; 跨文化教育; 有机渗透

中图分类号:G633.41 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2016)03-040-001

2001年《英语课程标准》“文化意识”一节明确规定:“语言有丰富的文化内涵。在外语教学中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。在教学中,教师应根据学生的年龄特点和认知能力,逐步扩展文化知识的内容和范围”。

跨文化是针对独立的本原文化而言的,没有独立的不同特征的本原文化,就谈不上什么“跨”。当一种文化跨越了不同的价值观、宗教、信仰、精神、原则、沟通模式、规章典范等等不同文化时,我们就称之为跨文化。

在英语教学中教师应从几个方面对学生有机渗透跨文化教育:

一、英语词汇的文化内涵

由于众多原因,英语词汇受到众多外国文化的影响,主要受希腊、法国、拉丁语国家等国文化的影响。(Nation, 2001) 认为,在常用的第一个一千英语单词里,大约有44%的词来自希腊语、法语和拉丁语;在常用的二千个英语单词里有60%多的词来自于希腊语、法语和拉丁语。

受中国文化影响的词汇一部分已直接收入英语辞典,如:tea, China(中国), one country with two systems,kowtow, silk, kungfu, Red Guard,,yin, yang, Taoism等。另一部分虽然没有被收入英语辞典,但已经被广泛使用。英语中的汉语借词十分可观,与我国政治、经济、文化等有关的一些词汇不断见诸报端,而且也进入了英美辞书,如:jaozi, qigong, yin, yang等。

二、数字文化

One:One is never too old to learn. 活到老,学到老。

One man is no man. 个人是渺小的/一人不抵十人智,十人胜过孔夫子。

Two:Two are better than one. 两人总比一人强/人多力量大。

Three:Three helping one another, bear the burthen of six. 联合起来力量大。

Four:Four eyes see more than two. 人多智广/人多智多胜诸葛。

888:“8”在圣经中表明复活和更新的数字,即表明了耶稣生、死和复活的重要性。

777:在圣经中代表十字架

666:For Chinese?“666”意味着“路路顺”或“溜溜顺”。For westerners?但是西方人不大喜欢三个六连在一起的数字,因为在圣经里它代表反对耶稣的人。

三、习语中的跨文化含义

1.相似或对应的谚语

谚语往往能反映一个民族的地理、历史、社会制度、社会观点和态度。中国和英语国家的文化背景不同,但英语和汉语却有很多相同或相似的谚语。如:Many hands make light work.人多好办事。

英语谚语:My son is my son till he gets him a wife but my daughter is my daughter all the days of her life. 儿子在娶妻之前是自己的儿子,女儿却永远是自己的女儿。

2.不相似或不对应的谚语

一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

汉语翻译:One monk, two buckets;two monks, one bucket; three monks,no bucket。这里只有接近的英语谚语:(1) More hands less work done. (2) One boy is a boy,two boys half a boy, three boys no boy。而没有完全对应的英语谚语。

四、歇后语中的跨文化含义

1.谐音类,如:一二三五六――没事(四),(One, two, three, five and six-(lit)without four,which means “nothing serious”) 。

2.喻义类(比喻类),如:他这个人就是“狗咬耗子――多管闲事”(He, like a dog worrying a mouse, can’t mind his own business.)

3.故事类,如:阎王爷审案――尽是鬼话(Devil of hell tries a case―a ghost writes ghostly stories );

4.引申类,如:小葱拌豆腐――一清(青)二白(Shredded shallot mixed with tofu―one is green and the other white: means clean and white)。

5.双关歇后语,这里的双关是指语义双关。如:“看你,隔着门缝儿瞧人,把人看扁啦。” (Humph! If you peer at a person through a crack,he looks flat. Don’t be so prejudiced.)

以牛津初中英语教科书九年级上Unit One Star signs 为例,教师可提问: What do we use to stand for our birthday?来介绍中国的十二生肖及与人们的性格特征的联系后,再导入西方的十二星座及与人们的性格特征的联系。两种文化都有“十二”这个数字,但它们分别代表了不同的动物以及不同的星座,让学生对比属相与星座所代表的人们性格特征有无共同之处,最后让学生总结: I was born …,I was born in the year of the…,My star sign is __________.It says that I ________________.In fact, I ____________________ . 通过这种方式,教师对学生有机渗透了跨文化教育。

总之,我们在英语教学中应该寓文化教育于语言教学之中, 在教英语的同时,重视文化教育,包括中国文化和外国文化。我们应该重视初中英语教材中的跨文化现象,英语教学离不开英语文化教学;没有跨文化教学,就没有真正意义上的成功外语教学。

上一篇:法人人格否认诉讼中举证责任分配的反思与完善 下一篇:汽车风窗噪声及风振噪声的机理及控制方法研究